Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozni 1
avatva 2
avégett 1
az 2292
azalatt 19
azáltal 7
azazhogy 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
5016 a
2292 az
1765 hogy
1330 nem
1149 s
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2292

     Fezejet
1501 IX | a napon minden embernek.~Az öregúr azt is közölte leányaival, 1502 IX | doktor Grisáktól, ami azt az örvendetes hírt fogja hozni. 1503 IX | már ennyit tudott Erzsike, az megint nagy szívtelenség 1504 IX | tudta a titkot, mint maga az apa, s éppen olyan nyugtalansággal 1505 IX | olyan nyugtalansággal vártak az érkezendő telegramra, mint 1506 IX | mindennap kétszer eléje lovagolt az érkezendő telegramnak, hogy 1507 IX | a vad megjelen. Valahol az útban elkerülte a lovast, 1508 IX | távirati sürgönyt kapott, az tudja, hogy mi különbség 1509 IX | reszketett volna a keze, midőn az első telegram borítékját 1510 IX | beletekinteni?~No, de e sürgöny nem az, amitől félni lehet. Ez 1511 IX | tudva, jósolva van már; ez az, amire vártak napokon át; 1512 IX | sietni a rábízottal; ez az ő érdemeinek a versenytere. – 1513 IX | a szíve, hogy kigyulladt az arca, midőn azt kezében 1514 IX | nélkül feltörni és elolvasni?~Az osztrák büntetőtörvénykönyv 1515 IX | osztrák büntetőtörvénykönyv az idegen levelek feltörésére 1516 IX | s valakit érdekel, hát az legelsősorban bizonyosan 1517 IX | Hermine.~Erzsike ugyan azt az ókonzervatív észrevételt 1518 IX | a levélben foglalt titok az ő tulajdonuk, tán mégis 1519 IX | megérkezik.~Erzsike ugyan az ilyen neme ellen a terrorizálásnak 1520 IX | letörülte volna arcáról az élet minden színét.~Hirtelen 1521 IX | nyögés egy küzdő ajkairól már az ajtón keresztül hangzott 1522 IX | sietett.~– Mi történt? – kérdé az apa remegő ajakkal.~Erzsike 1523 IX | Ankerschmidt egy pillanatot vetett az átvett levélbe, s azután 1524 IX | otthon hálni. Pedig már az elmúlt két éjszakát is egy 1525 IX | magában a dolgot, amint az utcán végiglőgérezett.~„ 1526 IX | markomban, s akkor beülhetnék az első hotelbe, s olyan traktát 1527 IX | sem marad belőle.”~„Hanem az mégis szép pénz.”~„De hátha 1528 IX | engedjük nőni a füvet.”~„Az az archimedesi csavar szép 1529 IX | engedjük nőni a füvet.”~„Az az archimedesi csavar szép 1530 IX | szép találmány.”~„Igen az, amikor az embert olyan 1531 IX | találmány.”~„Igen az, amikor az embert olyan nagyon utálják, 1532 IX | valaki kétharmadát megtette az útnak, valószínűbb, hogy 1533 IX | már itt van; azért csak az üres tárcát kell kinyitni, 1534 IX | berepüljön.”~„Tehát csak az a kérdés még: vajon még 1535 IX | félöröm, féldüh hangján az őgyelgőre, s midőn a galléron 1536 IX | ön felől nyugodtan, mert az adósok börtönébe nem parancsolják 1537 IX | Natalie férje vagyok, s az engem megöl, ha vagy a pénzt 1538 IX | otthon oly veszedelem vár, az nem gyakorolhat az utcán 1539 IX | vár, az nem gyakorolhat az utcán irgalmat.~– Nohát, 1540 IX | utcán irgalmat.~– Nohát, az ördög nevébenmenjünk!~– 1541 IX | van szállva dr. Grisák?~– AzArany báránynál”.~– Odáig 1542 IX | pénz?~– Óh, igen. Ámbár ez az ön kiadása volna igazság 1543 IX | csakugyan ördöngös egy fickó! Az utolsó garasig hagyja menni 1544 IX | bérkocsi. Aztán csak arra az egyre kérem, hogy ne jöjjön 1545 IX | spíszburgeres mohóságával az én üzletemet. Mikor az ember 1546 IX | mohóságával az én üzletemet. Mikor az ember alkuszik, úgy kell 1547 IX | volna kivakkantani, hogy az utolsó filléremből vagyok, 1548 IX | vagyok, s még lealkudtatna az eddig megajánlott összegből.~– 1549 IX | Be nem megyek önnel. De az ajtóig elkísérem, amíg belép; 1550 IX | nincs.~Nehány perc múlva azArany bárány” fogadó előtt 1551 IX | midőn látta őt belépni az ajtón. Azután lement a bérkocsishoz, 1552 IX | Straff úr doktor Grisákot az ablak felé fordulva találta, 1553 IX | talált abban, hogy este az utcai lámpásokat nézegesse.~– 1554 IX | estét, doktor! – köszönt az érkező.~Grisák a vállán 1555 IX | doktor? Hát mit csinál az archimedesi csavar? Széna-e 1556 IX | Straffnak legelőször is az jutott eszébe: nem lehet-e 1557 IX | mesterfogás a doktortól, az ő megijesztésére; hátha 1558 IX | ostoba, marha, gazember! Az ön veszett őrültsége tizennégyezerötszáz 1559 IX | nyakánál fogva, s úgy kilökte az ajtón, hogy az kettőt ugrott 1560 IX | úgy kilökte az ajtón, hogy az kettőt ugrott bele.