Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
darutollal 1
darutollas 2
dátum 1
de 436
defekt 1
defilál 1
definitíve 1
Frequency    [«  »]
498 meg
495 van
488 én
436 de
436 ha
434 ez
408 még
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

de

    Fezejet
1 I | merték volna azt mondanino de elég. Az ember fűhöz-fához 2 I | az mind elég nagy eset, de mikor arra szánja magát, 3 I | ot eszközölnek ki ellene; de amikkel ő mind sztoikus 4 I | hogy nem tud megfizetni.~No de semmi.~Az egyik uzsorás 5 I | nagyon szívesen teszi.~– De aztán el ne felejtse!~Alig 6 I | tud a lábán megállni.~– De megengedjen, uram, ez furcsa… – 7 I | Grisák.~– Persze furcsa, de csak hallgassa tovább; az 8 I | holnap a szája fog fájni.~– De megbocsásson, uram, én bámulom… – 9 I | lehet ez. Talán métely?~– De uram, ön úgy látszik, hogy 10 I | hiszen azért hívattam.~– De megbocsásson, uram.~– , 11 I | hozott kegyed juholtót?~– De uram! – kiálta föl végre 12 I | Egzekúcióra tetszett jönni?~– De kéremszólt a juris doctor, 13 I | ez a bőrével fog fizetni, de legalább nagyságod kikaphatja 14 I | uraságod sógorasszonyától.~– De iszen uram, az a jószág 15 I | szavára. Az meglehet.~– De nemmeglehet”, hanem úgy 16 I | okiratokat.~– Sajnálom; de ez nem változtat a dolgon. 17 I | vén sastól, mint magam, de már egyszer én ilyen babonás 18 I | illő társaság most.~– Igen; de megcsípnek! – szabódék e 19 I | a háziúr. – Elmúlik az.~De a doktornak már elmúlt a 20 I | felruházva a lovag úr által; …de az ördög vigye el ezt a 21 I | dagadni!~– A vételár?~– De, ez a méhcsípés…~– Nem adom 22 I | Amit mondtam, megmondtam.~– De hisz az épület idővel összeszakad.~– 23 I | nagyon sürgetős volt.~– De hát, uram, monda ön meg 24 II | kalap; ritkábban pénz, de annál gyakrabban egy-egy 25 II | kerületi biztosnak.~No, de hagyjuk; hiszen nem akarom 26 II | szánalomra méltó ember, de már ilyen állapotban mégis 27 II | hogy ne adjanak neki bort, de már éppen ménesit.~– Hagyja 28 II | egyszer megtörtént, az igaz. De most az egyszer kétségtelen 29 II | a nyelve hegyén is volt, de megint visszanyomta; azután 30 II | versét könyv nélkül tudom.~– De mint élő embert látta-e?~– 31 II | látta-e?~– Látni nem láttam, de olyan elevenen tudom őt 32 II | hogy ne ismerjenek.~– De hát kérem, mi oka van önnek 33 II | megír az huszonöt verset is, de az egyik szebb a másiknál.~– 34 II | bevarrva viselte a becses, de féltett költeményeket.~– 35 II | villásreggelire kívánni lehet.~– De mikor, kérem alássan, oly 36 II | Őtet meg azután eltemették; de minthogy legfelül esett, 37 II | emlegeti a tekintetes urat. De azt mondja: „Nem akarok 38 II | ajkakkal fogja rebegni: „Ez ő!” De mily nagy volt bámulása, 39 II | tudhassa, mennyi az idő; de mindezt nem sajnálta tőle, 40 II | tudta sehogy elnyögni. No de hiszen, majd meg is mondja 41 II | legalább ezt ne tette volna!~No de iszen, lesz is annak most 42 II | Ne tessék megneheztelni; de bizonyára a tekintetes úr 43 II | üdvösségünkkel ördögök játszanak. De reszkessetek. El fog jönni 44 II | elhagyatott hazám!~Kampós úr de bizony el volt érzékenyülve, 45 II | ötvenet eldugtál belőle!~De már ez olyan szó volt, amiért 46 II | tudott haragudni.~– No, de hallja az úr, azt nekem 47 II | eltette a szekrénybe otthon.~De az a mondás: „Nagy a világ, 48 II | legközelebb kiugrasztották, de köznapi használatra – 49 III | lehetett földhöz jutni, de kész fizetésért bizonyosan 50 III | meg a képviselők idelenn; de akivel össze nem zördülni 51 III | fürgén felszökve Eliz.~– De Eliz, mit gondol? – utasító 52 III | tudományos és szenzitív, de amellett nagyon sovány delnő. – 53 III | Úgy? Az nagyon szép. De egyék ön, mert elhűl a levese.