Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nélkülözni 2
nélkülözte 1
nélkülünk 1
nem 1330
néma 2
némán 5
némaságát 1
Frequency    [«  »]
5016 a
2292 az
1765 hogy
1330 nem
1149 s
823 is
777 egy
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

nem

1-500 | 501-1000 | 1001-1330

     Fezejet
1 I | sum”.~Én pedig mátul fogva nem gondolkozom semmit, híreszteljétek 2 I | törött; hanem én egyáltalában nem tudom megmondani az okát, 3 I | olyan szépen kinő, ha én nem nézem is, s az idei termés 4 I | a maga útján, mint ha én nem segíteném is fogyasztani. 5 I | kedélyállapotban volt, hogy nem szerette azt kérdezni: mi 6 I | még minden diákul ment, nem merték volna azt mondani – 7 I | védelemért, s ha az élők nem segítik, a halottakhoz fordul. 8 I | közepében. – Már ezentúl nem lehetszűzdohánytszíni: 9 I | erre azt mondta:~– Jól van. Nem fogok dohányozni többet. 10 I | klenódiumképpen, és soha többet nem dohányozék vala.~Majd ismét 11 I | kontribuál.~– Jól van. Tehát nem fogok több bort inni. Legalább 12 I | jobban alszom.~És azontúl nem nyúlt hozzá semmiféle italhoz, 13 I | vizet.~Egy újabb, senkitől nem kívánt napon ismét arra 14 I | a sas.~– Jól van, tehát nem fogok többet kártyázni; – 15 I | többet kártyázni; – legalább nem vesztek.~És megtartotta 16 I | veszedelmes huszáringredienciát nem használandja a státus jóllétével 17 I | használandja a státus jóllétével nem egyező célokra.~– Jól van – 18 I | Garanvölgyi Ádám –, tehát ezentúl nem vadászom és agarászom többet. 19 I | agarászom többet. Legalább nem hűtöm meg magamat.~Egyszer 20 I | itthon maradok a faluban, nem megyek sehová. Legalább 21 I | megyek sehová. Legalább nem dűlök fel a kocsival az 22 I | kocsival az úton.~És azontúl nem ment tovább sétálni sem 23 I | kellemetlen kérdezősködéseknek nem akarja magát kitenni, ennyi 24 I | Garanvölgyi. – Tehát ezentúl nem megyek ki a házból. Legalább 25 I | megyek ki a házból. Legalább nem szaggatok több csizmát.~ 26 I | meg ez is. Tehát ezentúl nem fogok pörlekedni.~És azzal 27 I | van, az hadd jöjjönő nem felesel többet senkivel.~ 28 I | arra szánja magát, hogy nem perlekedik többet: az már 29 I | sztoikus egykedvűséggel nem törődött. Az utóbbira éppen 30 I | azon tudománya által, hogy nem tud megfizetni.~No de semmi.~ 31 I | megdöglenek. A szisztéma nem tetszett-e nekik, vagy az 32 I | árpaszalma-provizórium, azt nem tudom, hanem biz azok egy 33 I | ennek itt a szája fáj, nem tudja a szénát rágni, emennek 34 I | emennek meg a lába fáj, nem tud a lábán megállni.~– 35 I | Én magam is bámulom, el nem tudom képzelni, mi baj lehet 36 I | uram.~– , , hiszen én nem disputálok, egészen kegyedre 37 I | visszafelé keringett.~– Hát nem marhadoktor ön? – kérdé 38 I | a birkákat. Egyébirántnem fárasztom az urat a szobámig, 39 I | birkákra. A kliense ugyan nem köszöni meg, mert ez a bőrével 40 I | illedelmes prüderie-vel –, én nem vagyoknagyságos”.~– Bocsánat, 41 I | röviden, mit akar?~– Én éppen nem jöttem uraságodnak kellemetlenségeket 42 I | Aztán szívességre kér? Nem értem, hogy jutok egyszerre 43 I | egyszerre ennyi szórejtvényhez. Nem fejtené meg doktor úr ezt 44 I | is készen volt.~– Tehát nem méltóztatik még értesülve 45 I | hogy ő szegény, sok ide nem tartozó ok miatt tönkrejutott, 46 I | szavára. Az meglehet.~– De nemmeglehet”, hanem úgy van. 47 I | okiratokat.~– Sajnálom; de ez nem változtat a dolgon. Ez nem 48 I | nem változtat a dolgon. Ez nem tesz különbséget.~– Nem 49 I | nem tesz különbséget.~– Nem értem.~– Járatja uraságod 50 I | biz a kakukk.~– Ah, tehát nem? Kár nagyon. – És itt kebelébe 51 I | valamely tettleg birtokában nem levő fekvő vagyona van, 52 I | úr a Reichsgesetzblattot nem járatta, s minthogy bélyegpapírra 53 I | minthogy bélyegpapírra írni nem akart, tehát testvére özvegyénél 54 I | amiért a Reichsgesetzblattot nem járattam. Rögtön küldök 55 I | asszonyságnak átengedni nem tetszik.~– Igenis. Azt valami 56 I | régimódi ősöm építette, s nem akartam, hogy az özvegy 57 I | léghajók kormányozhatósága nem lévén feltalálva, hogy az 58 I | Beperelhetné őt!~– S nem lehetne attól tartanom, 59 I | jönni, mintha ez a táblabíró nem egészen együgyűségből intézne 60 I | Bocsánatot kérek. – Ezt nem tudtam.~Rettenetes ez az 61 I | vagy talán, hogy a pecsét nem helyre van ütve benne?