185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1501 IX | Csókoljon meg hát legalább „a conto” ezért a bolond gondolatért.~–
1502 VI | származó kötelezettségek in contumaciam semmiseknek és felbontottaknak
1503 IX | esett volna, ha nekem kell Corinnáról lebeszélnem téged; de miután
1504 IX | kik a saját nevük helyett Cornelius Nepost, vagy Bar Kochbát
1505 VI | ez! Azonkívül előtáncos a cotillonban. Ez sem mindennapi eset.
1506 IX | teljes erejéből elkezdett csaholni. Hiába csitította, hajszolta
1507 VII | márványkockáinak felszedése; az csákánnyal mehetett végbe, s nem piszkolta
1508 II | mondá ilyenkor Kampós.~Csakis avégett nézte át Ádám úr
1509 XIV | Hahó! – kiálta a lelkes úr csáklyája végére tűzve kalapját.~–
1510 XIV | faderékból vájt csónak, egy csáklyával, egy evezővel. Lélekvesztőnek
1511 XIV | Aladár lélekvesztőjéhez csáklyázni, erősen szerencséltetve
1512 VII | kedvencetek! Én régóta tudom, hogy csal, de elnéztem a ti kedvetekért.
1513 Uto | éppen egy magyar nemesi családból származott kerületi főnök
1514 IX | Ankerschmidt, s hazautazott családjához.~Doktor Grisák pedig harmadszor
1515 III | méltóságod házán, címerén, családján, méltóságod fényes nagy
1516 VII | csakugyan ott maradt a lovag családjánál, zongoratanítói hivatalos
1517 XVIII | gyászt, melyet az ég az ön családjára mért; engedje, hogy egy
1518 VII | hogy van egy tagja a lovagi családnak, ki aratólánykákkal a mezőkön,
1519 VII | e jó érzelmeiről ismert családnál azon gyanús iratokat kíváncsi
1520 Uto | érdemekkel tetézett ősi családnevét Bonyhádyra változtatta,
1521 IV | komoran helyéről fölkelve. – Családom körében szigorú vagyok.
1522 XIV | messzeség. A síkság optikája csalárd. Aladár tanácsoló Ankerschmidtnek,
1523 II | Ádám úr most már nem a csaláson, hanem kasznárja ügyetlenségén
1524 VII | tagjai nem tudnak magyarul? Csalatkozik. Eliz kisasszony már ért
1525 IX | vagy? Igazán te vagy? Nem csalnak szemeim? Álmodom-e, vagy
1526 II | őszinte, nyíltszívű faj tanul csalni, visszacsalni, hazudni,
1527 IV | ugye, te ma itt, holnap ott csaló. Meg akartál rontani ugye,
1528 I | uram, ön úgy látszik, hogy csalódásban van.~– Az meglehet, nemigen
1529 XIV | készakarva ír valótlanságokat, de csalódhatik, mint minden ember. Hiszen
1530 IX | huszonöt legyen. Persze csalódik nagyon.~– Mi az? Mit talált
1531 VII | nehezen tiporva vissza. – Ön csalódni méltóztatott. Az árulás
1532 VI | szükséges letisztáztatni. De csalódott. Amint a lovag végigolvasta
1533 XIV | doktor Grisákot, ki, ha nem csalódunk, a legőszintébb könnyeket
1534 XIV | oldalán; az erdő zengett a csalogánydaltól, rigófüttytől, a jegenyék
1535 V | azt ugyan marcipánnal sem csalogatnák többé oda vissza.~Vendelin
1536 II | addig nem nyugodott, amíg a csalót vissza nem csalta. Ha Icig
1537 II | súlyegyenét elveszítse. Hát mégis csalóval volna dolga? Rettenetes
1538 II | amíg a csalót vissza nem csalta. Ha Icig kiszedte a mustra
1539 Uto | szegénylegényt és az elemi csapást, s belekacag a pusztító
1540 XIV | jajveszékelő nők, síró gyermekek csapata tördelte kezeit; férfiak
1541 Uto | bajnokára, ki egy maroknyi csapattal dandárokat vert ki állásukból,
1542 IX | hotelbe, s olyan traktát csaphatnék, hogy híre menne.”~„Negyvenezer
1543 I | melynek elfordult oldala olyan csapinósan látszott levágva lenni,
1544 VIII | visszajuthasson, az ajtót ne csapja be háta megett, mert akkor
1545 VII | száját, egyet fordítok a csapján, úgy adom másnak. Nagyuram
1546 VII | erszényéből fizeté ki a csaplárosnak, sőt vége felé annyira vitte
1547 V | az öregúr nagy lármát tud csapni.~– Ismerem. Majd elvesszük
1548 IX | szerződésedet, s elfelejtkezel a csapodárról; mint ha lánc helyett láncot
1549 I | semmit. Kenjen rá egy kis csapóföldet – vigasztalá a jajveszékelőt
1550 VII | hogy milyen nagy lármát csapok én ottan!~– Hát mit gondol
1551 I | felsőbbek engedelmével lehet csapra ütni a hordót, s meg kell
1552 VII | Mikucsek úr nagy bosszúsan csapta hóna alá a protokollumot.
1553 XV | porcikájában megtörtek, földhöz csaptak, meggyűrtek, eltettek, megtépáztak,
1554 VI | szólt doktor Grisák térdére csapva. Most kezdett már előtte