~– 54 III | Garanvölgyi úr pártfogását?~De már ez a kérdés csakugyan 55 III | magamhoz hasonló medvékkel, de vizsla sohasem, ki a vadász 56 III | akikkel egyetért.~– Óh, de én nem értek vele egyet – 57 III | valami vendégszoba lehetett, de ezúttal fűtve nem volt, 58 III | nem fogják felhasználni; de majd máskor olyanok előtt 59 III | miben töri a fejét! No, de jól van. Ez nem árt semmit. 60 III | elkezde beszélni; suttogva, de nagy színpadi erővel.~– 61 III | falum. Az mind elveszett; de mi e veszteség mind az elveszett 62 III | interpellálni a bujdosót:~– De hát a lengyel harcos miért 63 III | minden további önigazolást; de ő meg akarta mutatni, hogy 64 III | próbáit adja mindennap; de én jobb szeretném, ha a 65 III | szék alá.~– Hallatlan ez!~– De ugyan már mi volna benne 66 III | franciákat sem hozzák ide soha; de magyarokkal mindennap jövök 67 III | haditörvényszék elítélhet; de azért a bujdosót nem tartom 68 III | az üstököm, cibáld meg, de ne kérdezz.~Bogumil meg 69 III | Hát mit izentek vissza, de csavargó?~A kis talpacs 70 III | embernek a bátorságán!~– No de hát mi az? Magyarázza meg 71 III | tud németül.~– Az ördögbe! De hát mit írhat az én leányom 72 III | gyermeket meg nem ütök; de amattól megtudom, mert az 73 III | indult kardját felkötni.~– De tanúk nélkül? Az veszedelmes. 74 III | küldik kihívó segédnek, de így is bizonyos a siker. 75 IV | emlegetni. Most csaklehet”, de nemszabad”. Tessék helyet 76 IV | paragrafus által tiltva.~– De ön egy levelet, ami házamtól 77 IV | fejébe tódulni a vér. – De uram, ön maga is katona 78 IV | törvényszék nem orvosolhat, de miket férfi férfival egyedül 79 IV | elintézni.~– Tudom, lovag úr, de azt is tudom, hogy kivételes 80 IV | velem, most ő is szabad; de mert másfelé bocsátám, ő 81 IV | hallucináció tartott legtovább; de el kellett felejteni; mert 82 IV | keveset tudott németül.~De már most mit csináljon? 83 IV | szívéről tanúskodik, de énnekem, úgy segéljen, a 84 IV | Tudom, hogy végem van, de kimondom. Jobb, ha előre 85 IV | akartál te elúsztatni, ugye? De nem kaptál „piros csizmát” 86 IV | Meg akartál rontani ugye, de emberedre akadtál, isten 87 IV | Ki mondja azt, hogy nem? De miért mentem oda? Mert ön 88 IV | dugja el.~– Láncos mennykő! De hisz ez árulás! Ön családi 89 V | földhözragadt” úr az ember; de egyébhez azután nincs is 90 V | vagyoonk; innen a palócságból, de mi nem vagyoonk palócok, 91 V | vellája is meg gerebléje is.~– De hát az ördögbe is, mi közöm 92 V | szövetség praeliminariáit, de inspektor uram nem vette 93 V | nemcsak lekaszálja a repcét, de itt mindjárt helyben ki 94 V | ugyan az árpának a fejeit, de a repce bugáit meg éppen 95 V | gonoszat sejtve, Vendelin úr, de már későn volt. A gépet 96 V | vadászok is beszólíttattak.~– De csak eresszék őket hamar 97 V | velük a csőszöket.~– Jaj, de így önök minden emberemet 98 V | konfrontálni kellett a többivel.~De már erre elkezdett Ankerschmidt 99 V | utolsó emberlakta földtől.~De holnap csak hazaeresztik 100 V | mégsem került vissza senki.~De már magunk is nézzünk utána, 101 V | Grisáknak kvart volt a kezében, de nem rontotta el játszótársáét.~– 102 V | Úgy? Nem vettem észre; de hátha a vállalkozó száztíz 103 V | hetedmagával doktor Grisáknál, de nembeszélt belőle”.~– 104 V | cölöp kimarad a földből, de a föld alá megy le kevesebb.~– 105 V | mennyi áll ki a földből, de azt nem, hogy mennyi ment 106 V | hogy mindig ráláthasson; de azontúl csendesen viselte 107 V | s lecsúszott a bélésébe, de azt én nem vettem észre. 108 V | barometrum.~– Így van biz az, de hát ki tehet róla?~– Hiszen 109 V | az még valamit mást is, de azt Kampós uram elhallgatta.