~– 62 I | közbe doktor Grisák –, én nem jöttem önhöz konzultálni, 63 I | felkelni onnan a szénáról; ezt nem végezhetjük el itten a juhistállóban, 64 I | előzékenységgel végig az udvaron; nem is ártott, hogy ő hátul 65 I | perkereső férfiút, ki is nem látta feleslegesnek megjegyezni, 66 I | doctor.~– A embertnem bántják – nyugtatá meg őt 67 I | rozzant állapotban is van.~– S nem is valószínű, hogy azt ki 68 I | fizetnek semmi árendát.~– Nem bizony, sem az ősök kísértő 69 I | Az utóbbi felkiáltás már nem volt a nevetés folytatása; 70 I | tréfásan megcsiklandozá.)~– Nem tesz semmit. Kenjen egy 71 I | azt a rongyos épületet el nem adom.~– Miért nem?… Még 72 I | épületet el nem adom.~– Miért nem?… Még meg fog dagadni!~– 73 I | De, ez a méhcsípés…~– Nem adom el, mert az ősapám 74 I | tetejét.~– Én pedig föl nem rakatom, ha lehordja; s 75 I | szóért, sem fenyegetésért oda nem adom; hanem várni fogok, 76 II | ellenkezővel tartott. Ha földesura nem dohányzott, azért, mert 77 II | elmegy, s a fináncoktól meg nem ijed. Ha valahol rászedheti 78 II | az ország dolgairól. Neki nem kell az, ami az újságokban 79 II | történik, amit az újságok nem közölhetnek; s távol legyen, 80 II | bizonyos afelől, hogy ami el nem következett tavasszal, elkövetkezik 81 II | megcsalta Garanvölgyit, ő addig nem nyugodott, amíg a csalót 82 II | nyugodott, amíg a csalót vissza nem csalta. Ha Icig kiszedte 83 II | No, de hagyjuk; hiszen nem akarom én ezt most megmagyarázni.~ 84 II | siralom. Nagy kérdés, hogy nem jobb-e annál bekocogtatni 85 II | az igényeit.~– Hiszen én nem mondom, hogy ne adjanak 86 II | a magaméból adom meg, ha nem tudnám, hogy a tekintetes 87 II | felpanaszolta.~Garanvölgyit nem tette kíváncsivá a titok, 88 II | már kérem alássan, ezúttal nem. Csak azt ne tessék mondani. 89 II | egyszer meggyőződtem, az nem ámítás.~– Ugyan hagyj a 90 II | ámítás.~– Ugyan hagyj a el! Nem odaadta-e az új köpönyegét 91 II | embert látta-e?~– Látni nem láttam, de olyan elevenen 92 II | Arcképét sem látta?~– Nem értenek ahhoz a piktorok.~– 93 II | írást messziről látom, hogy nem Petőfié.~– Hja, mert elváltoztatta 94 II | segített.~Ádám úr most már nem a csaláson, hanem kasznárja 95 II | viszonza a kurta nyakú férfiú, nem bírva elképzelni, miféle 96 II | gombóctól, amíg enné?~– Nem biz én.~– Én már igen. Tessék – 97 II | halottnak tettette magát, s nem bántották a kozákok. Hanem 98 II | sem tetszik elhinni, hát nem mondom tovább. Pedig érzékeny 99 II | Borsodig úgy eljön, hogy nem eszik útközben egyebet, 100 II | igen ismerősöm volt, nem említette, hogy óhajtana 101 II | tekintetes urat. De azt mondja: „Nem akarok találkozni öreg barátommal, 102 II | önfeláldozásába került, ha nem hallgatózik-e valaki, s 103 II | megtudásáért, amit én beszélek, nem kockáztatnak tíz piculát 104 II | üstökéről.~– Köszönöm alássan: nem vagyok éhes. (Azt sem tudta, 105 II | Kampós semmi kevesebbet nem várt, mint hogy Ádám úr 106 II | hogy soha Bécs városába nem fog menni, hacsak zászló 107 II | menni, hacsak zászló után nem: én pedig tudtommal soha 108 II | kastélyból odáig eljutott, addig nem eszmélt a makrokozmosz tárgyaira. 109 II | hangnyomatig szentnek és igaznak nem tartani, örök kárhozatra 110 II | mennyi az idő; de mindezt nem sajnálta tőle, hanem panaszosan 111 II | mennyi álmát elrabolta! Nem volt sem étele, sem itala, 112 II | már mind hazugság?! Ezt nem tudta sehogy elnyögni. No 113 II | lelkével ilyen csúfot űzni!~Nem is került most a gyetőnek, 114 II | aligha valami „subscus” nem lesz; akként vala felkészülve, 115 II | elszédítene első tekintetre.~Nem is megrovásul jegyzem fel 116 II | tekintetes úr azt mondá, hogy ő nem emlékezik, mintha valaha 117 II | mozdulattal, hogy Kampós úr nem kevesebbet várt tőle, mint 118 II | nekem ne mondja; ha nekem nem hisz, jöjjön velem a tekintetes 119 II | Ez mégis aligha valaki nem volt. Ha valami szerencsétlenség 120 II | azonban még abban az órábannem bujdosott ugyan a világ 121 II | mely a kormány által eléggé nem jutalmaztatott, s a megye 122 II | neve volt Marczián Richárd. Nem olyan fényes, mint amilyenből 123 II | használatra míg el nem szakad.~ 124 III | birtokrészekhez jutni.