1555 VII | betért három kísérőjével a csárdába.~A nagy ivóteremben, a hosszú
1556 VII | hogy amint a „Megitató” csárdához értek a szekérrel, káplár
1557 XVIII | vendéglő terméken, éppen a csárdást járta, mikor az atilláját
1558 IX | veszedelem.~Eliz a fedett csarnokig eléje ment, ahol a kocsi
1559 XVI | megy sehova, még a muszka császárhoz sem.~– De hiszen közel fogunk
1560 XVIII | forradalmi főnök, egy régi császári főtiszt, most magyar földesúr;
1561 V | altknecht) Konrád, kit Csaszlauból hoztak ide, fejét megvakarva
1562 II | viszontagságait, hogy szabadult ki a csatából, hogy menekült tovább, hogy
1563 II | amerikai bankóban, meg egy csatadal. A bankót elégették, a versről
1564 II | utolsó szavak voltak: „A csaták mezején látni fogjuk egymást!”~
1565 IX | verekedtem nagyon meleg csatákban, de soha nem tanított meg
1566 II | szükség esetében azonnal csatakészen találtassék: tudniillik
1567 XV | megérkezését nem fogadták valami csatánnyal, már ahogy tudniillik színpadon
1568 VII | köze, hogy ő politikai és csatatéri ellenfelem; s én nem engedem,
1569 V | szűr a nyakában, melynek csatjáról a rézsodronnyal kivert szilvafa
1570 V | a kaszás népfölkeléshez csatlakozni, ahová pedig a fácányos
1571 XVI | Azzal elővevé az óraláncára csatolt kulcsot, s kinyitá vele
1572 V | széles szalaggal, nagy csattal a közepén, darutollal az
1573 XIV | nyikorgó talyigakerék sírása, csattogó sulyokbak pufogása több
1574 IX | rángatta, azzal felelt; s csavargatta a fejét jobbra-balra.~–
1575 V | elővette a kalapácsot, a csavarkulcsot, megtágítgatta, megütögette
1576 IX | Mit neveznek archimedesi csavarnak?~Doktor Grisák e rá nézve
1577 IX | tudott semmit az archimedesi csavarról, mely húszról harmincezerre
1578 II | azután az orrának került, azt csavarta; utoljára a szemeibe tódult,
1579 IX | óra pondusának a zsinórját csavartam kezemre, s az ólommal ütöttem.~–
1580 III | védelmezőinek egyike; nem Csehország kapitáléjának, hanem Varsó
1581 XIV | Aztán akkor tessék beszélni csehországi árvizekről.~– Óh, édes tiszttartó
1582 XVIII | száz nevet végigfutni nem csekély munka, s nem találni közte
1583 XIX | mindent közel látnak, minden csekélységet nagyba vesznek, s mindent
1584 IX | akinek te képzeled. Ő egy csélcsap, kacér teremtés, aki minden
1585 II | kisasszonyával.~Gazdatiszteiket, cselédeiket mind más országból hozták;
1586 IX | fogatnak el.~Eliz kisietett a cselédekhez, s iparkodott őket megnyugtatni.
1587 IV | kinek elmondania örömét. A cselédektől elég volt, ha bámulhatták,
1588 XIV | a sok rendetlen futkosó cselédet jól lehordva, megparancsolá
1589 IX | csendesülten a hátrálni vágyó cselédhez. – Ne beszélj odakinn semmit.
1590 V | a városból Ankerschmidt cselédjei, azzal a végeredményével
1591 V | disznó, se tolvaj, csak a cselédjeit eresszék haza. Csak legalább
1592 XVIII | tisztességesen el lehet tengődni.~Cselédjét szólítá, meghagyva, hogy
1593 XIV | De mikor úgy retteg a cselédség ettől a nagy víztől – jegyzé
1594 VIII | falba alkalmazva, mely a cselédszobába szolgál.~Mármost minden
1595 V | kérdezősködik a legalsóbb cselédtől, hogy merre van az inspektor
1596 VII | bírja a fejét.~Hasonlóul cselekedett a másik két csendőr is a
1597 IX | őket, nem fogok nekik adni. Cselekedjék ön úgy, mint ügyvéd, s ne
1598 IX | kötelező okiratnak. Hasonlót cselekvék Vendelin úr is.~Egy óra
1599 VI | honorárium nélkül, szellemi cselszövényeket szőni, törvényes és törvénytelen
1600 IX | Ankerschmidt előtt, mint részesei a cselszövénynek. A látszat ellenük van.~–
1601 VII | kézilámpával, nehogy valami csempészet mehessen végbe.~Innen lemenének
1602 IX | térni.~– Megállj! – szólt csendesülten a hátrálni vágyó cselédhez. –
1603 I | be, mint elégületlent és csendháborítót?~Doktor Grisák kezdett arra
1604 II | kedéllyel lépett Kampós uram a „csendilla” ajtajába, s minden kockáztatás
1605 XIV | gondolatokkal; az elhagyottság csendje.~Pusztító elem foglalta
1606 VII | volt megrémülve; amint a csendőraltiszt odalépett mellé, Kampós,
1607 VII | panaszhangok azon emberséges csendőrkáplár ajkairól fakadának, kinek
1608 VII | gondja volt rá, hogy mikor a csendőrkaszárnya udvarán megállnak, ő legyen