~Straff 1561 IX | mulatságosan járt, kedves barátom. Az éjjel meghalt a feleségem. 1562 XIII | XIII. Az a hant, mely ideköt~És ha 1563 XIII | hant, mely ideköt~És ha az élők el akarnák hagyni ezt 1564 XIII | szerette leányát; mikor az a ravatalon feküdt már.~ 1565 XIII | világosan bebizonyítja azt az ész, hogy a vádlott hibázott, 1566 XIII | nem volt más megoldása az életnek; jót tett vele az 1567 XIII | az életnek; jót tett vele az Isten, hogy magához vette –, 1568 XIII | de csak nehezen fekszik az emlék a szíven örökké, s 1569 XIII | évek múlva is visszahozzák az álmok az eltűnt alakot, 1570 XIII | is visszahozzák az álmok az eltűnt alakot, s bizonyságot 1571 XIII | meghalni.~Szemébe mondja az álmodó az álomképnek: „te 1572 XIII | Szemébe mondja az álmodó az álomképnek: „te már nem 1573 XIII | láttalak eltemetni”; nem ügyel az arra; újra eljön, tesz-vesz, 1574 XIII | ébren, s beleavatkozik az élet dolgaiba.~Ankerschmidt 1575 XIII | sírboltot építsenek neki; míg az el nem készül, addig nem 1576 XIII | Első helyen állt azok közt az öreg Garanvölgyié, másodikon 1577 XIII | sírbolttervet elkészíté az építész, ő maga indult ki 1578 XIII | patak mindig fogja dúdolni az örök álomdalt az aluvónak.~ 1579 XIII | dúdolni az örök álomdalt az aluvónak.~Amely nap a sírbolt 1580 XIII | Köszönöm.~– Tetszik tudni, hogy az Aladár úrfi indzsellér…~– 1581 XIII | indzsellér…~– Tudom.~– Ő ezt az egész határt összevissza 1582 XIII | falu hosszant.~– Úgy?~– Az ámCsodálatos, hogy ő azt 1583 XIII | nagyságos úr kastélyának az erkélye éppen egyenlő magas 1584 XIII | egyenlő magas vonalban esik az öreg úr pádimentumával.~– 1585 XIII | kriptát méltóztatik építtetni az Istenben boldogult Hermine 1586 XIII | Nem mi csináltattuk… Elég az hozzá, az ér mellékét a 1587 XIII | csináltattuk… Elég az hozzá, az ér mellékét a föld árja 1588 XIII | mellékét a föld árja felveszi, az nem sírboltnak való.~Ankerschmidt 1589 XIII | Ankerschmidt kedvetlenül hallgatá az ellenvetéseket, neki olyan 1590 XIII | olyan kedvenc eszméje volt az. A lombos fűzfák a hűvös 1591 XIII | Azért a tekintetes úr azt az ajánlatot teszi, hogy ha 1592 XIII | család sírboltja van építve. Az egészen száraz, vízmentes 1593 XIII | Ankerschmidt megköszönte az ajánlatot, s elfogadta.~ 1594 XIII | a régieké; a másik fele az új földesúré. Ugyanazon 1595 XIII | fehér levelű fák susognak az ő halottja fölött, amik 1596 XIII | alatt készen kellett lenni az épületnek. A holtak sietsége 1597 XIII | emberek előtt nem szabad.~Az ő szaván nem volt szabad 1598 XIII | a koporsót leeresztették az üregbe, mikor a nagy kőfedelet 1599 XIII | kőfedelet rábocsátották az üreg nyílására, mikor az 1600 XIII | az üreg nyílására, mikor az utolsó ámen elhangzott fölötte, 1601 XIII | akkor Ankerschmidt vette fel az első göröngyöt, hogy a sírdombra 1602 XIII | sírdombra hajítsa.~És ez a hant az, mely nem ereszt bennünket 1603 XIV | XIV. A közös baj~Az életben maradt leány öröklé 1604 XIV | viselje nevét, s utódai az apai név mellett az anyait 1605 XIV | utódai az apai név mellett az anyait is.~Két nap foglalkoztak 1606 XIV | levelet, mely igen sürgetős; az ifjú teins úr azt írja, 1607 XIV | mint minket.~– Mi lehessen az? – kérdé doktor Grisák, 1608 XIV | Engedelmével fel fogom az egész levelet olvasni. Tehát: „ 1609 XIV | körös-körül visszatartja az árvizet. Efelől rögtön intézkedni 1610 XIV | rögtön tudósítani, mert az ő kastélya éppen hetedfél 1611 XIV | neki sokkal több oka van az önvédelemre.”~Doktor Grisák 1612 XIV | válaszolta erre a levélre, hogy az lehetetlen.~– De ide van 1613 XIV | lesz a falunkban, hát akkor az lesz; mert Aladár úrfi azt 1614 XIV | is értem. Én is tudom, mi az a nivellálás. Nálunk Csehországban 1615 XIV | megint helyére megy. Mi az egy magyarországi árvízhez 1616 XIV | minálunk árvíz van! Tenger az, amin gályázni lehet. Aztán 1617 XIV | támadhat.~– Igen, de éppen az a baj, hogy az új gát nem 1618 XIV | de éppen az a baj, hogy az új gát nem erős, a pilóták 1619 XIV | Azon védműveket pedig az ön védence készítette.~Dr. 1620 XIV | találtam olyan indzsellért, aki az előtte ottjártnak a munkáját 1621 XIV | figyelembe venni vagy nem, az méltóságodnak a dolga. Mi 1622 XIV | kastélynak, mint méltóságodé, még az árvíz sem ártana meg. Egészen 1623 XIV | ártana meg. Egészen más az olyan ős paloták sorsa, 1624 XIV | fiskális úr, a mi házunkat az igaz, hogy csak idevaló 1625 XIV | fenyőfának. Azt is láttam, mikor az a híres bécsi architektus 1626 XIV | láttam, hogyan rakták meg az oszlopok közeit törmelékkel; 1627 XIV | méltóságodtól, hogy így kimondom az igazat.