~A lovag nem is az az ember volt, akit 125 III | rendezés vaskeménységében, s nem kevésbé saját hadvezéri 126 III | servitust, s miután azon nem lehetett segíteni, megnyugodott 127 III | valamely, a lovag által fel nem fogható törvénykezési szubtilitás 128 III | is haragszik, amit ismét nem ért más, mint a miniszterek 129 III | idelenn; de akivel össze nem zördülni nagyon könnyű, 130 III | erős szemöldei, csakhogy nem oly kegyetlenül összeráncolva; 131 III | őnála a természettől simán, nem a borotvától, mint az öregúréi, 132 III | hasonlított anyjához, akit mi nem ismertünk. Kicsiny, gömbölyű, 133 III | magát a társaság előtt, nem bír egy szomorú sóhajt visszatartani 134 III | fogad, önnek díszére válik; nem vesztegette ön azt érdemtelenre. 135 III | egynéhány kanál leves.) Nem féltem a haláltól, nem rokonaim 136 III | Nem féltem a haláltól, nem rokonaim üldözésétől. (Megint 137 III | feláldozni, sem felkanalazni való nem maradt előtte.)~– Micsoda 138 III | gyanús orrhordozással.~– Nem kényszerítve harcoltam, 139 III | lehetett akkor! Mert más esetre nem emlékezem, hogy a testemhez 140 III | Az igen nagy úr! Miért nem vesz abból a májas gombócból 141 III | méltányos volt az érdemesekkel. Nem kapott ön hivatalt?~– Elüldöztek 142 III | fenyegettek. Bujdosnom kellett.~– Nem volt önnek édesanyja? – 143 III | csendesen missz Natalie.~A lovag nem volt ilyen nagyon meghatva. 144 III | érti ön, hogy tudtam és nem adtam föl?~– Nemes szívre 145 III | akikkel egyetért.~– Óh, de én nem értek vele egyetiparkodék 146 III | Amit ön beszél, azt nekem nem szabad hallanom. Ezt a témát 147 III | többet elő. Az én házamnál nem szabad denunciációnak hallatni 148 III | riposztozásra hátravonulni. Hiszen nem akart ő e helyen árulkodni. 149 III | akart ő e helyen árulkodni. Nem is azért beszélt itt, sőt 150 III | érzületét nyilvánossá tenni nem mulaszthatá el stb.~A gouvernante 151 III | megneheztelt, és felállt, olyant nem szokott játszani. A gouvernante 152 III | bocsátott közre, kitűnően nem ragaszkodva semmi ütenyhez; 153 III | szivarral esküvék, hogy ő nem alakoskodik, ő igazat mondott. 154 III | félrevonulhat.~És azontúl nem szólt bele, akármit beszélt 155 III | lehetett, de ezúttal fűtve nem volt, ami látni való a hideg 156 III | mint semmi. Én valóban nem értem, minek szokták a leveleket 157 III | nélkül felnyitni.~Aki még nem tudná, hát tanulja meg, 158 III | áruló, ahol ezt ön ellen nem fogják felhasználni; de 159 III | fejét! No, de jól van. Ez nem árt semmit. Hadd tudja meg 160 III | szereppel rózsákat aratni nem lehet. Ez a család nagyon 161 III | kell a köpönyegen. Hiába, nem mind arany az, amisárga.~ 162 III | mind arany az, amisárga.~Nem is sokáig késett határozatával. 163 III | elárulhatta önök előtt, hogy nem mondok igazat. Nem viselhetem 164 III | hogy nem mondok igazat. Nem viselhetem e piruló arcot 165 III | zokogva mondá:~– Igen, én nem vagyok az, aminek kiadtam 166 III | Prága védelmezőinek egyike; nem Csehország kapitáléjának, 167 III | nagyszerű dorgálás várakozik. Nem akarta az üdvös tanítást 168 III | házigazdára árulkodni?~– Azt ön nem képes megítélni. Azt a törvényes 169 III | Óh igen, ön szeretne nem tanulni semmit, hanem csak 170 III | ruhákba öltöztetni.~– Miért nem tanítanak arra, amit szeretnék 171 III | szeretnék tanulni? Mért nem adnak magyar nyelvtant? 172 III | aztán olyan furcsa, hogy nem tudok velük beszélni. Azok 173 III | dúdolom magamban, s a verset nem tudom hozzá. Pedig olyan 174 III | elítélhet; de azért a bujdosót nem tartom derék embernek!~A 175 III | óráig folyvást verte rajtanem a parancsolt hanglépcsőt, – 176 III | Talán el is ájul, ha Hermine nem vigasztalja. Ne ügyeljen 177 III | nyakába borulva. – Ha ön nem volna, el kellene hagynom 178 III | kisgyerekeket megeszi.~– Hát te mért nem sietsz jobban?~Gyuszi ijedten 179 III | cselédnép rendben tartására nem lehet elmulasztani.~– Hát 180 III | Az ám, azt izente, hogy nem tud németül – piszegé Gyuszi, 181 III | kezdi ütni az a nagy úr, nem őtet.~– Hallatlan! Add fel 182 III | fel azt a levelet! Csak nem várod, hogy én hajoljak 183 III | házba a kurta nemeshez, s az nem fogadta el az általunk küldött 184 III | Bogumil úgy tett, mint aki ezt nem sejtette.~– Tehát annyival 185 III | Garanvölgyi azt izente, hogy nem fogadja el, mert nem tud 186 III | hogy nem fogadja el, mert nem tud németül.~– Az ördögbe! 