~ 110 V | valami kár ne történjék. De ha mégis meg találna történni 111 V | bíróságnál minden feszesen megy; de azért van itt a csendőrség; 112 V | akik még hiteleznek is.~– De csak azt szeretném tudni, 113 V | Most jut valami az eszembe. De ha én a kocákat előkerítem, 114 V | úrnak öröme, ha megtudja, de addig nem szól neki, míg 115 VI | Tivadar; nem fiatal ember már, de jól bírja magát. Komolyan 116 VI | gyapjú?” Ennyiért kérik, de nem akarja annyin alul adni. 117 VI | még titok. Önnek megsúgom, de tovább ne adja. A pipereárusnőnek 118 VI | különben sohasem vásárlok nála. De ha ön meg akarja tekinteni…~ 119 VI | Nagysád költeményt írt?~– De kérem, ne mondja senkinek. 120 VI | Nem. Magam olvasom fel. De meg ne ítéljen, tudom, hogy 121 VI | ekzekválni.~Tehát jogalap van.~De ok is van hozzá.~Doktor 122 VI | hogy több udvarlója is van, de azok fölött a doktor úr 123 VI | gyűlölet, akkor igen szép; de hátha sértett szerelmi bosszú?~ 124 VI | senkinek meg nem mondanám; de önnek kell, hogy fölfedezzem, 125 VI | fogságra. Ez még hagyján; de minden vagyonának elvesztésére.~– 126 VI | utriusque veszett el! No de amit a természet mostoha 127 VI | is bontattak már fel.~– De hiszen mi tudjuk, hol van 128 VI | szóra a doctor jurisnak; de nem tehette, mert hisz az 129 VI | meg az üveg tükrében.~No de a dolgot megérteni nem is 130 VI | nézve kisebb baj volna, de nagyobb lenne énreám. Önnek 131 VI | magam is töprengtem már; de még nem határozhattam el 132 VI | önhöz fáradnom.~– Óh kérem, de legyen szerencsém. Itt nem 133 VI | elkezdte az ilyen tréfát. No de vége. Erről egy szót se 134 VI | Éppen nem az. Nem ismerem. De fel akarom használni minden 135 VI | unokaöccsét.~– Szerette, de azért nem folyamodik érte.~– 136 VI | el egy szép folyamodást; de szép legyen; ne valami száraz 137 VI | nőül venni, akit ő is áhít.~De nem lehetett Ankerschmidttől 138 VI | szükséges letisztáztatni. De csalódott. Amint a lovag 139 VI | sajátkezűleg leírni szóról szóra.~– De az nem fog elmenni rajta.~– 140 VI | ugyan csak teára várja őt, de ily rendkívüli esetben nem 141 VI | megállt Ankerschmidt.~– De már itt csakugyan búcsút 142 VI | fülig elpirulni akarva.~– De én úgy vagyok értesülve.~– 143 VI | voltam, amíg verekedtünk; de minek üldözném azt, aki 144 VI | írják fel az árjegyzékébe.~De az a másik! Az a törvényes 145 VI | És azzal hideg hangon, de tört lélegzettel mondá neki:~– 146 VI | leendtem e lépést megtenni; demost, aki önnek ellensége, 147 VII | pinceászka agglomeratív telepei; de azokon kívül semmi titokszerű 148 VII | tokaji, ménesi, pezsgő; de mind egymással megegyező 149 VII | után az ászok közé elássa. De hát Kampós uramtól ezt nem 150 VII | megvizsgálni.~Átkozott feladat! De hátha éppen itt van, amit 151 VII | Mikucsek! Ön tapasztalt ember; de látni fogja, hogy a vén 152 VII | van tolva.~– Az igaz.~– De hát hova lett most ez a 153 VII | Kampós uram látta, hogy de most mindjárt szétszedik 154 VII | törvényszék előtt megfelelek; de most, és itt, ennyi szájtátó 155 VII | kísértesse be a refraktáriust; de azután eszébe jutott, hogy 156 VII | volna legkisebb okot.~– De hát minek volt akkor az 157 VII | fog ugyan megvasaltatni, de aztán el ne szökjék; ő pedig 158 VII | maga ugyan nincs itthon, de missz Natalie tudja, mivel 159 VII | házig legalább tízszer, de az ajtóban állt egy mérges 160 VII | s megtépte az üstökét.~De azért a kis Gyuszinak még 161 VII | meg, hogy miért küldték. De már ezen rajtakapatva, csakugyan 162 VII | mindjárt megyünk.~– Az ám. De hát melyiknek van három 163 VII | Oh, ez valódi szenvedély! De azután talentum kell hozzá! 164 VII | ragyogó arc mondani látszott: de én azon kevesek közé tartozom.