1609 VII | hárman neki az ártatlan csendőrnek, ki még egyre fogta a fiú
1610 VII | van számukra terítve; a csendőröknek is megmondod, hogy majd
1611 V | megy; de azért van itt a csendőrség; azokkal ő jó ismeretségben
1612 VII | déli harangszót hallotta csendülni, felült az ablak hídjára,
1613 XIV | távolból.~– Csak a füle cseng önnek; ennyi taligarívás
1614 XIV | gőzhajó fűtve van; harmadszor csengettek, tessék belépni.~– Mordkerl! –
1615 XV | felkereste nagybátyját, s a csengettyű szavára mind a négyen összetalálkoztak
1616 VIII | bemenni, mikor zárva van, egy csengettyűhúzó van a falba alkalmazva,
1617 V | be is hordhassuk, ki is csépelhessük. Azután másik hetfőhöz egy
1618 V | itt mindjárt helyben ki is csépli, meg is őrli. Vendelin úr
1619 VII | felfordított kulacsból csakugyan cseppenve sem jött elő semmi.~– Legalább
1620 III | azok engemet egyszer szépen cserbenhagytak. Bagázsiát fedezni voltak
1621 XVIII | valami processzusa lenni, cserében én is elvállalom az ügyvédséget.
1622 IX | beleegyezve, hogy tehát egyszerűen cseréljék ki a kötvényeket, s ő egyszerűen
1623 IX | mint ha lánc helyett láncot cserélsz. Hidd el, hogy sokkal szebb
1624 XVIII | hogy meggyőződjék, nem cserélte-e el, azután rögtön saját
1625 XVIII | sem lehetett, hogy az is cserepéldánnyá vált.~De Szellemfi mégis
1626 III | minden gazdasági épülete cseréppel fedezve; pálinkafőzője,
1627 VI | nem szükség minden szem cseresnyéről külön lerágni a magot. Mikor
1628 VI | voltam, mint ön, minden cseresnyét magostól ettem meg. Tehát
1629 XVIII | meglehet, hogy tréfára vette a cserét; van nála humorisztikus
1630 IX | órával hamarább kiment a cserjére. Hanem szent Hubert mégis
1631 IX | Igen későn este jött haza a cserkészetből; volt is diadala, nem kevesebb,
1632 VI | A lovag csak kavargatta csészéjében az égetett cukrot.~Egészen
1633 VI | még töltsön magának egy csészével, mert ráér.~(Üm. Ennek ugyan
1634 III | vonított, s valami olyan csettenést hallatott nyelvecskéjével,
1635 XV | Ankerschmidt leányával cseveg, és nem borzad a Karaib-sziget
1636 IX | kiálta elé, csengő vidor csevegéssel –, mi itt vitázunk Hermine-nel,
1637 VII | a kocsis a lovakkal és a csézával rukkoljon ide, azután lelkére
1638 IX | be volt dugva a szája a csibukkal, mert éppen akkor gyújtott
1639 IX | helyett leesett a pipája a csibukszárról, s nagy sietsége volt a
1640 VIII | angolkertre nyílik. Ez ajtóhoz egy csigalépcső vezet le az urasági lakosztályból.
1641 VIII | lekísérteté magát Hermine-nel a csigalépcsőn, s midőn a vakajtóhoz értek,
1642 IX | kapott, s ismét feljebb csigázta követeléseit; most már harmincezer
1643 XIV | nagy lubickolással – egy csikasz farkas.~– Ha ezek a jegenyésre
1644 VII | holmi tréfálkozási viszketeg csiklandja a bőrét. Sőt sokkal helyesebben
1645 IX | nyitott kocsiba, mely elé négy csikóparipa volt fogva, s nagy sebesen
1646 XIX | hordja a szél a hópelyhet, csikorognak a fák sudarai, s a lóbált
1647 VII | hát melyiknek van három csillaga?~A vizsgáló urak tudniillik
1648 XVIII | tiszta éjszaka lett; a csillagfényes Balatonon jókedvű társaság
1649 VII | maga meg azzal a három csillaggal, ha éhes, hát elmehet az
1650 VII | az urat, amelyiknek három csillagja van, meghívod ide fel a
1651 XVIII | gondolatjeleket vontak a fényes csillagok visszképei; melyen tűzkígyóként
1652 VII | másik két úrnak, akiknek egy csillaguk van, tudtára adod, hogy
1653 III | érdekes arcot csinálni, aminőt csinálhat valaki, mikor idegen nők
1654 XV | majd megnézni, amit én ott csinálok, ama bizonyos protekció
1655 XV | Hanem jó erős kalickát csináltasson neki nagysád – sürgölé Kampós
1656 IX | adná haza, a helyébe aztán csináltathatna tükröt, s használhatná borotválkozáshoz.~–
1657 XIII | érnek azok semmit. Nem mi csináltattuk… Elég az hozzá, az ér mellékét
1658 VIII | No hát mit történik? Mit csináltok?~– Mit csinálunk? Hát én
1659 VIII | történik? Mit csináltok?~– Mit csinálunk? Hát én a lovakat járatom;
1660 XIV | lehordott ól tetejéből egy hidat csinálva, úgy ugrattuk be az udvarra
1661 V | bajusza, hátrasimított haja, csinosan megborotválkodva, egyébiránt
1662 V | tej; a kalapoonk mellé egy csinyált virág; ami meg rész, hát