187 III | félrekapva a levelet. – Csak nem képzeli ön, hogy én egy 188 III | levelet fel fogok törni, ami nem nekem szól?~A kalandor kissé 189 III | le volt forrázva ezzel.~– Nem úgy értettem, kérem alássan, 190 III | kisasszony maga…~– Ejh! Ön nem ismeri a kisasszonyt, az 191 III | ismeri a kisasszonyt, az nem fogja megmondani. Nekem 192 III | azt izenni vissza, hogy nem tud németül.~– És énnekem, 193 III | Mondtam már egyszer, hogy az nem. Ha ő nem akarja e levél 194 III | egyszer, hogy az nem. Ha ő nem akarja e levél tartalmát 195 III | tartalmát nekem megmondani, én nem tudom őt kényszeríteni, 196 III | kényszeríteni, mert én gyermeket meg nem ütök; de amattól megtudom, 197 III | mert az férfi, s ha meg nem mondja, megverekszik velem.~– 198 III | Micsoda? Énhelyettem?~– Nem. Mint kartellvivő. Engedje 199 IV | mégis azt állítja, hogy nem tud németül.~Ekkor álltak 200 IV | egymással szemtül szembe.~– Nem, uramszólt Garanvölgyi –, 201 IV | lehet”.~– Ah. Tehát miért nem a régi magyar szokás szerint: „ 202 IV | én ismerem a magyart, én nem tagadom el.~– Hja uram, 203 IV | emlegetni. Most csaklehet”, de nemszabad”. Tessék helyet 204 IV | engemet megbántott.~– Az nem lehet, álmodni sem szoktam 205 IV | teszek semmit, amíg meg nem nézem, hogy nincs-e az valamely 206 IV | azzal az izenettel, hogy nem tud németül.~– E vétség 207 IV | törvénykönyvben, ha csak utólagosan nem fog helyre pótoltatni a 208 IV | miket semmi törvényszék nem orvosolhat, de miket férfi 209 IV | cseléd hozott ide.~– Kaptam. Nem tudtam, hogy cseléd; azt 210 IV | azzal az izenettel, hogy nem tud németül.~Ankerschmidt 211 IV | szelídséggel felelt:~– Mert valóban nem tudok.~– Ah pah! Ezt higgye 212 IV | ön másnak, ne nekem. Én nem ilyen humorisztikus válaszokért 213 IV | öregségem vigasztalása. Nem, az nem csalt meg; hanem 214 IV | öregségem vigasztalása. Nem, az nem csalt meg; hanem Kufsteinban 215 IV | felejteni; mert bolondság az; nem élek én addig, hogy őt lássam, 216 IV | elfelejteni azt, amiről nem gondolkozom.~Ankerschmidt 217 IV | gondolkozom.~Ankerschmidt nem vette észre a szofizmát, 218 IV | mit leveleznek. Az hozzám nem illik, hogy e levelet magam 219 IV | magam bontsam fel, mert nem nekem szól, Azért visszahoztam 220 IV | bontsa fel ön, s ha maga nem érti azt, mit szavára el 221 IV | Ami szabad a földesúrnak, nem szabad a kasznárnak. Már 222 IV | mint a metszés. Kampós úr nem is csinált egyéb hibát a 223 IV | olvasta, úgy kell neki, miért nem írják „f”–fel.~Ankerschmidt 224 IV | hogy ezt megtudtam, ön nem fog érte indiszkrétnek tartani, 225 IV | derék pártfogónémra nézve ez nem leend semmi következménnyel.~– 226 IV | a nagyságos urat, mert ő nem hagyja el a házát.~– Még 227 IV | kérdé Ankerschmidt.~– Nem annyira, mint a csúz a fél 228 IV | szorítani. Már késő. Miért nem nyújtotta azt elébb a másik?~ 229 IV | tessék hinni. A tekintetes úr nem tud semmiről semmit. Egyedül 230 IV | volna benne valami?~– Én nem bánom, ha kerékbe törnek 231 IV | Megvallom.~– Talán csak nem?~– Igenis, úgy van; egy 232 IV | mert ott elrothad.~– S nem lenne érte semmi bántásom?~– 233 IV | jönni.~– Hm. Ejnye. Ezt nem gondoltam. Hanem meg aztán, 234 IV | neve van belevésve. Azt nem akartam beadni, mert igen 235 IV | egyhamar még álmodni sem merte. Nem is messze kísérte ő aztán 236 IV | míg a kolna tetejére fel nem mászott, ott nyaktörő gimnasztikával 237 IV | nyaktörő gimnasztikával fel nem húzta magát az elhagyott 238 IV | kéményéig, s abba lenyúlva elő nem húzá a százféle ruhába pólált 239 IV | patvar, csakhogy a puskának nem esett baja. Az megmaradt 240 IV | ragyogó arcból, hogy ezzel ma nem beszélhet senki.~A kis férfiú 241 IV | hazament; nőtlen férfi volt, nem volt kinek elmondania örömét. 242 IV | te elúsztatni, ugye? De nem kaptál „piros csizmátérte! 243 IV | egymástól.~Kampós uram meg nem zavarodva emelé fel a szétgyúrt 244 IV | ahol áll. Le a kézzel! Ma nem tréfálunk.~Azzal ő maga 245 IV | mosolyogjon! Ezer villám. Ez nem tréfadolog. Tudja-e ön, 246 IV | igenis. Ki mondja azt, hogy nem? De miért mentem oda? Mert 247 IV | el!~– Ezek az ő titkai, nem a mieink.~– Csitt! Egy szót 248 V | legelső kanászkalaphoz?~„Nem adnám száz forintért, hogy 249 V | ezt a paradox mondást, ha nem magyar ember?~Pedig igaza 250 V | meginteb ura a fakó”! Nem lát bennünket több hitelező.