~– De ispán úr! – 1628 XIV | leánynak, nem oly sürgetős az a fiúvá létel.~A doctor 1629 XIV | alatt megtörtént.~Midőn az országútról lekanyarodva, 1630 XIV | vagyok Ankerschmidt.~– Úgy? Az az úr, aki Garanvölgyi úr 1631 XIV | Ankerschmidt.~– Úgy? Az az úr, aki Garanvölgyi úr szomszédja. 1632 XIV | Kinek a parancsa ez?~– Az ifjú Garanvölgyi úré, az 1633 XIV | Az ifjú Garanvölgyi úré, az itt a mérnök; most annak 1634 XIV | generális se parancsol, hanem az indzsellér.~Ankerschmidt 1635 XIV | okoskodását, hogy mikor az elemekkel szükséges küzdeni, 1636 XIV | minden ember; – s amint az új töltésre felhágott, kénytelen 1637 XIV | sorjában, mint vadludak az égben, libegnek a kék víz 1638 XIV | járművek partra vontatva, az egész víz színe járatlan, 1639 XIV | színe járatlan, még csak az egyik partról a másikra 1640 XIV | ülnek rajta sorban, mintha az ő számukra volna az csupán 1641 XIV | mintha az ő számukra volna az csupán ottan. Csak néha 1642 XIV | ottan. Csak néha rémlik meg az egymás hátára tolakodó hullámok 1643 XIV | alakú félrésszel kilátszik. Az ember találgatja, mi lehetne 1644 XIV | ember találgatja, mi lehetne az: darab fa, házból elhozott 1645 XIV | sulyokbak pufogása több az emberzajnál, aki mind nem 1646 XIV | figyelmeztetik ; annyira ki volt az forgatva minden úrias alakjából 1647 XIV | rőzseemelgetéstől, kalapja formátlan az esőtől, s hangja rekedt 1648 XIV | aki egyszer már szereti, az még jobban megszeretné.~– 1649 XIV | szarvasbőr kesztyűjét, hogy az ifjú feltört tenyerét ne 1650 XIV | Tokajnál egy lábat nőtt.~– S az ránk nézve könnyebbség, 1651 XIV | kap; valamint amazoknak is az a menekülésük, ha minket 1652 XIV | megerősíteni töltéseinket.~– Az volna a leghelyesebb; de 1653 XIV | költségtelenebb munka, meggyöngíteni az átellenes part védműveit. 1654 XIV | vagyunk vele. Nem csupán az elemmel van dolgunk; hanem 1655 XIV | hanem emberekkel is. Mind az innenső, mind a túlsó parton 1656 XIV | valamelyik oldalon áttörheti az ár, akkor a másik oldal 1657 XIV | mert ő megmenekült; hanem az elveszett oldalon aztán 1658 XIV | gátjainkat elszakítsák?~– Az is megtörténhetik, hanem 1659 XIV | is megtörténhetik, hanem az ellen őrök vannak kiállítva, 1660 XIV | észrevett, azt ne lássa meg. Ha az árvíz kitör, azt mondják, 1661 XIV | szívek és vesék titkait? Ha az ily csábítót elutasítjuk, 1662 XIV | szükség van . Nem győzöm az ilyen embereket kergetni 1663 XIV | veszély rosszá, ravasszá teszi az embert, ha valami féltője 1664 XIV | Tessék idenézni. E cölöpöket az áradás mosta ki a zsilipgátból. 1665 XIV | három láb. Most vegyük az ölmértéket, s mérjük utána: 1666 XIV | mérjük utána: a tetejétől az aljáig tesz csak három öl 1667 XIV | három öl négy lábat. Ebből az a tanulság, hogy a zsilip 1668 XIV | takarékosság következése most az, hogy az áradás alul töri 1669 XIV | következése most az, hogy az áradás alul töri keresztül 1670 XIV | Ah! Ismerem. S mit akart az?~– Semmi egyebet, mint hogy 1671 XIV | látta, hogy minden ember az én rendeleteimet teljesíti, 1672 XIV | kunyhót hevenyészünk.~– Az pompás tanya. Hadjáratban 1673 XIV | Hadjáratban sokszor megfizetné az ember az ilyen hotelt, ha 1674 XIV | sokszor megfizetné az ember az ilyen hotelt, ha kapna; 1675 XIV | köpönyegünk, könnyen eltöltjük az éjszakát.~A hadastyán könnyű 1676 XIV | mehetnek pihenni, s következik az éjjeli munka; mert a fáradságos 1677 XIV | pirított kenyerére.~– Közös az ellenségfelelt Aladár.~– 1678 XIV | minden értelemben. Nekem az, amit védek, csak hazám; 1679 XIV | szavak mondva voltak, hogy az nem légre bízott frázis.~ 1680 XIV | légre bízott frázis.~Bizony az nem lehetetlen! Ha Newton 1681 XIV | abban egyezett meg, hogy az éjjel felváltva fognak őrködni. 1682 XIV | s azután reggelig ismét az virraszt.~Aladár köszönettel 1683 XIV | Aladár köszönettel fogadta az ajánlatot, s köpenyébe burkolózva 1684 XIV | hogy ő folyvást láthassa az alvó arcát.~Nagy tanulmány 1685 XIV | maga eredeti kifejezésébe; az alvó arc nem tud tettetést. 1686 XIV | a szél lekapta a köpenyt az ifjú melléről; Ankerschmidt 1687 XIV | újra, s zavarta a tűzben az üszköket.