~ 165 VII | arcképe.~Veszélyes arckép!? De már ezt mind a három hölgy 166 VII | vagy, és is egyedül vagyok, de lelkemben ott ülök melletted, 167 VII | ember, én pedig hideg por. De azért meg kell tudnod akkor 168 VII | meg egy kis paprikást.~– De nem árulja el valaki?~– 169 VII | megkapnak, sok időre becsuknak; de a héten olvastam, hogy ki 170 VII | fagylaltot is parancsolt, de ami szerencséjére nem volt 171 VII | consortes postakocsiját követé; de különben is kénytelen volt 172 VII | családjának híre megőrzendő.~– De hisz azt meg is fogom őrizni. 173 VII | missz kérleléshez fogott.~– De uram, mégis gondolja meg, 174 VII | régóta tudom, hogy csal, de elnéztem a ti kedvetekért. 175 VII | mégis ne tegyen semmit.~– De pedig ebben a helyben állva 176 VII | goromba szót sem szólok neki; de már azt csak engedjék meg 177 VII | Garanvölgyi Ádámot, ki nem.~– De az a kérdés! Hát mi volna 178 VII | elvegyem?~– Neki nincs, de van önnek.~– S valaki arra 179 VII | Oh nem, méltóságos úr, de Garanvölgyinek van egy fogadott 180 VII | arra nézve, aki fogoly, de rosszul tetted magadra nézve, 181 VII | s bízom a sikerben; de te e perctől fogva foglya 182 VIII | és csókokat hányni felé, de amiket a kegyetlen apa észre 183 VIII | milyen szeles; szíve van, de nem lánynak való. Az ördögbe, 184 VIII | mire való az. Eltávolítani, de azért mégis biztosítani 185 VIII | költői hasonlatot talált ki; de ő fehér hímzést értett alatta, 186 VIII | Mindent akarok uram, de nem tudom, hogy mit.~– Majd 187 VIII | Nem akarja, missz?~– De ilyen sietve!~– Hiszen eléggé 188 VIII | ami a kivitelre szükséges; de addig is magamat ajánlom; 189 VIII | veszíttetni azt az ártatlannal; de rajta fog veszteni, mert 190 VIII | hanem hagyja félig nyitva.~– De hátha valami tolvaj talál 191 VIII | visszajövök, ismét bocsásson be.~– De hátha elalszik.~– Óh, bizonyosan 192 VIII | régóta nagyon, olvasni, de megtagadtam tőle, még nem 193 VIII | igen indiszkrét kérdés, de nem lehet kikerülni. Van 194 VIII | ön miatt vérzenék szívem; de ugyebár ön nem ítélne el 195 VIII | éppen távol van.~– Távol?~– De mindjárt hazaérkezik. Hintómmal 196 VIII | kellene a misszt elvenni.~– No de az nem lehetvigasztalá 197 VIII | Óh, nem is úgy értem, de hátha útközben valami baja 198 VIII | aki esküvőre készül.~Jaj, de azalatt már el is temethette 199 VIII | bizonyosan rablók fogták el!~De ne tessék félni. Kocsirobogás 200 VIII | sem feküdtem.~– Én sem, de azért reggeledik.~– No hát 201 VIII | faluban postaállomás.~– De nem is a faluban voltam 202 VIII | emlékezni.~– Közremunkálásomat? De hát a missz? De hát a missz? 203 VIII | Közremunkálásomat? De hát a missz? De hát a missz? Mit izent a 204 VIII | Harmadik eset nincs.~– De van.~– Mi van?~– Már hogy 205 IX | aki éppen jóízűn aluszik; de amiért, ha egyszer már fölébredt 206 IX | tanítanak a hajnal szépségeiről.~De mint bámult el, amint a 207 IX | el levelemet, megátkozna. De tégedet szeret, te olyan 208 IX | nagy vétkeért bocsánat!~No de könnyű annak írni, akinek 209 IX | hideg ész tévedhet ilyenkor, de a szív mindig eltalálja 210 IX | s ne jöjjön közelebb.~– De micsoda gondolat az, gyermeknek 211 IX | kisasszony; az fogoly.~– De énnekem be lehet hozzá menni.~– 212 IX | megöljék, megsemmisítsék.~– De hiszen mindezen szerencsétlenségnek 213 IX | most már Hermine férje.~– De ő mindnyájunkat megcsalt; 214 IX | tett!~– Az nagy baj, missz; de önre nézve még nagyobb, 215 IX | bármelyik részét lakásul; de azt, amely nekem fogságul 216 IX | ülve maradt még a díványon, de Eliz a csöngettyűzsinórhoz 217 IX | csak hálókabátban vagyok, de azértőket” elfogadom. 218 IX | címezé véletlenül.)