1663 VI | illatos lilaszín lapocskára, csipkenyomatú szegéllyel, írni kezde:~„
1664 VII | És Gyuszi, ki mindössze csípőjéig ért annak a nagy magas szál
1665 IV | azután vállára akasztotta; s csípőjére tett kézzel ment vissza
1666 XIX | kell annak múlni; ha nagyon csípősen fú be odújába a szél, nem
1667 III | nyelve hegyét ajkai közé csíptette, mintha azzal jelvényezné,
1668 XIV | Grisák, kíváncsian orrára csíptetve lornyonját.~– Engedelmével
1669 IX | kis csendet, uraim – szólt csitítólag doktor Grisák. – Engedjenek
1670 II | szalonna, bor, pálinka, szűr, csizma, kalap; ritkábban pénz,
1671 II | szegénynek nagyon a lába más csizmában.~– Aztán repetáló órát igazíttatni!~–
1672 VI | kérne valaki újon feltalált csizmakenőcsre; hanem illő, méltóságteljes;
1673 VII | iszonyú csata és tombolás; csizmasark, székláb, puskaagy pufogott,
1674 VII | ismeri, egyetlen fegyverét, a csizmaszárba dugott fehérvári bicsakot
1675 XVIII | pedig, hogy azután nagyon ne csodálkozzunk, miképp Pajtayné már hallotta
1676 IX | egy nagyon jó nőt.~– Jót? Csodálom, hogy Bécsben meg nem tartották.~–
1677 XVIII | gyorskocsit a kávéház előtt, de csődületet csakugyan nem támaszthatnak
1678 III | tessék elhinni, ezek a régi csökönös táblabírák minden rosszra
1679 VIII | aludni.~Tíz óra tájon már csöndes volt a kastély, az utolsó
1680 IV | nedvesülnek.~Most már sokkal csöndesebb hangon beszélt a táblabíróhoz.~–
1681 IX | hajlongott, midőn a doktor csöngetett, az inas belépett, a doktor
1682 IX | még a díványon, de Eliz a csöngettyűzsinórhoz lépett; a szobaleányt beidézte,
1683 IX | üt, a hármas ajtó kulcsai csörömpölnek, s jön a porkoláb, hóna
1684 IX | délelőtt szokatlan órában csörömpöltek a kulcsok Aladár hármas
1685 IX | sziesztát, midőn csakugyan csörömpölve nyíltak egymás után az ajtók,
1686 VII | jobban hozzáférjen. Valami csörrent!~– Aha! Itt van valami.~
1687 VIII | volt szabad utánanézni és csókokat hányni felé, de amiket a
1688 XV | annak most mindjárt kezet csókol; de azt Erzsike semmiképp
1689 IV | egymást, sőt végre még meg is csókolgatá, s azután vállára akasztotta;
1690 IX | amióta a szabad levegő csókolgatja arcát, még szebb fiú, mint
1691 XV | szolgáiknak, hogy nekik kezet csókoljanak.~Aladár szerette volna a
1692 VII | akarnak-e ebédelni?~– Óh igen. Csókoljuk a kezeit, kisfiam, mondd
1693 IX | tégy. Isten áldjon meg; csókollak százszor, ezerszer.~Hermine~
1694 XV | egy nőnek megengedte kezét csókolni, aki szeret, imád, tisztel
1695 VIII | szolgája, missz Natalie. Csókolom a kezeiket, hogy méltóztattak
1696 VIII | Eliz még egyre hányta a csókot kezeivel a távozó hintó
1697 VII | zsebéből egy zsíros papirosba csomagolt valamit, s azt kibontva,
1698 XV | másik három szeglete is csomóba van már kötve. Nem állhatta
1699 III | kiborotvált szakállból egy csomót folytatásul hozzá adnektáltak.~
1700 XIV | kárvallott ürge egyenesen Aladár csónaka felé tartott; amint az evező
1701 XIV | csónakos, s azzal végigfeküdt csónakában. A kis lélekvesztőt nyílsebesen
1702 XIV | mint egy vár. Amint a víz csónakázható lett, azt mondta az öreg
1703 XVI | nem fogadtam, hogy ki nem csónakázom. Márpedig ez a víz holnapután
1704 XVIII | évben ő maga is éppen így csónakázott késő éjjel zivatar után,
1705 XIV | nyújtá kezét, s lesegítette a csónakba. Utána a többi leánycselédet
1706 XV | akit előtalál, fölveszi a csónakjába, reggeltől estig izzad vele,
1707 XV | mintha nem értené a dolgot.~– Csónakod készen áll…~– Már nem megyek
1708 XV | Pedig én már idehozattam csónakodat – a folyosóra – szólt jószívű
1709 XV | köté Kampós uram, hogy a csónakokat lakatra kösse, s a lakatkulcsot
1710 XIV | embereknek, hogy nemsokára csónakokkal fog értük visszajönni, s
1711 XIV | ráismert Aladár a másik csónakosban Kampósra, mint az őreá,
1712 IX | sokat törődött volna. Az ő csontjai nincsenek cukorból, ázott
1713 III | a kenyértészta-lenyomat csontkeménnyé szilárdult a kandallón,
1714 XIV | A csónakok és dereglyék csoportja nemsokára Aladár rendeletére
1715 VI | ott, ahol neki tetszett, csoportosulni. Pedig jelen voltak az előtáncos,
1716 IX | direktorhoz, pénzét megnyeri, híre csorbátlan marad, s kegyed kap egy