~ 251 V | pátronus kétakkora táblán, nem hiszem, hogy nyolcezeret 252 V | jószágigazgatóját.)~– Miért?~– Mert nem hallgatott rám, mikor mondtam 253 V | alig ér pipára gyújtani.~Nem így van ám az a míveltebb 254 V | inspektor.~Persze, mintha az nem sorjában jönne.~– Hát nemzetes 255 V | innen a palócságból, de mi nem vagyoonk palócok, mert mi 256 V | A jámbor vállat von.~– Nem tudom biz én. Nem vagyok 257 V | von.~– Nem tudom biz én. Nem vagyok én tilógus. Tán a 258 V | az inspektor.~A vadember nem hagyja magát kihozatni a 259 V | praeliminariáit, de inspektor uram nem vette tovább tréfára a dolgot, 260 V | csak azt mondják, hogy nem kell. Elmegyek én. Azért 261 V | kell. Elmegyek én. Azért nem kell az embernek az apja 262 V | kifejti. Ennek nyomában nem fognak egyebet gyűjteni, 263 V | egyszerre azt vette észre, hogy nem ők húzzák a szekeret, hanem 264 V | végre az akadályt átugrani nem tudta, ott megfeneklett; 265 V | vagy negyvenre. Soha meg nem öletett és el nem adatott 266 V | Soha meg nem öletett és el nem adatott belőlük egyet is.~ 267 V | hogy ezeket a nagy urakat nem terelték ki a csürhére, 268 V | szegény ember malacait. Ezek nem jártak a makkra, hanem külön 269 V | az ő három gondviselőjük nem kényszeríttetett a kaszás 270 V | az éjjel, hogyan, hogyan nem, ő meg nem foghatja: tizenkettőt 271 V | hogyan, hogyan nem, ő meg nem foghatja: tizenkettőt a 272 V | legkisebb lehetett két mázsa, ő nem képzeli, merre vihették 273 V | nagy ordításra, mert ezek nem oly kisasszonyok, akik némán 274 V | Ez volt a gyöngéje. Ezt nem fogja elengedni! Elő kell 275 V | vallatás végett.~– Óh, ezek nem tették azt! – bizonyozott 276 V | hogy miután a kondások nem akarják a bűntényt magukra 277 V | nagyon kellenek itthon.~Nem tehettek róla. Biz azoknak 278 V | azokat is benntartották mind. Nem maradt neki más, mint Vendelin 279 V | hazaeresztik őket?~Ha holnap nem, hát holnapután.~Biz elmúlt 280 V | Ilyenkor, ha csak fogfájás nem gátolja, doktor Grisák rendesen 281 V | veszt.~A szerelmes ifjú nem várja a légyott óráját oly 282 V | látva doktor Grisák igaz és nem való adatokkal, amikkel 283 V | kvart volt a kezében, de nem rontotta el játszótársáét.~– 284 V | rontotta el játszótársáét.~– Nem hiszem, hogy sok haszna 285 V | anyag drágasága mellett, el nem számította magát. – Hát 286 V | aduttokat hajigál el?~– Úgy? Nem vettem észre; de hátha a 287 V | hetedmagával doktor Grisáknál, de nembeszélt belőle”.~– Vagy 288 V | áll ki a földből, de azt nem, hogy mennyi ment le, s 289 V | kiülje a büntetését?~– Azt én nem tudom. Pajtayné az én kliensem. 290 V | Eszerint Garanvölgyi Aladár nem jut a kibocsátandók közé.~– 291 V | dolgokat fedezett fel.~– S azt nem tudja senki, hogy ki az 292 V | Straff?~– Belles musicus. Nem tudhatja azt senki. Ön elhányt 293 V | négy kilencest.~– Persze; nem vigyáztam rájuk. Azt hiszem, 294 V | Mi lehetne az?~– A bélyeg nem elegendő.~– Az lehetetlen. 295 V | Ankerschmidt lovag részére, mint nem tudom én hányadik „diätenklasse” 296 V | egész aratásra.~Semmi ígéret nem bírta őket megvesztegetni, 297 V | öcsém. Mit hallottál felőle? Nem lopták-e mégmindel a 298 V | a „vármegyére van híva”. Nem szabad abból a mankusból 299 V | Isten megáldj!~Teringettét! Nem tudtam, hogy ez „point d 300 V | dolgot minden újságba: – nem kell már neki se disznó, 301 V | repcét behordathassa. – Nem használt semmit. Végre a 302 V | lecsúszott a bélésébe, de azt én nem vettem észre. Mikor egyszer 303 V | meggyőződött róla, hogy nem akar neki tán pénzt adni, 304 V | hogy Ankerschmidt lovag nem feledékeny ember.~Csak, 305 V | Csupán Maxenpfutsch úrnak nem tetszett az a beszéd. Jól 306 V | furfangos gondolat.~A siker nem is soká hagyott magára váratni. 307 V | ide a kanapéra.~A jövevény nem sokat szabadkozott, hanem 308 V | nehezen, a zsandár pedig éppen nem kaphat meg ilyesmit, mert 309 V | Ha csak maguk számára le nem vágják: az pedig nyáron 310 V | ember menne közéjük, akitől nem félhetnek, ha büntetés nélkül 311 V | tárcája felé.~– Azonban még nem is tetszett a nevem után 312 V | hogy becsületes ember.~– Nem elég az. Én meg akarom mutatni, 313 V | nekem sok lesz. Annyit én nem érdemlek. Beérem tízzel 314 V | öröme, ha megtudja, de addig nem szól neki, míg az udvaron 315 V | szól neki, míg az udvaron nem lesznek. El is mondá, hogyan 316 VI | mint hogy szép legyen.