~– Igen, de én nem vállaltam el az ajánlatot.~– 219 IX | tudatja vele a történetet, de nem tudom, hova küldjem 220 IX | Azt, hogy szerencse. De azt nem mondtam, hogy hiszem.~– 221 IX | Karmonádlit vág az emberből.~– De hát én ez átkozott fickó 222 IX | nevetve doktor Grisák –, de mindenki azt fog mondani; 223 IX | egy eszmém ön számára; de amit elébb meg kell érlelnem. 224 IX | hírének rovására fog betudni; de kiváltképpen még azért, 225 IX | doktor Grisák az érkezőnek –, de amitől tartottunk, megtörtént. 226 IX | mert a missz sürget.~– De hisz nem is vagyok arról 227 IX | csak 4500 marad a hozomány. De az is jobb, mint még egyszer 228 IX | jószágdirektor!~– Ah uram, – de – de akar-e ő?~Jól vagyunk 229 IX | jószágdirektor!~– Ah uram, – de – de akar-e ő?~Jól vagyunk már.~– 230 IX | súlyos dolog elítélve lenni, de még súlyosabb lenne, ha 231 IX | már ott volt az „addio”, de rendkívül iromba betűkkel 232 IX | siettem önhöz.~– Sajnálom, de én tartom magamat a rendszabályhoz, 233 IX | lehet! – gondolá Aladár; de azért lelkébe vésve megmaradt 234 IX | újság itthon?~– Semmi . De itt van egy levél méltóságod 235 IX | gorombáskodnék egy férfi, egy katona? De Hermine, éppen ő! Hát mit 236 IX | hiszem? Kissé túlbuzgó talán, de azért becsületes jellem. 237 IX | Eliz őket is mentegeti; de hát mi a patvarért?~– Hogy 238 IX | nagyon megszidtam volna; de azért megszökni! Elhagyni 239 IX | bizonyos ügyét felvállalom, de amit én visszautasítottam. 240 IX | kiadatni az anyai örökségből.~– De hisz akkor Straff nagy bolond, 241 IX | valamelyikének vagyonát bitoroljam?~– De ha a végrendelkező akarata 242 IX | ijesztgetésnek volt szánva; de ha megtörtént, ki tehet 243 IX | állásomban szokás „megbocsátani”, de nemkibékülni”.~– Tehát 244 IX | mondja ön, hogy Bogumil. De mi a patvarért volt ennek 245 IX | vesszük.~– Ahogy vesszük! De énnekem érdekemben áll tudni, 246 IX | a fejét jobbra-balra.~– De ugyan az Isten áldja meg, 247 IX | használatát nem veszem, de nekem azt tudnom kell!~Ez 248 IX | vagy akármi a sárkánykígyó, de le kell vetnem a bőrömet.~ 249 IX | Szamár vagy, öcsém; – de annak is én vagyok az oka.~ 250 IX | nagyon meleg csatákban, de soha nem tanított meg senki, 251 IX | s ez nekem elég gyász, de még nagyobb gyász lenne 252 IX | megelőzni, az nagy baj; de már most gondoskodni kell 253 IX | felel az ártatlanul.~– De a másik név?~– Hiszen kérem, 254 IX | köszönte a protokollumot, de nem él vele; majd csak inkább 255 IX | nincs-e az úrnak szóló levél. De bizony van. Azt tehát magához 256 IX | fogytáig közrebocsátani.~No de nagyon örült az öregúr mégis, 257 IX | apró örömöket” szerezni.~– De nini! Majd el is felejtem. 258 IX | megint a levelet kezdte újra; de nem tudott belőle kiigazodni.~„ 259 IX | borotválkozáshoz.~– Én is kértem, de azt mondta, hogy nem adhatja 260 IX | londoni műkiállításra?~– De kérem alássan. Hogy azokra 261 IX | nyiffantással meg Kampós úrra, de ennek már a nyaka közé, 262 IX | megérkeztél. Eddig nem értettem, de most már egészen értem. 263 IX | Corinnáról lebeszélnem téged; de miután saját maga beszél 264 IX | házhoz beálljak lengyelnek.~– De önnek nagybátyja gazdag, 265 IX | hogy nemcsak a leánya, de ő maga is nagyon bele fog 266 IX | ebbe a fiúba szeretni.~– De az nagyon sok viszontagsággal 267 IX | Ankerschmidt látta azt jól.~– De már most mondja meg ön – 268 IX | Az nekem nincs.~– No de csak nem lett ön máltai 269 IX | szeretek erről beszélni.~– De én meg szeretek. Gondolja 270 IX | Ah! Ön az? – Megbocsát, de olyan szívdobogást kaptam 271 IX | sem őszültem bele.~– Ah, de mennyit kellett önnek nélkülözni. 272 IX | hasznát veszem.~– Hogyan? De kérem ne tréfáljon. Az engem 273 IX | Jószágaimat nem kaptam vissza.