1717 II | izzadságot a homlokáról, hiszen csorog az üstökéről.~– Köszönöm
1718 V | a munka, ahogy mehetett: csősz, vadász, lovászlegény, kocsis,
1719 XIV | mondtam, hogy a görgítői csőszök lóháton nyargalva jöttek;
1720 V | szembesíteni kell velük a csőszöket.~– Jaj, de így önök minden
1721 V | őrzésére három vadászt és csőszt kellett kifogni a kaszálásból.
1722 IX | megnézi a levelet, fejet csóvál.~– Hisz ez Aladárnak van
1723 IX | alakú farkával csendesen csóválni.~– Valami ismerős jön. A
1724 IX | az iratba, s azután fejet csóvált: ez az írás nem azé, akiének
1725 XIV | alkotmányt.~Ankerschmidt csóválta a fejét, mikor azt meglátta.~–
1726 XIV | mint egy égő promontor csúcsa; majd az is lejjebb, lejjebb
1727 Uto | állásukból, s tömlöcében is oly csuda jókedvvel viselte magát;
1728 IX | összegyűrve azt markában, csüggedten sóhajtá:~– Akkor meg van
1729 XIX | havas, zúzmarázós korszak; csüggetegség köde ült minden kedélyen,
1730 I | szalagot a karimán túl engedik csüggni, annálfogva aki kellemetlen
1731 V | szilvafa nyelű kurta fejsze csüggött alá, karjára pedig az ólmos
1732 IV | a másik percben már ott csüngött a kérlelhetlen bíró nyakán,
1733 V | valaki „azalatt” lopna más csürhéjéből, amíg a kondás a „vármegyére
1734 V | urakat nem terelték ki a csürhére, mint más szegény ember
1735 V | erdőről akkor terelte haza a csürhét.~– Hej, öcsém. Mit hallottál
1736 II | jámbor hazafi lelkével ilyen csúfot űzni!~Nem is került most
1737 I | azon esetben a bíró engemet csukat be, mint elégületlent és
1738 XVII | Ha azt akarja, hogy be ne csukják, hát ismerje el, hogy ártatlan.~
1739 VII | keresztbe tette két keze csuklóját, s engedte kegyesen összecsatoltatni;
1740 IX | egy évig saját költségén csukva tartani. Egy év múlva bepereli
1741 XV | kisasszony szeretné látni.~Csúnyának már nem merte ezután állítani
1742 IX | hínárból kikapaszkodhatni, csupáncsak egyet.~Maxenpfutsch úr nem
1743 III | visszautasítani; minden ól, pajta, csűr el volt látva messziről
1744 I | tapasztalhassa, miszerint csűrei üresek, földei harmadából
1745 XVIII | Öt levél, mely egyszerre csúszik a ládába, hasonló kézvonásaival
1746 IX | lökés közben fél szemére csúszott kalapja alól előre tekintett,
1747 IV | Ankerschmidt.~– Nem annyira, mint a csúz a fél fejemben.~Azzal elváltak
1748 XV | kezdődik.~A politikai látkör cudar, a közélet szomorú; boldogság
1749 IX | vert.~– De mikor az olyan cudarság: egy asszonyt megverni!~–
1750 IX | Az ő csontjai nincsenek cukorból, ázott ő eleget.~Éppen csak
1751 III | egyiptomi múmia-búzája, cukorcirokja, gyönyörű répa-, repcevetései;
1752 VI | hozzáfogott, hogy rumot égessen cukorral a teáskanalában.~Corinna
1753 VI | kavargatta csészéjében az égetett cukrot.~Egészen meg volt elégedve
1754 VII | mindannyiszor rárivallt keményen: „Curukk!”, s előkészületeket tett
1755 Uto | elvezette – a makkabéusok dac-váráig?~Ez azonban csak az eszmét
1756 VII | kieresztenek – szólt szelíd daccal Kampós uram. – Gyalog menjünk-e,
1757 XVI | az ócska ház még most is dacol az elemekkel, tanúságot
1758 I | Miért nem?… Még meg fog dagadni!~– A vételár?~– De, ez a
1759 II | imponáljon. Magas, egyenes, daliás termete, szénfekete bajusza,
1760 XV | Képzeld, mintha abba a dalidóba mennél, amelyben a branyiszkói
1761 XVIII | népmelódiáknak, mik együtt teremnek a dallal, mint virággal az illat.~
1762 III | nagyon bús lehet; aztán a dallam megragad a fejemben, egész
1763 III | lakásom” valóban gyönyörű dallamát.~– Eliz kisasszony! – parancsolá
1764 III | veszedelmes, betiltott, konfiskált dallamot: „Télen-nyáron pusztán az
1765 III | mikor gyomlálnak, olyan szép dalokat énekelnek. Úgy szeretném
1766 III | szeretném tudni, hogy miről dalolnak, mert az valami nagyon szép,
1767 IX | a gazdasszony.~A lyánka dalos enyelgéssel szökellt tova.~–
1768 IX | künn a rostély előtt egy dalosmadárka, körül az ablakon virágos
1769 IX | Hát nem valami kényeskedő dáma? Hát odamenjek? Jó estét
1770 Uto | angolból ment át a svéd, dán, hollandi közönséghez, finn
1771 Uto | ki egy maroknyi csapattal dandárokat vert ki állásukból, s tömlöcében
1772 IX | szobájában dr. Grisák, s danolt hozzá valami rázkódó nótát.