~A félhold éjfél 1688 XIV | éjfél táján aludni ment már, az ezüst csónak a széles folyamárban 1689 XIV | libegni, míg a habok egész az innenső partig elhozták 1690 XIV | éppen most ment le a hold.~Az ezüst csónak már meg is 1691 XIV | égő promontor csúcsa; majd az is lejjebb, lejjebb süllyedt; 1692 XIV | a félhold hegye, aztán az is elmerült a habon túl.~ 1693 XIV | Abban a percben talpra állt az alvó ifjú, s reggelt 1694 XIV | glóriája jelölé a sírt, melybe az égi vándor egy perc előtt 1695 XIV | bámulva.~– Gonosz alvó volna azfelelt Aladár –, aki meg 1696 XIV | vontatott hangja elvette az éjszaka némaságát.~– Ha 1697 XIV | éjszaka némaságát.~– Ha az ember behunyja a szemét, 1698 XIV | kallózuhogástól?~– Óh, igen jól. Az úgy hangzik, mintha az ember 1699 XIV | Az úgy hangzik, mintha az ember a nagy édesanya, a 1700 XIV | lépésnyire eltávozva, ahol az éjjeli őrtűz világa nem 1701 XIV | tuskó lehet.~– De én látom az evező nyomát a vízen, az 1702 XIV | az evező nyomát a vízen, az valami csónak. Az őrök bizonyosan 1703 XIV | vízen, az valami csónak. Az őrök bizonyosan alusznak, 1704 XIV | visszakiáltott:~– Ne legyen az úrnak baja azzal, hogy én 1705 XIV | át azt. Láttam, ki volt az. Tudom a nevét.~– Ki volt?~– 1706 XIV | mondom meg. Ha megmondanám, az urak becsukatnák börtönbe. 1707 XIV | lélekvesztőt nyílsebesen ragadta el az ár az utána bámulók szemei 1708 XIV | nyílsebesen ragadta el az ár az utána bámulók szemei elől. 1709 XIV | harangszót. Ez vészharang. Az az ember aligha valót nem 1710 XIV | harangszót. Ez vészharang. Az az ember aligha valót nem mondott. 1711 XIV | keresztülvágták a gátat, úgy az árvíz hamarabb lehet az 1712 XIV | az árvíz hamarabb lehet az ön kastélya kapujánál, mint 1713 XIV | puskáját szíjra vetve, abban az irányban, merről a rejtélyes 1714 XIV | vész fenyegette háznál.~Az országút és a töltés közötti 1715 XIV | hajnalcsillag is feljött már az égre, mire Ankerschmidt 1716 XIV | égre, mire Ankerschmidt az országútra tudott vergődni.~ 1717 XIV | ragyogott a fűszálakon, s mint az ember árnyéka messze elnyúlt, 1718 XIV | most boldogság és poézis, az egy álomidő alatt ne legyen 1719 XIV | sár és kétségbeesés?~Pedig az így volt már egyszer megírva.~ 1720 XIV | kezdett lenni, s látta, hogy az út mellett levő árkok mind 1721 XIV | vízben élő virágokról, mik az árkok fenekét megtölték; 1722 XIV | árkok fenekét megtölték; az apróbbak már mélyen elmerülve, 1723 XIV | Egy újabb negyedórányira az árkok már az út melletti 1724 XIV | negyedórányira az árkok már az út melletti réteket is elönték, 1725 XIV | Odább haladva már itt-amott az úton is átért a víz, s ott 1726 XIV | szekeréből, hogy húzódnak az égen egész falkái a vadkácsáknak 1727 XIV | előbb megtelepülni e tájon.~Az volt a legaggasztóbb, hogy 1728 XIV | sem gyalogos nem látszott az út hosszában sehol, mintha 1729 XIV | lovaknak csaknem hasig ért az, s a szekér derekán keresztülcsapott; 1730 XIV | ott egy kis erdő feküdt az út két oldalán; az erdő 1731 XIV | feküdt az út két oldalán; az erdő zengett a csalogánydaltól, 1732 XIV | hányták virággyapjaikat, az ákácok illatától át volt 1733 XIV | sejtheté azt, hogy mi van az erdőn túl.~Alig értek ki 1734 XIV | nyílt meg a szem előtt. Az már a vész panorámája volt. 1735 XIV | napfény a kiöntött árban, s az út jobb oldala hosszú vonalban 1736 XIV | széles vízártól ostromolva; az erdőn túl alig ezer lépésnyire 1737 XIV | harmincötnyi szakadás volt az úttöltésen keresztül, melyen 1738 XIV | jövő özön.~E szakadáson túl az egész út el volt lepve keresztbe, 1739 XIV | eddig szemközt senkivel. Az elöntött falvak menekülő 1740 XIV | menekülő népe nem tudott az akadályon keresztüljönni.~ 1741 XIV | szekér maradványa, mely az árok szélibe volt kivetve, 1742 XIV | keresztülomló zuhatagon; hanem az nem engedett magával megalkudni; 1743 XIV | révedezőktől.~– Örüljön az úr, hogy odaát lehet! – 1744 XIV | mogorván; – (nagy veszélyben az emberek nem udvariasak). – 1745 XIV | uram; megkerült bennünket az árvíz; menekednénk, ha volna 1746 XIV | nem söpör bennünket innen az Isten haragja.~Ankerschmidt 1747 XIV | tanácsot meg kell fogadni; az átszakított töltésen egyre 1748 XIV | legkésőbben fog eljutni az árvíz.~Tehát vissza ugyanazon 1749 XIV | Tehát vissza ugyanazon az úton, amelyen jött.