~Nem vesződött soha gyermekkel, 317 VI | gyermekkel, nagy szenvedélyei nem voltak; az a vihar, ami 318 VI | haja mögé elrejteni; én nem tudom, ki hitette el az 319 VI | földesúr. Törkölyi Tivadar; nem fiatal ember már, de jól 320 VI | Komolyan házasodni készül, s nem megvetendő játszma. (Neológjaink 321 VI | sasban” a társaság, s azt nem lehet elmulasztani. Ennélfogva 322 VI | gyapjú?” Ennyiért kérik, de nem akarja annyin alul adni. 323 VI | akarja annyin alul adni. Nem tudja, a szeszfőzéssel fölhagyjon-e 324 VI | megcsalja, húzza; tudják, hogy nem ügyelhet semmire.~Törkölyi 325 VI | pajtásaival összekerül, nem győzi eléggé magasztalni, 326 VI | udvaronc. Ezzel ugyan meg nem lehet az embernek unni magát.~– 327 VI | divatlapokkal foglalkozik.~– Óh nem, óh nem. Csak a divatképekkel. 328 VI | foglalkozik.~– Óh nem, óh nem. Csak a divatképekkel. Nem 329 VI | nem. Csak a divatképekkel. Nem egyébért járatom őket, mint 330 VI | ha a divatlapok tartalmát nem olvassa, mert legalább nem 331 VI | nem olvassa, mert legalább nem jár úgy, mint én a minap, 332 VI | jár úgy, mint én a minap, nem akarom megmondanihol; 333 VI | alatt, modoráról ítélve, nem sejtek mást, mint egy nagyon 334 VI | Ki volt az? Mondja meg.~– Nem nagysád, azt már nem tehetem.~– 335 VI | Nem nagysád, azt már nem tehetem.~– Ugye báró Királyváryné? 336 VI | Ugye báró Királyváryné? Nem? Ne tagadja. Vagy gróf Zajtayné. 337 VI | által ragadtatva. Ezt bizony nem is igen utánozhatná minden 338 VI | numizmatikai gyűjteményt nem tanulmányozott még a fiatalság, 339 VI | szólt Fellegormi Danó.~– Óh nemsóhajt Corinna. – Lelkemet 340 VI | sóhajt Corinna. – Lelkemet nem érintik a hiúság repke vágyai; 341 VI | szellemi török basák.~– Vajon nem ismerne hasonló hangokra 342 VI | címe: „A fogoly madár”; nem valami „rebhuhn”, hanem 343 VI | hallani.~– Engedje látnom.~– Nem. Magam olvasom fel. De meg 344 VI | a „Holdvilág”-nak.~– Óh nem, nem, nem. Erről nem szabad 345 VI | Holdvilág”-nak.~– Óh nem, nem, nem. Erről nem szabad senkinek 346 VI | Holdvilág”-nak.~– Óh nem, nem, nem. Erről nem szabad senkinek 347 VI | Óh nem, nem, nem. Erről nem szabad senkinek tudni. Egyedül 348 VI | hogy adoctor juris”-okat nem lehet szerelmes szerepekben 349 VI | mondj el, ami igaz; majd ami nem igaz, azt hozzáteszem én.”~ 350 VI | okai lehetnek , arról nem kétkedem.~– Lássa ön, azt 351 VI | azt a világon senkinek meg nem mondanám; de önnek kell, 352 VI | kerülendő, ezt ő bizonyosan nem tudta. Mielőtt azonban házasságunk 353 VI | tréfának. Aladárt befogták; nem tudta magát kimenteni, mint 354 VI | összeillő kedélyek egymással nem találkozhattak.~– Kedves 355 VI | kinek tartózkodási helye nem tudatik, ezennel felszólíttatik 356 VI | van Garanvölgyi Aladár.~– Nem tartozunk tudni. A domicílium 357 VI | tudni. A domicílium kérdése nem a beperlő dolga. Hogy a 358 VI | megidéztetés helyére meg nem jelenhet egy év és nap alatt, 359 VI | alatt, az az ő hibája; mi nem tartozunk felőle értesülve 360 VI | lenni, s a törvény előtt az nem kifogás. És akkor egy év 361 VI | szóra a doctor jurisnak; de nem tehette, mert hisz az szemüveget 362 VI | alkalmatlan gát ez a szemüveg; nem olvashatnak a férfi szemében, 363 VI | No de a dolgot megérteni nem is igen mély vizsgálódás 364 VI | Majd meglássuk.~– Ezt mégis nem szeretnémszólt Pajtayné, 365 VI | kiszabadulásának, nagysád érdeke nem álland útjában, míg így 366 VI | továbbra is megerősíteni.~– Nem őt értettem, kérem. Saját 367 VI | fejére; ha valaki pénzét nem hagyja egy bujdosónál ottveszni, 368 VI | is töprengtem már; de még nem határozhattam el magamat. 369 VI | jelentené, hogy most ebédre nem marasztaltatik.~– Igen sok 370 VI | megérdemelné férjhez menni.~– Csak nem képzeli ön, hogy férjemmel 371 VI | férjemmel íratnám leveleimet?~– Nem; hanem a levélírások elmaradnának.~– 372 VI | szeretni akarok, annak azt nem adom írásban.~Grisák úr 373 VI | mellett.~– Bravó, hát akkor nem is kell önhöz fáradnom.~– 374 VI | de legyen szerencsém. Itt nem végezhetünk ügyleti dolgokat.~– 375 VI | Most is annyi van, hogy nem tudom hol viselni. Aztán 376 VI | botlásért van elítélve?~– Nem. Politikai vétség miatt.~– 377 VI | Bizonyosan az aula tagja!