~– De talán.~– Nincsen semmi „ 274 IX | helyembe pedig nem küldik.~– De hát miért nem kéri?~– Mert 275 IX | éppen vasúti kalauzság, de nem is sokkal több; egy 276 IX | Tisza-szabályozásnál.~– De hisz az nagyon fáradságos.~– 277 IX | deszkabódékban kell laknom.~– De hát miért nem marad nagybátyjánál?~– 278 IX | teljes joga van szakítani.~– De már most a szerződések?~– 279 IX | hogy feleségemmé legyen?~– De a vagyonra nézve?~– Ah! 280 IX | azzal legyen belőle hamu.~– De miért nem akarja kegyed 281 IX | én is szeretnék akadni. De hát hol vesszük azt?~– Majd 282 IX | kínozni, ütötte, verte.~– No, de azért csak ne fakadj ríva! 283 IX | Hiszen nem téged vert.~– De mikor az olyan cudarság: 284 IX | jössz ki az idővel.~– Igen, de még nem volt elég, hogy 285 IX | juthat, mint a mienk.~– Igen, de nem valami rossz természetű 286 IX | Jól van, jól; nem bánom. De meglásd, hogy ha tejbe, 287 IX | Nehányszor megindult már, de megint csak vissza kellett 288 IX | neuditscheinin is.~– No, de engedd hát, hogy a fedett 289 IX | valami?~– Igenis, kell még. De ne húzd össze a szemöldöködet. 290 IX | elpusztulnak magukban.~– De hiszen, kedves jószágom, 291 IX | bizonyosan igen sovány.~– De hátha valami alacsony termetű? 292 IX | hatodikat is meglőttem; de csak szárnyazva volt a kópé, 293 IX | még te akkor alszol.~– De ebédre hazajössz?~– Az ebédet 294 IX | ne maradj olyan későre.~– De kedves madaram, akkor húznak 295 IX | szalonkák legjobban.~– Igen, de azalatt meg fog érkezni 296 IX | meg egy hónap múlva is, de a szalonka odábbmegy, mert 297 IX | kis félórát engedd le.~– De mikor már szent Hubertnek 298 IX | szegény asszony hát itt van; de a szegény lovaim! Annak 299 IX | történhetett semmi baja; de a lovaimat bizonyosan agyonhajtotta 300 IX | meghűtötte magát az úton.~– De nem haragszol?~– Már hogy 301 IX | majd hős, majd üldözött. De ő mindenütt vele van, vele 302 IX | tesz senki szemrehányást, de ha semmi bajom sem volna, 303 IX | nem haragszik rám többé, de nem felejthette ő azt, valamint 304 IX | Olyannak látta azt Eliz is, de nem akarta.~– Gyere csak, 305 IX | hogy kedvet mutatott.~– De csak most kezdtesúgá 306 IX | idő van, ki ne jöjjön.~– De hát útravaló ruha s egyéb?~– 307 IX | még előre nem tudhatom, de úgy sejtem, hogy tízezer 308 IX | legkorábban a bútorokat, de ha egy másik utóbb jött 309 IX | már csak természetes.~– De ördög, pokol! – ordíta közbe 310 IX | hisz én is azt mondom.~– De így én ruinált ember vagyok!~– 311 IX | Hát én nem az vagyok?~– De én meg nem foghatom ennek 312 IX | csak ötezer forint volt.~– De hát annyit is mire tudott 313 IX | élet és halál fölött?~– No de arra csak nem költhette 314 IX | hogy szivaroztam is.~– De ne az enyimből szivarozott 315 IX | kezdjek válópert ön ellen.~– De abból semmi sem lesz, mert 316 IX | erről asszekurálom önt.~– De uram! – kiáltó egyszerre 317 IX | kétségbeesve rohant el a szobából, de a lépcsők alján megállt, 318 IX | lefoglalt székre.~– Igazán?~– De végtére mégiscsak engedett.~– 319 IX | legjobb folyásában van?~– De uram? – kiált doktor Grisák, 320 IX | esküvel egyenértékű, hogy de már ezen az áron csakugyan 321 IX | fel e szóra Vendelin úr, de a torkán akadt a többi.~– 322 IX | Az jutott eszébe, hogy: „De ha tudtad azt, mi a patvarért 323 IX | erősebbeket is diktálhatok.~– De már ez elég erős. A többit 324 IX | mindenkire elterjed az.~De legbámulatosabban látszott 325 IX | először beletekinteni?~No, de e sürgöny nem az, amitől 326 IX | feltörésére nagy büntetést szab: de másfelől meg valószínű, 327 IX | fogja nekik szolgáltatni; de Hermine azt veté ellen, 328 IX | stinkadorest, vagy egy pár virslit, de két pohár sert és semmi 329 IX | Negyvenezer forint szép pénz.”