~Most 1750 XIV | Most már a virágos kórók az út mellett, a nagy királydárdák 1751 XIV | mik elébb kiemelkedtek az árból, az iszap alá voltak 1752 XIV | elébb kiemelkedtek az árból, az iszap alá voltak gyűrve; 1753 XIV | kocsiderékig érő pocséta az úton felvett lovat és szekeret, 1754 XIV | visszatükrözve látszott meg az ég, mindenütt az ég!~Nem 1755 XIV | látszott meg az ég, mindenütt az ég!~Nem legelésztek már 1756 XIV | hanem bömbölve futottak mind az út felé, s a dűlőutaknál 1757 XIV | hangzott a vészharangszó, az égből az ezernyi vízi szárnyas 1758 XIV | vészharangszó, az égből az ezernyi vízi szárnyas rekedt, 1759 XIV | zajgó hangja, a földről az a megnevezhetetlen aggasztó 1760 XIV | gondolt, hogy talán most az ő gyermeke is így áll a 1761 XIV | Pedig mindezt megmondta neki az a bölcs ember, akit azért, 1762 XIV | kellett volna hinnie.~Pedig az a keményfejű ember, a kasznár, 1763 XIV | még azt is mondta, hogy az egész úri kastély rosszul 1764 XIV | volna a bajon, most aztán az a büntetése, hogy mindent 1765 XIV | sodorgatta aggodalmában, mintha az volna mindennek az oka.~ 1766 XIV | mintha az volna mindennek az oka.~Nemsokára visszatért 1767 XIV | túl már eléje került önnek az árvíz.~– Valóban onnan tértem 1768 XIV | sietek szegény bátyámhoz. Az én hivatalom három hétre 1769 XIV | csak annyi emberre való; s az a benne, hogy ahol szárazföldet 1770 XIV | ahol szárazföldet érünk, az ember vállára kapja, s elviszi 1771 XIV | furcsa kis „alkotmány” volt az: egyetlen faderékból vájt 1772 XIV | Lélekvesztőnek is nevezik az ilyen alkotmányt.~Ankerschmidt 1773 XIV | felé elbocsátva, elfogadta az ifjú segélykezét, kit nyugodt 1774 XIV | kedélyéből semmi küzdelem, még az elemek haragja sem bírt 1775 XIV | megindítá a járművet, csak arra az egyre kérve útitársát, hogy 1776 XIV | tükre felett, nem mindenütt az út mentében haladva, hanem 1777 XIV | keresztülszelve a réteket, miken az ifjú mérnök bámulatos biztossággal 1778 XIV | közötti tér, mik mellett az imént kocsin jött el, így 1779 XIV | Tiszától, annál mélyebb az ár; messziről került elénk, 1780 XIV | tornyok úszni látszottak az árban, mint mikor délibáb 1781 XIV | kápráztató tengert. Csakhogy az most ezúttal igazi tenger 1782 XIV | csónaka felé tartott; amint az evező hordtávolába ért, 1783 XIV | s azzal nyugalomba hozta az evezőlapátot, s odatartotta 1784 XIV | odatartotta a kis menekvőnek.~Az abban a pillanatban felkapaszkodott 1785 XIV | pillanatban felkapaszkodott az evezőre, s azután meg-meggondolt 1786 XIV | mintha mondaná: te nem vagy az, aki engem meg fog enni.~– 1787 XIV | dideregjen olyan nagyon; amit az hálás köszönettel el is 1788 XIV | fölberzegetve hátán és oldalain az összecsapzott szőrt, utoljára 1789 XIV | szorgalmatosan fonni.~– Az én barátom, úgy látszik, 1790 XIV | túlsó oldalra fordítva az evezőt, hogy el ne riassza 1791 XIV | hogy el ne riassza vele az ijedős természetű állatkát.~ 1792 XIV | hegedűt hordozna magával.~– Az én barátom, úgy látszik, 1793 XIV | óra alatt, a másik felét az útnak három alatt bevégezzük, 1794 XIV | azon emberekkel, akik ott az útra kiszorulva várták a 1795 XIV | talán egy ötlettel. Támad az embernek, mikor nagy szüksége 1796 XIV | egy magányos sziget állt az ki a vízből; legszélső fái 1797 XIV | áztatták lábaikat.~Amint az erdőt megkerülték, már messziről 1798 XIV | színhelye mutatkozott a vésznek. Az átszakasztott út töltése 1799 XIV | s elsepréssel fenyegeté az egész ellenálló gátat.~Alig 1800 XIV | torok. A víz nőttön ; ha az éjjel meg nem szabadulhatnak 1801 XIV | csónakát. – Mire való ott az a jegenyés erdő? Oda kell 1802 XIV | uramszólt fejét vakarva az öreg –, de úszni nem tudunk; 1803 XIV | embert át nem hordhatok az erdőig ezen a ladikon, mert 1804 XIV | erdőig ezen a ladikon, mert az három napig tartana és addig 1805 XIV | s a tutajon áthordhatja az egész társaságot az erdőbe; 1806 XIV | áthordhatja az egész társaságot az erdőbe; onnan aztán csak 1807 XIV | mert hárman nem férünk; az evezőt pedig nem adom a 1808 XIV | előbb, uram, ha megengedné, az erdőnél megállanánk.~– Ott 1809 XIV | lenne, aki rendet tartson.~– Az még jobb lesz. – Aladár 1810 XIV | Aladár legelőbb szállítson az erdőig.~Öt perc alatt kellett 1811 XIV | nagy víztől – jegyzé meg az ősz földmíves.~– Micsoda 1812 XIV | nagyobb víz? Hát még ha az megharagszik? Hát mikor 1813 XIV | megharagszik? Hát mikor az angol hajósok alatt meggyullad 1814 XIV | elhelyezte magát.