~– Nem. Magyar katonaember.~– Tán 378 VI | nagyméltóságodnak?~– Éppen nem az. Nem ismerem. De fel 379 VI | nagyméltóságodnak?~– Éppen nem az. Nem ismerem. De fel akarom használni 380 VI | érintett urat pártfogolni?~– Az nem tartozik a dologra. Azt 381 VI | tartozik a dologra. Azt nem is szükség híresztelni, 382 VI | Garanvölgyi Aladár urat nem ismerem most, nem fogom 383 VI | Aladár urat nem ismerem most, nem fogom ismerni azután. Ezt 384 VI | venni, mint magánmulatságot. Nem is akarok én semmiféle színpadi 385 VI | s odább megyünk. Azért nem is az a tervem, hogy magam 386 VI | Garanvölgyi? Ah, barátom, akkor ön nem ismeri az öreget. Az nem 387 VI | nem ismeri az öreget. Az nem folyamodik semmiért.~– Úgy 388 VI | unokaöccsét.~– Szerette, de azért nem folyamodik érte.~– Sőt lényeges 389 VI | vajon ki lehet az?~– Nos; nem találja ön el, hogy kinek 390 VI | Grisák rázta a fejét, ő ki nem találja.~– Nos hát ne találja 391 VI | siessen ön azzal a kompóttal, nem szükség minden szem cseresnyéről 392 VI | venni, akit ő is áhít.~De nem lehetett Ankerschmidttől 393 VI | ott leülni, s addig föl nem kelni, amíg a kívánt okmány 394 VI | írnokommal letisztáztatom.~– Nem szükséges. ez így.~– 395 VI | szükséges. ez így.~– Csak nem gondolja méltóságod így 396 VI | brouillonban beadhatni?~– Nem bizony. Hanem magának a 397 VI | leírni szóról szóra.~– De az nem fog elmenni rajta.~– Én 398 VI | lediktálom neki magam.~Ezt már nem lehetett megmenteni. A lovag 399 VI | rohammal visszafoglalni nem lehet. Mármost legsürgetősebb 400 VI | tábornok végezve az ügyet, nem akar tovább időzni, hanem 401 VI | de ily rendkívüli esetben nem várhatja az ember az audiencia 402 VI | háromszor egyhuzomban.~– Pedig nem is vagyunk egymásnak adósok.~– 403 VI | lehajítani a lépcsőn, ha meg nem lett volna győződve afelől, 404 VI | őt életrevaló tisztelői nem is akadályozták.~Csak dr. 405 VI | hogy azt senki se tudja; nem mint falusi estélyeken, 406 VI | takarodik már, csak Ankerschmidt nem akar még mozdulni az elfoglalt 407 VI | korán kell felkelni. Miért nem megy haza?~– Megvárom önt, 408 VI | kérdé Ankerschmidt.~– Óh, az nem tesz semmitsietett őt 409 VI | tekintve Corinnára.~– Óh nem, óh nem – szólt ez fülig 410 VI | Corinnára.~– Óh nem, óh nemszólt ez fülig elpirulni 411 VI | titkolja bánatát, s azt mondja, nem megy nőül soha. Én ezt nagyra 412 VI | minek üldözném azt, aki már nem is védi magát? Én azt mondom, 413 VI | és közönyösen hebegé.~– Nem értem.~– Óh, pedig ez nagyon 414 VI | valami, úgy ez a kérvény nem fog tagadó válasszal visszajönni.~ 415 VI | ember, aki mindent jól tud. Nem tudta lebeszélni e balga 416 VI | vallomás in optima forma! Nem akarom régi vőlegényemet 417 VI | doktor úr. Mehetünk.~– Nem issza meg teáját? – szólt 418 VI | leforrázva ment a sarkában.~Ott nem maradt volna ezúttal egy 419 VI | gyalog ballagott haza. Ő nem félt gyalog járni egyedül 420 VII | Garanvölgyi Ádám oly makacsul nem bocsáta senkit. Csak amidőn 421 VII | amekkorát akart, azt se nem aratták, se nem taposták. 422 VII | azt se nem aratták, se nem taposták. Hanem négyszer 423 VII | kezében. Honnan vette elő, azt nem lehetett jól észrevenni. 424 VII | mindaddig, amíg a szemei meg nem telnek valami nedűvel, akkor 425 VII | bűnrészes csurapé miatt nem lehete kivenni. Annyi bizonyos, 426 VII | a házat ismét elhagyta, nem látszott, hogy vinne magával 427 VII | ajánltatik.~A sietség ellen nem is lehet panasz.~Éjfél után 428 VII | egy nagy tarka szőrkendő nem lett volna védelmére; így 429 VII | és senkit se ki, se be nem ereszt! – hangzék Bräuhäusel 430 VII | kulcsokkal!~Kampós uramnak nem mondta senki, hogy mit keresnek, 431 VII | hogy mit keresnek, ő pedig nem kérdezte, hogy mit akarnak 432 VII | a motozók lábai alatt, s nem álltak helyt a kérdőre vonatásnak; 433 VII | oldalán be is lyukasztatott. Nem volt bennük semmi; azazhogy 434 VII | csákánnyal mehetett végbe, s nem piszkolta össze az embernek 435 VII | praktikus ember. Pincéket nem így szokás motozni. Parancsára 436 VII | hogy semmi tartalom bennök nem találtatik.~A vizsgáló urak 437 VII | Kampós uram csak hallgatott. Nem kérdezték. És ő hallgatott.~ 438 VII | De hát Kampós uramtól ezt nem kérdezte senki, s ő bizony 439 VII | s azt felelje:~– Biz én nem tudom; tessék megvizsgálni.