~„De ha négyezret ki kell belőle 330 IX | Hanem az mégis szép pénz.”~„De hátha még várunk, s engedjük 331 IX | tényleg nem lehet menekülni.~– De uram – pattogott Straff –, 332 IX | Hee?~– Majd meglátom.~– De nézzen utána, hogy rögtön 333 IX | szerint.~– Valóban?~– No, de nem bánom, ha megfelezzük.~– 334 IX | . Be nem megyek önnel. De az ajtóig elkísérem, amíg 335 IX | lehet ez tréfa, doktor úr?~De már ez aztán kihozta türelméből 336 IX | hízelkedéseket másutt is; de oly kompakt tömegben, mint 337 XIII | Isten, hogy magához vette –, de csak nehezen fekszik az 338 XIII | pádimentumával.~– Szép.~– De nem locskálkodni jöttem 339 XIII | szokta venni azt a részt.~– De hiszen most új védgátaink 340 XIV | részétnemcsak vagyonban, de atyja szeretetében is.~Ankerschmidt 341 XIV | levélre, hogy az lehetetlen.~– De ide van írva, kérem alássan – 342 XIV | Elhiszem, hogy ott van; de azért lehet nem igaz.~– 343 XIV | készakarva ír valótlanságokat, de csalódhatik, mint minden 344 XIV | Hat mérföldnyire. Igen, de a tenger meg száz mérföldnyire 345 XIV | veszély sem támadhat.~– Igen, de éppen az a baj, hogy az 346 XIV | ne nyilatkoztatta volna.~De már ezt nem állhatta tovább 347 XIV | birkákat a majorsági udvarra.~– De csak nem oly sürgetős tán 348 XIV | persze mind rendre omlanak; de ezt egy bécsi építész emelte, 349 XIV | azon semmi cifra kívül; de azt mondhatom, mert ott 350 XIV | így kimondom az igazat.~– De ispán úr! – pattant fel 351 XIV | emberbe, ha így látná; – de aki egyszer már szereti, 352 XIV | Az volna a leghelyesebb; de annál sokkal rövidebb és 353 XIV | emberek ezek, pajtások, de a veszély rosszá, ravasszá 354 XIV | volnék jobb a többinél.~– De miért nem erősítik meg inkább 355 XIV | ígérte, hogy visszajön?~– De nagyon fenyegetőzött.~– 356 XIV | Nagyon köszönöm e segítséget, de tudatnom kell méltóságoddal, 357 XIV | amit védek, csak hazám; de nem birtokom.~– Ez vágás 358 XIV | nekem meg csak birtokom, de nem hazám. Lássa ön, fiatalember; 359 XIV | lesz: a tenger fenekén.~– De ez a tengerfenék is egy 360 XIV | Valami tuskó lehet.~– De én látom az evező nyomát 361 XIV | volt, ahol annyin mások; de ha én tudom, hogy ki volt, 362 XIV | szárazra lehetett érni. De szerencsésen átgázoltak 363 XIV | óta halljuk a harangszót, de oly hirtelen jött a víz, 364 XIV | mit keresni egy ideig.~– De én haza akarok menni. Mi 365 XIV | lakosokat halászgatunk ki.~– De ön minden dereglyét elbocsátott 366 XIV | dereglyével egészen jutni; de ha mi hazáig akarunk vergődni, 367 XIV | feléjük fogunk menni.~– De hisz mi ezzel a kis lélekvesztővel 368 XIV | Ezzel a lélekvesztővel nem; de talán egy ötlettel. Támad 369 XIV | fejét vakarva az öreg –, de úszni nem tudunk; s ha tudnánk 370 XIV | veszedelem idejében kiabáljon.~– De mikor úgy retteg a cselédség 371 XIV | ekképpen mentséget talál, de ha elnézem ezt a gyönyörű 372 XIV | még a falu tornyát?~– Nem. De azért jól ismerem az utat. 373 XIV | kastélyban voltak sorsa felől.~De talán az álomra hunyt szemek 374 XIV | Kampósra, mint az őreá, de mielőtt inthetett volna 375 XIV | ablakok aljáig emelkedett, de azokon felül nem. A mi töltéseink 376 XIV | valami dereglyét készítendő, de neki sem fogadott szót, 377 XIV | ami bár nehezükre esett, de megfogadták. Azután a kisasszonynak 378 XV | pusztulást.~– A vacsora kész, de te válts öltönyt, mert kisasszony 379 XV | a kisasszonynak magában; de azt csakugyan nagyon szívesen 380 XV | van jobb, merre van bal: de meg a dolog természete is 381 XV | válni. Máskor is az volt, de most duplán.~– Csak azt 382 XV | beszéljünk az ürgéről.)