~– Hát azt teszi az angol, hogy az égő hajóról 1815 XIV | azt teszi az angol, hogy az égő hajóról előbb csónakra 1816 XIV | előbb csónakra szállítja az asszonyokat, gyerekeket, 1817 XIV | a férfi utasokat, azután az élelmiszert, azután a leveleket 1818 XIV | aki utoljára távozik el, az maga a hajóskapitány.~– 1819 XIV | Jól van, uramszólt az öreg –, én leszek hát az 1820 XIV | az öreg –, én leszek hát az a hajóskapitány itt ezen 1821 XIV | hajóskapitány itt ezen a vízen.~Az erdőben minden fordulónál 1822 XIV | látott nép gyámoltalan volt az ilyen munkában; készített 1823 XIV | lesz semmi baj. Legelőször az asszony- és gyermeknépet 1824 XIV | készítsenek, utoljára maradnak az öregek, akiknek legtöbb 1825 XIV | tutaj mellé kell kötni, az átúszik, ha van mihez ragaszkodnia. 1826 XIV | kend, öreg, mit sirat még?~Az öreg elöljáró megtörlé veresre 1827 XIV | Igaz, tens uram, hogy az életünk ekképpen mentséget 1828 XIV | vetés volt, olyan, mint az áldás! s ma már víz alatt 1829 XIV | Árvában sohase viszi el az árvíz. Az ott, hogy is mondja 1830 XIV | sohase viszi el az árvíz. Az ott, hogy is mondja a Kis 1831 XIV | esztendeje már, hogy rajta van az árvíz, nem is megy le róla 1832 XIV | látok dolog után. Kiteremti az Isten, kinek mire szüksége 1833 XIV | két tenyerét ne sajnálja.~Az öreg meggondolta a dolgot, 1834 XIV | mondaná meg, hadd hirdetnénk az ismerőseinknek, ki szabadított 1835 XIV | szorongattatásunkból; hogy még az unokáinknak is meghagyhatnók, 1836 XIV | emlegessenek meg, amidőn az új házak mestergerendáin 1837 XIV | mestergerendáin olvasni fogják az „építődött Anno Domini hányban 1838 XIV | visszafordulva e nevet mondá:~– Az én nevem Weltumsegler Jonatán.~ 1839 XIV | nevem Weltumsegler Jonatán.~Az öreg megcsóválta a fejét, 1840 XIV | mellett vágott neki ismét az özönnek.~– Ön a szerénységet 1841 XIV | restelkedésig viszi – feddé az ifjút a lovag úr –, hogy 1842 XIV | azután a nevemet majd nemcsak az unokák emlegetnék, hanem 1843 XIV | Nem. De azért jól ismerem az utat. Sötét éjjel is odatalálnék, 1844 XIV | szemetes habarékban, amint az egyenesen jött a Tiszáról, 1845 XIV | szarvasok ágbogas agancsai, az őzünők okos fejecskéi meg 1846 XIV | fejecskéi meg sem rebbentek az emberi közelléttől, s, a 1847 XIV | a jegenyésre menekülnek: az én embereimnek lesz ma vadpecsenyéjük, 1848 XIV | tenger látkörén.~Hanem még az nagy messzeség. A síkság 1849 XIV | csakugyan rögtön el is nyomta az álom.~S ha valaha fog valamiért 1850 XIV | valamiért köszönettel tartozni az életben Garanvölgyi Aladárnak, 1851 XIV | lesz, hogy aludja át ezt az időt.~Azt az időt, ami alatt 1852 XIV | aludja át ezt az időt.~Azt az időt, ami alatt a csónak 1853 XIV | miként ő.~Késő éjre járt az idő, az egész tájt nagy 1854 XIV | Késő éjre járt az idő, az egész tájt nagy csend ülte: 1855 XIV | egész tájt nagy csend ülte: az a csend, ami az ébrenlevő 1856 XIV | csend ülte: az a csend, ami az ébrenlevő lelkét megnépesíti 1857 XIV | bántalmas gondolatokkal; az elhagyottság csendje.~Pusztító 1858 XIV | Pusztító elem foglalta el az egész síkot; a láthatáron 1859 XIV | egymás felé közelíteni: egyik az égen, másik a vízen.~E szomorú 1860 XIV | álomlátás, közeledett egyre az Ankerschmidt-kastély romalakja, 1861 XIV | világosabban rajzolódtak az estderűnél. Nemsokára az 1862 XIV | az estderűnél. Nemsokára az is kivehető lett, hogy a 1863 XIV | perspektívben meglátszott az ősi, alacsony kastély alakja, 1864 XIV | alacsony kastély alakja, az nem omlott össze.~Aladár 1865 XIV | tekintetét le nem vette az alvó útitársról. Az volt 1866 XIV | vette az alvó útitársról. Az volt a szándéka, hogy nem 1867 XIV | voltak sorsa felől.~De talán az álomra hunyt szemek is látnak 1868 XIV | szemek is látnak valamit, s az álmodók megérzik, ha közelít 1869 XIV | álmodók megérzik, ha közelít az a nagy gond, mely lelküket 1870 XIV | halomra dűlt köveket, azokat az összereccsent gerendákat 1871 XIV | selyemhaja végig-végigúszik. Az alvó homlokán nehéz veríték 1872 XIV | sikerült azt elhagynia, midőn az utcából, melynek végén a 1873 XIV | csónakosban Kampósra, mint az őreá, de mielőtt inthetett 1874 XIV | tűzve kalapját.~– Csitt, az istenért, ne kiabáljon… – 1875 XIV | késő volt. Ankerschmidt az első kiáltásra felriadt 1876 XIV | felugrott, maga elé kapott, s az őrület hangján kiálta fel: „ 1877 XIV | őrült.