1773 VII | egyenkint szétszedettek, darabjaik megvizsgáltattak, egypár
1774 III | szivarládából vagy öt-hat darabot oldalzsebébe nyomva, ő is
1775 III | gőzmalma, cséplő-, arató-, darálógépei; minden gazdasági épülete
1776 V | nagy csattal a közepén, darutollal az oldalán. Régi ismerősei
1777 XVIII | pontról pontra kimutatta, dátum szerint, mikor, hányszor
1778 V | Persze, hogy a mai nap „defekt”-jét ezúttal ő írta be „
1779 I | kertajtóbul a bérkocsiig defilál az ember, addig a komondorok
1780 XVIII | talán szeretné valamelyiket definitíve megfogni? Az is meglehet.~
1781 IX | Nem első utam ez éjjel.~– Dehát miért sietsz úgy?~– Miért?
1782 IX | kezdett erre a szóra.~– Dehogynem, uram, minden fiatalembernek
1783 XV | engedtek az árnak, hogy dél vetette haza a nagy munkából;
1784 IX | visszatér őreá magára, aki oly délceg, oly szeretetre méltó, majd
1785 XV | Erzsike is érzett akkor valami delejes lázt átfutni idegein a közelléttől –
1786 XIV | itt reked.~Ő azonban csak délfelé szánta rá magát, hogy lekocsizzék
1787 XIV | látszottak az árban, mint mikor délibáb mutogat kápráztató tengert.
1788 VII | magával valamit.~A corpus delicti tehát okvetlenül itt „loco”
1789 XV | véletlenül; az nem jelent semmit.~Délig sok szép vidéket be lehete
1790 VII | missznek:~– Missz Natalie, a delikvens mindent megvallott. Én elítélem
1791 III | felkészülten rontott át a delnők szobájába, délutáni látogatásra.~
1792 XVIII | vele karöltve sétálni egy delnőnek; szóval egy egészen férjnek
1793 V | érkezni; ha pedig egész délutánt el talált mulasztani, ahhoz
1794 I | pálcájával hadonázni találván, e demonstrációnak vélt mozdulatra egy harcias
1795 I | tréfásan folytatni kell.~– A denevérek úgysem fizetnek semmi árendát.~–
1796 VII | a baja Mikucsek úrnak a denevérekkel; akik sehogy sem akarták
1797 I | a szállást a baglyoknak, denevéreknek s az ősanyák kísérteteinek? –
1798 II | árulás, a legocsmányabb denunciáció volna. Ezt a titkát Kampós
1799 III | Az én házamnál nem szabad denunciációnak hallatni magát!~A „praesumtiv”
1800 XIX | könnyenhivésnek leforrázta leveleit a dér, a szürke ködben csak a
1801 III | adósodva, igen sok megrigázva (dérangée); kevés konkurrens, sok
1802 XIV | mert ezen a környéken a dereglyének híre sincsen. Egyébiránt
1803 XIV | a kis lélekvesztő, midőn dereglyére lett volna szükség.~Midőn
1804 XIV | hasig ért az, s a szekér derekán keresztülcsapott; eltartott
1805 VII | meglelve a kandalló kürtőjét, derekára kötött zsinegen lebocsáttatá
1806 XVIII | félreértések, miket csak a halál derít fel. Az én éltem is egy
1807 VII | összefogni a száját az éjjeli dértől.~– No csak jöjjön utánam,
1808 VII | No iszen majd ki fog derülni. Eddigelé csak a kasznárja
1809 XIX | medve igen nagy filozóf.~Míg derültek az élet napjai, addig élvezi
1810 IX | és komoly pauzái, szemei derülten ragyogók, s sötét hajzatában
1811 IX | ott sem bírta elfojtani derültségét, hogy a doktort mint ültették
1812 I | pactum bilaterale: do, ut des, facin, ut facias. Méltóztatik
1813 VI | Ankerschmidtet. Az már akkor a desszertnél volt.~– Éppen méltóságodat
1814 IX | mégiscsak inkább vihetem a deszkabódéba a tiszai töltésen, mint
1815 IX | Többnyire halászgunyhókban meg deszkabódékban kell laknom.~– De hát miért
1816 VII | Ennek az asztalnak a hátulsó deszkáját fel kell feszítenünk – mondta
1817 VII | vissza. Itt egy festett deszkaláda vonta magára a figyelmet,
1818 VII | hanem azért átöleli a tört deszkát és úszik…”~– Szabad kérnem
1819 VI | helyes volt ez mind. Mindjárt detasírozott is egy keze ügyében levő
1820 II | egy flanell alsóinget…”~„Detto: Sándor repetáló órájának
1821 XIV | akkor a másik oldal Te Deumot énekelhet, mert ő megmenekült;
1822 I | gyapjú helyett a nagyon devalvált értékű bőrrel szolgálván
1823 XVIII | korábbi ismeretségeket mind dezavuálni, mert már ekkor az új pártalakítás
1824 XVI | ellentmondani.~Erzsike a diadal első percében, pajkos kacagással
1825 IX | a cserkészetből; volt is diadala, nem kevesebb, mint öt darab
1826 VII | szólt Natalie rejthetlen diadalérzettel –, ez azon árulás, amit
1827 IX | hanem negyvenezret.~Ezzel diadalmasan vágta ki a tárcájából elővont