~– De vajon hova is lett a kis 383 XV | egy bölénybikát: elhozom; de egy ürgét! A nyavalya törne 384 XV | ezután állítani Kampós uram; de ráfogta, hogy harap. Hát 385 XV | meg? Az más. Az neutrális; de őtet megismeri, mert ő díjt 386 XV | farkas is, fel se vette, de az ürge harapásától meghal.~– 387 XV | idegein a közelléttőlde nem az ürgétől.~A bizalmas 388 XV | gyermek szépen elpirulva.~– De rám nézve komoly dolog volt 389 XV | tartalmazhat, vagy tán olvasta is, de nem gondolt reá; e vonásoknál 390 XV | csak tenni és érezni tud, de nem enged magára találni? 391 XV | ahol hasznomat vehetik.~– De hát miért ily sietve?~– 392 XV | kérném, hogy nevezzen fiának. De egy szép, okos, értelmes 393 XV | ellenkezzék vele.~– Semmit; de legalább tanulmányozhatok.~– 394 XV | kínálkozván vadászatra, de Erzsike lebeszélte róla. 395 XV | kijelenté bátyja előtt, de úgy, hogy mellesleg a többiek 396 XV | én valamit kérnék öntől, de ne tartson érte nagyon vakmerőnek.~– 397 XV | Ankerschmidt, ki, ha szavakat nem, de hangokat hallott ajtaján 398 XV | gondolatait fennhangon árulja, de gondolt arra, hogy ez embernek 399 XV | persze ő maga sem hitt, de neki sem hitt el senki.~ 400 XV | hogy a víz apad. No ez…~De többet nem mondott szóval, 401 XV | most mindjárt kezet csókol; de azt Erzsike semmiképp nem 402 XV | mindig tenger volt körül, de már nem hullámzott, oly 403 XVI | bánt irgalmasan az idő, de alapjai nem engedik magukat 404 XVI | Aladáron kívül valakim?~– De ön már próbálta őt nélkülözni, 405 XVI | szóra protestálni, hogy de a tens úrtól, ha kiverik, 406 XVI | muszka császárhoz sem.~– De hiszen közel fogunk lakni. 407 XVI | nem menni a házból.~– Ah, de e fogadás már meg van törve 408 XVI | nem lovagolok házamból, de azt nem fogadtam, hogy ki 409 XVI | Ők adjanak véleményt.~– De hátha nem egyeznek meg? 410 XVI | az önt nagyon szerette.~– De talán nagyon régen lehetett 411 XVI | hogy asszonyról van szó.) – De ha mégis e levelek olvasása 412 XVI | ezek nem szerelmes levelek, de amint az elsőt félig elolvasá, 413 XVII | meg: ez Aladárt illeti; de hisz azon sincs már mit 414 XVII | Bárd Pál: testvérek voltak.~De mármost melyik volt hát 415 XVII | egyik a valóságos gyilkos, de az is kétségtelen volt, 416 XVII | volt ez, hogy történt ez, de mindabból csak az derült 417 XVII | én voltam a csónakon.~– De uraim! – kiálta fel kétségbeesetten 418 XVII | gáton kellett akkor lennie. De hogy melyik volt, az csakugyan 419 XVII | hogy magadat elöld miattam; de meglásd, hogy semmi sem 420 XVIII| ahol megtanítják , hogy de bizony nincs.~Egy év alatt 421 XVIII| pályájukkal végleg szakítani; de hölgyre nézve a harminc 422 XVIII| verseményein; ,együtt!’, de ,külön’ megszökném előlük. 423 XVIII| és mindenről lemondott. De a boldogtalanságok érintkezésében 424 XVIII| mit tettek önért e kezek! De nem, ne tudja ön azt meg 425 XVIII| levelei útban vannak.~De hátra volt még acabinet 426 XVIII| gyorskocsit a kávéház előtt, de csődületet csakugyan nem 427 XVIII| az öt sietett válaszolni. De vajon miért a verstakács 428 XVIII| saját levele fordult ki, de Aladár olyan volt, hogy 429 XVIII| Volt ott még több is, de az nem ide való.~Corinna 430 XVIII| is cserepéldánnyá vált.~De Szellemfi mégis eljött. 431 XIX | vannak igen hosszú telek, de az a medvét nem konfundálja; 432 XIX | förmedt a zivatar még azután; de utoljára isa medvének 433 XIX | hadd lépjen fel más is.~– De nem szabad! Száz közül sem 434 Uto | szalagú kalapok viselése; de különösen a tollviselés 435 Uto | merényleten összetört a hatalma.~De szép idők voltak! Mikor 436 Uto | buzdítva őket mindhalálig!~De szép idők voltak!~Hála az


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License