~– Igazán? Igaz-e az! Megszabadították? Semmi 1878 XIV | uram; oly pazarul bánva az úgysegéljenekkel, mintha 1879 XIV | Amint a harangot meghúzták, az öreg úr egyszerre talpon 1880 XIV | hát akkor be kell tömetni az utolsó kaput. Amint ez megvolt, 1881 XIV | már jött nagy harsogással az alsó utca végén, éppen a 1882 XIV | méltóságos úr kastélya felől az Isten haragja, a házak az 1883 XIV | az Isten haragja, a házak az utcán végig mind el voltak 1884 XIV | töltésekkel rekesztve, hanem az utca egyszerre víz alatt 1885 XIV | víz alatt állt, s ma estig az ablakok aljáig emelkedett, 1886 XIV | csónakázható lett, azt mondta az öreg úr: „No Kampós, mit 1887 XIV | Ankerschmidték? Azok nem fogadták meg az intést.”~– Erről beszéljen, 1888 XIV | magam kormányzok!” – mondta az öreg úr, s ekkor törte meg 1889 XIV | cselédnép jajveszékelve kiabált az ablakokon, s senki sem látott 1890 XIV | lépcső leomlik s ő ott reked. Az öreg úr látva a veszedelmet, 1891 XIV | veszedelmet, nekitámasztá a lábtót az erkélynek, s maga felmászva 1892 XIV | felmászva rajta, belépett az ingadozó házba, s a sok 1893 XIV | megparancsolta, hogy álljanak az ajtóragaszték alá, ha félnek 1894 XIV | zárva, át kell szállítani az ócska kastélyba; azt nem 1895 XIV | ezzel is elkészültünk, akkor az istállóból kivezetteté a 1896 XIV | csinálva, úgy ugrattuk be az udvarra a töltésen keresztül: 1897 XIV | a tenger közepén, feküdt az árvíz lepte téren. Az ősi 1898 XIV | feküdt az árvíz lepte téren. Az ősi vert falnak most tűnt 1899 XIV | ki a haszna; olyan volt az, mint a szikla: még három 1900 XIV | lábnyira állt ki a vízből.~Az emlékezetes óltetőből készült 1901 XIV | lehetett, mint, egy dobogón, az udvarra lejutni.~ 1902 XV | szcénázva impromptu; aminek az volt a legfőbb oka, hogy 1903 XV | volt a legfőbb oka, hogy az udvaron belől folyvást annyi 1904 XV | éjfél tájon is talpon tartá az embereket. A roppant húszholdnyi 1905 XV | húszholdnyi tér, melyet az udvar, park és szérűskertek 1906 XV | senki a vendégek érkeztét, az ispánon kívül, kinek erősen 1907 XV | maga is odatalál azalatt az öreg úrhoz.~Ankerschmidt 1908 XV | tért. Mi tartunk Aladárral.~Az öregúr is ébren volt még, 1909 XV | leszekszólt Aladár, s az ismerős szoba kulcsát átvéve, 1910 XV | magában, hogy mégis szépen van az elintézve a világon, hogy 1911 XV | megint kilöktek, akkor az ember a legelső ellenségét, 1912 XV | frakkot kell húznia, hogy az ellensége leányától megkérdezhesse: – 1913 XV | szavait, ki őt sürgetni jött. Az étel az asztalon, a vendégek 1914 XV | őt sürgetni jött. Az étel az asztalon, a vendégek híva 1915 XV | tehát essünk át ezen is.~Az öregúr megrázta Aladár vállát, 1916 XV | súgá vissza Aladár.~Ezzel az ebédlő felé siettek, melyhez 1917 XV | Itt történt, hogy csaknem az ajtónál találkoztak össze 1918 XV | kevesebb ceremóniát lehet az embernek egymással tenni, 1919 XV | hamar át kell esni, mert az ajtóban nem lehet megállni.~ 1920 XV | bűbájából nem értett volna az ifjú valamit, úgy nem érdemelné, 1921 XV | már szívében.~Szerencsére az estebéd zaja, s Kampós uram 1922 XV | beszédessé válni. Máskor is az volt, de most duplán.~– 1923 XV | most duplán.~– Csak azt az egyet sajnálom, hogy Aladár 1924 XV | könyörgöm alássan, hogyan volt az, tessék elmondani! – szabódék 1925 XV | akkor csak inkább beszéljünk az ürgéről.)~– De vajon hova 1926 XV | Aladárt mért nem harapja meg? Az más. Az neutrális; de őtet 1927 XV | nem harapja meg? Az más. Az neutrális; de őtet megismeri, 1928 XV | megismeri, mert ő díjt tűzött ki az ürgefamília kurtására. Őtet 1929 XV | farkas is, fel se vette, de az ürge harapásától meghal.~– 1930 XV | Aladár, és rögtön felugrott az asztaltól, s két perc múlva 1931 XV | alá, abba elbújt, már most az ott el fog szaporodni, s 1932 XV | szaporodni, s aláminázza az egész kastélyt.~– Itt van 1933 XV | kastélyt.~– Itt van biz az a kabátom ujjában – szólt 1934 XV | szólt Aladár, s elővette az ott magát rögtön elhelyezett 1935 XV | idegein a közelléttőlde nem az ürgétől.~A bizalmas kicsi 1936 XV | jól kiválasztotta a helyét az ördögtől született.~Kampós 1937 XV | uramnak valóban halavány lett az arca e látványra, míg Erzsike 1938 XV | nézett oda: talán nem is az ürgére; Ankerschmidt pedig 1939 XV | kezéből élni, hogy azt még az öregek is megnevették.