1828 VIII | veszteni, mert az igazság diadalmaskodni fog.~– Ahán! – mondá Maxenpfutsch
1829 IV | csakugyan megérte azt a diadalt, hogy négy másodpercig oly
1830 V | mint nem tudom én hányadik „diätenklasse” illetményét. Már itt bizony
1831 I | magyarázni a veszedelmes diagnózist.~– No lássa, doktor úr,
1832 V | ügetni látszott, hogy egy diagonális vonallal eléje kerülhessen
1833 IX | imádkoztad a garaboncás diákot. Valld meg, te boszorkányfajta,
1834 IX | tegyen, mit ne tegyen; ki dicsekedése volt minden nevelőjének,
1835 XIV | lenne, ha kiszabadulna, még dicsekedésre venné, hogy ő is ott volt,
1836 IX | Ekként kiérdemelve leánya dicséretét, Ankerschmidt lovag oly
1837 XVIII | név alatt úgy fel szokott dicsérni a divatlapokban, ott talál
1838 VII | következtében: a kitűzött díj, a dicsőség; gradus ad majora, érdemrend,
1839 IV | elfelejtettem szégyenemet, dicsőségemet; hogyne tudtam volna hát
1840 XIV | fekvő állatkára, hogy ne dideregjen olyan nagyon; amit az hálás
1841 VII | úr, közepén Kampós uram a didergő Mikucsekkel, körös-körül
1842 IX | egy húszast, mely egyedüli differencia volt már közöttük. Itt már
1843 VIII | innen elűzetett; könnyen diffikultálva lehet az inaugurációja.~–
1844 IX | kedvezően dűl el, ön szolgálati díjául szinte tízezer forintot
1845 XV | de őtet megismeri, mert ő díjt tűzött ki az ürgefamília
1846 IX | akár még erősebbeket is diktálhatok.~– De már ez elég erős.
1847 IX | kötelezvényt önnek. Tessék diktálni, hogyan írjam.~XII. Mit
1848 IX | Straff úr olyan hidegvérrel diktálta ez infámiákat saját magáról,
1849 XVIII | ahhoz értő embereknek való. Dilettánsok itt rosszul járnak. Mikor
1850 VII | számukra a kastélyban van a diner szervírozva; az egycsillagos
1851 VI | az elegáns világ szokott dinírozni, hát éppen annál az asztalnál,
1852 VIII | virágcsoportokat, felszelt dinnyéket s más afféle ártatlan tárgyakat
1853 IX | elveszti, míg ha nőül megy a direktorhoz, pénzét megnyeri, híre csorbátlan
1854 VIII | észrevétlenül eljutni a direktori lakba; annak pedig ez lesz
1855 II | Garanvölgyi átvevé a mindenféle dirib-darab papírra írt versezeteket,
1856 VIII | a menyasszonyt násznagyi diskurzussal a direktor úr.~Azonban az
1857 XVI | dönt.~A két öregúr a nagy disputában a szobákon végigjárva, észre
1858 XIV | akarok a fiskális úrral disputálni. Én csak méltóságodnak akartam
1859 I | Jó, jó, hiszen én nem disputálok, egészen kegyedre bízom;
1860 III | üldözöttet fogad, önnek díszére válik; nem vesztegette ön
1861 VI | selyem mellé ezt a szalmaszín díszezetet. Hisz ez valóságos maskara.~–
1862 VII | megvizsgáltattak, egypár urna alakú díszítmény, melybe szűk volt a bejárás,
1863 V | lopták-e még „mind” el a disznaimat, amióta a kondások be vannak
1864 V | nem kell már neki se disznó, se tolvaj, csak a cselédjeit
1865 V | való”-nak nevezik, úgy a disznók között az arisztokraták
1866 V | zsiványok ellen megoltalmazzák a disznókastélyt, mely azonkívül is magas
1867 VIII | én tudom. Zsebében van a diszpenzáció; nekem megmutatta, minden
1868 IX | utána járt, hogy a szükséges diszpenzációkat megszerezze védencei számára;
1869 VIII | azonnal el fog ájulni.~Már diszponálva volt hozzá.~Vendelin úr
1870 IX | fogadóba szállni.~Egész diszponibilis kasszája áll egy legújabb
1871 I | ez lesz az, amit „versate diu”, „versate noctuque”, nehogy
1872 IX | után is ülve maradt még a díványon, de Eliz a csöngettyűzsinórhoz
1873 IX | amik vasból vannak, s nem divatból viseltetnek.~– Sőt azok
1874 VI | számadások unalmas lajstromát, a divatképek halmazával rakja körül magát;
1875 VI | egyébért járatom őket, mint a divatképekért; pedig azok sem sokat érnek.
1876 VI | Óh nem, óh nem. Csak a divatképekkel. Nem egyébért járatom őket,
1877 XVIII | leveleken kívül még egy divatlap is feküdt az asztalon, azon
1878 XVIII | úgy fel szokott dicsérni a divatlapokban, ott talál lenni. Mennyit
1879 VI | magát.~– Ah, nagysám éppen divatlapokkal foglalkozik.~– Óh nem, óh
1880 I | 1 1/3 hüvelknyi magasra divatos figáróját, e szavakat intézé
1881 II | felölté, a legfelső volt egy divatszerű zsemlyeszín télikabát, melynek
1882 IX | kasszája áll egy legújabb divatú negyedrész bankóból, melyből