~ 440 VII | felbontogatni, megnézegetni: ha nem ez-e az, amit meg kellett 441 VII | valamelyiket megkínálná, hogynem tetszik egy korty ebből 442 VII | elővigyázati rendszabálya hogy nem volt indokolatlan, az a 443 VII | holt és eleven tárgyaknak, nem válogatva, hogy asztalláb-e 444 VII | odakünn.~A mi részünkről nem esett más kár, mint hogy 445 VII | nézett az indítványozóra. Azt nem gondolhatta, hogy a veszélyben 446 VII | szemével intve. A másikkal nem láthatta, mert az be volt 447 VII | már megvizsgáltuk?~– És nem találtunk benne semmit.~– 448 VII | tisztességes ócska bútort, nem állhatá tovább, hogy meg 449 VII | Ugyan, tisztelt uraságok, nem mondhatnák meg, hogy mit 450 VII | látva, hogy áldozata már meg nem menekülhet, s kénytelen 451 VII | szemei előtt, csak hogy meg nem szólal.~A keresett szekrényke 452 VII | valamit bele ne tegyenek, amit nem én tettem oda.~– Mit tartalmaz 453 VII | szájtátó embernek azt az orrára nem kötöm.~– Úgy? Nem akarja 454 VII | orrára nem kötöm.~– Úgy? Nem akarja megmondani. Őrmester! 455 VII | fejezé ki, hogy védelmezni nem akarja magát.~– Ön be fogja 456 VII | ezt a mulatságot a kísérők nem köszönnék meg, annálfogva 457 VII | ellenvetéssel még egyszer meg nem állította volna.~– Hát azután 458 VII | esztergályosnál Pesten sokat, s nem hiszem, hogy ennek a puszta 459 VII | tintával írt sorok; ezek nem találtatván, visszaküldettek 460 VII | írva, minthogy másképpen nem lehet. Az én uram pedig 461 VII | formájú betűkkel egy házban nem hál: elégetni pedig nem 462 VII | nem hál: elégetni pedig nem akarta, mivelhogy az öccse 463 VII | elmagyaráztam előtte, mert ő kezébe nem fogta, mindjárt hoztam ide, 464 VII | estig, étlen-szomjan. Ez nem tréfa! Ilyen enyelgések 465 VII | hogy:~– Eszerint tehát nem vagyok többé fogoly?~Bräuhäusel 466 VII | láda kezemben, semmi vád nem terhel, semmitől sem tarthatok. 467 VII | ládában valami, amit még nem láttak.~Azzal egy sarkát 468 VII | Tud valaki itt magyarul? Nem! Annál jobb. Mármost csakugyan 469 VII | városba, mert én itt el nem fogom mondani, mi van e 470 VII | úrnak értésére adatott, hogy nem fog ugyan megvasaltatni, 471 VII | Bräuhäusel úr annak oka nem volt, ha a világ folyását 472 VII | toporzékolva kergeté el újra:~– Nem takarodol innen, te spion!~ 473 VII | Gyuszival hogy valami nem történt, amint három ilyen 474 VII | stb.”; szerencséje, hogy nem értett belőle semmit. Az 475 VII | nagyságos úr küldött?~– Nem a küldött, mert a nincs 476 VII | hanem a missz küldött, hogy nem akarnak-e ebédelni?~– Óh 477 VII | eltakart gallérokról Gyuszi nem tudta elintézni, hogy kit 478 VII | házikisasszonyt. Bogumil vagy Straff nem volt jelen; ő még tegnap 479 VII | ebédre, aki hajnaltól estig nem nyelt mást, mint port és 480 VII | elkerülhetetlen; mindennapi dolog. Nem a fáradság a itt, hanem 481 VII | furfangja által tévútra nem vezettetni, leleményes ravaszságukat 482 VII | szekrénykét ide is magával hozta, nem bízhatá másra; egy főnöknek 483 VII | ami a főnök úrra nézve nem is kellemetlen, sőt inkább 484 VII | interpelláltassék.~A várt felszólítás nem maradt el.~– Tán e szekrényke 485 VII | lett volna mindháromnál, ha nem akarta volna.~Bräuhäusel 486 VII | előttük a szekrénykét.~–Ah! Nem rút fiatalember! Csakhogy 487 VII | És e levelek itt?~– Ezek nem valami különösek. Ezeket 488 VII | idegen nyelven vannak írva, nem értenek belőle semmit.~Mit 489 VII | e levél sorait is érti.~Nem, nem ügyelt senki. A 490 VII | levél sorait is érti.~Nem, nem ügyelt senki. A gyermek 491 VII | eget, én már akkor régen nem látok a szemfödelen keresztül 492 VII | egyik végét én hordozom? Nem szabad ezt megtudni senkinek, 493 VII | könnyezni látszik.~– Oh nem; valami esett a szemembe. 494 VII | az írásról.~– No az talán nem lesz mérges. Kár volna ily 495 VII | pipázva hallgatá a panaszt, és nem talált számára vigasztaló 496 VII | az ember reggeltől estig nem eszik, akkor hadi lábra 497 VII | kellene húzni.~Kampós uram nem szólt bele a beszédbe.~– 498 VII | bele a beszédbe.~– Hát maga nem éhes? – szólítá meg a kasznárt 499 VII | egy kis paprikást.~– De nem árulja el valaki?~– Én tudom, 500 VII | valaki?~– Én tudom, hogy nem.~A példálódzásnak utóbb


1-500 | 501-1000 | 1001-1330

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License