~– 1940 XV | úgy hínak, hogynálunk”, az a víz alatt van.~– Óh nem, 1941 XV | uram! – igazítá őt helyre az öreg Garanvölgyi. – Az én 1942 XV | helyre az öreg Garanvölgyi. – Az én vendégem otthon van a 1943 XV | nagy elhallgatás történt.~Az ilyen percekben szokott 1944 XV | ilyen percekben szokott az megtörténni, hogy mindazok, 1945 XV | érdemes leszek-e .~– Mi volt az? – kérdezé Aladár, Erzsikére 1946 XV | nézve komoly dolog volt azmondta Garanvölgyi.~– 1947 XV | ez a kéz, ez a szív volt az, mely csak tenni és érezni 1948 XV | messziről, hanem aki beteszi az ablakot, mikor arra jönni 1949 XV | mikor arra jönni látja, az volt a valódi?~– Nos nem 1950 XV | nélkül tanulni? – kérdé az elmélázott Garanvölgyi.~– 1951 XV | hasonlít – másvalakinek az írásához.~E pillanatban 1952 XV | levélke megmutatása által; az éjszakát jobban átábrándozta, 1953 XV | kell a lyánkáról álmodni. Az álom tündére bűbájos tündér.~ 1954 XV | lépdelt végig a folyosón, hogy az alvók felzavarása nélkül 1955 XV | felzavarása nélkül juthasson ki az udvarra, a külső veszélyt 1956 XV | bátyám. El fogom mondani.~Az öregúr visszament Aladárral 1957 XV | elfogadjanak-e vagy sem, midőn az árvíz őket éppen hozzánk 1958 XV | megeszi?~– Igazad van, eredj.~Az öregúr megszorítá öccse 1959 XV | fogódzott, s kiment vele az udvarra további intézkedéseket 1960 XV | cselédek tudósításai szerint az éjjel a szél nagyon veszélyeztette 1961 XV | elutasítani.~– Nem sietős az utam; nem bánom, ha kicsónakázunk, 1962 XV | bánom, ha kicsónakázunk, az idő szép.~Az öregúr puskát 1963 XV | kicsónakázunk, az idő szép.~Az öregúr puskát is akart magával 1964 XV | Erzsike lebeszélte róla. Minek az? Vagy magát, vagyvalakit” 1965 XV | körülhordta a csónakot ezúttal az omlott kastély mellékén, 1966 XV | bocsánatot kérve útitársától az illetlen szóért. Aladár 1967 XV | biztatta, hogy csak tessék, az tisztítja az embert; azért 1968 XV | csak tessék, az tisztítja az embert; azért a magyar ember 1969 XV | kérdezze, hogy mire való lesz az.~– Ez a csomó, amit most 1970 XV | elhallgatta.~– Hát a negyedik?~– Az? Azt csak úgy kötöttem, 1971 XV | úgy kötöttem, véletlenül; az nem jelent semmit.~Délig 1972 XV | megjegyzé: „itt kezdődik az én földem”.~Egy helyen azonban 1973 XV | szép dombos emelkedés volt, az mint sziget állt ki a tengerből, 1974 XV | kalászait már kihányta, az egész tér lehetett ötven 1975 XV | mind a ketten, kié lehet az a menekült föld. Ankerschmidt 1976 XV | birtokaink egy helyen vannak, az enyim is a tenger fenekén, 1977 XV | is a tenger fenekén, mint az öné.~– Minden hasonlítás 1978 XV | Minden hasonlítás sántít.~– Az enyém nem sántít. Most én 1979 XV | homogén eset; amikorra én az enyimhez juthatok, akkorra 1980 XV | Nem a birtok öröme volt az; Aladár, mint minden igaz 1981 XV | szinekúra; hanem boldoggá tette az a gondolat, hogy többé nem 1982 XV | szerelem.~És boldoggá tette az a gondolat, hogy keresztüllátott 1983 XV | jóknak azon ösztönéből, mely az érző lelket a szenvedők 1984 XV | mindenki elfelejtett, s kiért az öreg maga nem tehet semmit, 1985 XV | lépésével csak ártana neki; az idegen úr gyermeke titokban 1986 XV | titokban folyamodást ír érte, az apa nem haragszik ezért, 1987 XV | gorombáskodik vele, nehogy az sejtse, ki hozta el szabadulása 1988 XV | Ezért utasítá el a látogatót az első találkozás után, s 1989 XV | S nem is történt volna az meg soha, hogy egymást megismerjék, 1990 XV | felszínét, mint eddig.~Mit nyom az mind, ami a földön elveszett, 1991 XV | legelébb is Kampós uram azzal az örvendetes hírrel fogadá 1992 XV | hogy míg odavoltak, azalatt az ár két hüvelyket apadt.~ 1993 XV | másutt új gátat szakított az ár, s más vidéket is elöntött.~ 1994 XV | megmentett paripáit mutogatta meg az akolban, s onnan atyja karjába 1995 XV | reggel volt. Ahelyett, hogy az ő szobájába jött volna, 1996 XV | menekült hajótöröttet megeszi.~Az ebédlőben az asztalra téve 1997 XV | hajótöröttet megeszi.~Az ebédlőben az asztalra téve egymás mellett 1998 XV | mellett volt Aladár kalapja az árpabokrétával s Erzsikéé 1999 XV | Garanvölgyi megszámlálta az árpaszálakat, kilencen voltak; 2000 XV | kilencen voltak; a rózsákat is, az hét volt.~Nemsokára Erzsike


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2292

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License