1883 XVIII | kétségtelen. S ha éppen a divaturacshoz intézettet kapta, melyben
1884 V | cselédje, hogy az maga egy kis divízió; aztán volt egy pompás arató-kaszálógépje,
1885 I | azt; pactum bilaterale: do, ut des, facin, ut facias.
1886 V | ember ide vetődik, ki kell dobni a kapun! – parancsolá az
1887 VIII | tájára a kezét, mennyire dobog! – ami csakugyan úgy is
1888 XIV | édesanya, a föld szívét hallaná dobogni.~– Éppen csak a déli harangszó
1889 XVIII | vissza a táncterembe.~Corinna dobogó szívvel vevé a leveleket.
1890 XIV | azon lehetett, mint, egy dobogón, az udvarra lejutni.~
1891 IX | sürgönyt ő vette át.~Hogy dobogott a szíve, hogy kigyulladt
1892 VIII | cilinderét, s öt ujjával kecsesen dobolgatott annak arravaló tetején.~–
1893 IX | amit a várudvarról hangzó dobpörgés jelentett, az ebéd mégsem
1894 VII | Azt elhiszem; hanem majd dobra ütöm én, ne tessék félni.~–
1895 V | onnan; a kalapját is utána dobta. A vadember pedig ment szép
1896 VI | udvarolni, még táncolni is a doctores juris, tudnak konzultációkat
1897 Uto | és rendet használó juris doctorokkal, a külhoni gazdászok, kiket
1898 VII | pythonisszái zendíték meg a dodonai körmondataikat.~– Legyen
1899 VI | szörnyű émelygős modorral egy döcöngős költeményt, melynek címe: „
1900 III | körülhordott marhahúsból egy döféssel két szeletet szúrva keresztül. –
1901 IV | elkezdé azt kegyetlenül dögönyözni; s miután laposra verte,
1902 IX | Ilyen korán! – pöfögött úri dölyffel a doktor úr, pompás kronométerét
1903 IX | magában Ankerschmidt –, dölyfös, mint magam.~– Aztán, uram,
1904 IX | asztalhoz, végigfutotta, magában dönögve, a sorokat ötödéből-hatodából;
1905 XVI | asszonyi szavazat, és az dönt.~A két öregúr a nagy disputában
1906 III | mellbe találva, eszméletlenül döntött le az árokba.~– Teringettét!
1907 II | nyomorult élteteket veszélybe döntse, keresitek az alkalmat,
1908 IV | elé.~– Eliz kisasszony! – dörgé a lovag. – Maradjon ott,
1909 IX | midőn az udvarra hajtó kocsi dörgése jelenté, hogy megérkezett
1910 VII | eltávozott.~– Ördöngös fickó! – dörmögött utána Bräuhäusel úr. – Ördöngös
1911 XIV | tudomásra, s több ízben dörmögte magában: „ezt pedig annak
1912 III | rajta a címiratot, tompán dörmögve:~– Ez Eliz írása.~Bogumil
1913 XIX | fújjon, hadd havazzon, hadd dörömböljön: minél jobban erőlteti haragját,
1914 III | folyosón végighaladva kezeit dörzsölé, s polkalépésben kapkodva
1915 IX | doktor Grisák, finom török dohányból cigarettet göngyölgetve –,
1916 I | odújában is, s megtámadják a dohánydöböze közepében. – Már ezentúl
1917 I | klenódiumképpen, és soha többet nem dohányozék vala.~Majd ismét egy másik
1918 I | mondta:~– Jól van. Nem fogok dohányozni többet. Legalább jobb étvágyam
1919 I | ember lemond arról, hogy dohányozzék, hogy bort igyék, hogy ismerőseivel
1920 II | tartott. Ha földesura nem dohányzott, azért, mert a monopólium
1921 VII | belsejük hivatalosan igen dohosnak és azonkívül egészen üresnek
1922 VI | vőlegényének. Jójcakát, doktorkám.~Azzal otthagyta őt kocsijába
1923 XIII | nappalát ez foglalta el.~Tudós doktorokat hozatott, kik a holttestet
1924 IX | elfojtani derültségét, hogy a doktort mint ültették a fejős székre.
1925 IX | lehet-e ez mesterfogás a doktortól, az ő megijesztésére; hátha
1926 XIV | szolgálatára állok, csak ezeket a dokumentumokat”, miket magammal nem vihetek,
1927 IX | kegyetlen ellensége lehet. Dolgába került a várkormányzónak
1928 IX | úgy látszik, nincs pénz dolgában megszorulva, mert Maxenpfutsch
1929 XIII | s beleavatkozik az élet dolgaiba.~Ankerschmidt nagy hivatalt
1930 V | tárklizásból hazaérve, első dolgának tartá költségkönyvét elővenni,
1931 VII | ebédhez. A szegény embert meg dolgára küldik, azt se kérdik tőle,
1932 IX | hogy a legjobban intézte el dolgát, s a leggonoszabb boszorkánynyomástól
1933 III | egy lábszőnyeg hímzésén dolgoznak, senki sincs jelen a szobában,
1934 I | kik megtanítanak bennünket dolgozni az utókor számára. A méhek
1935 VII | falatozik hozzá, anélkül hogy a dolgozóktól azt kérdezné, hogy miben
1936 I | legyen jó engemet bevezetni dolgozószobájába.~– Dolgozószobámba? – kiálta
1937 I | Hisz ez méhes!~– Ez az én dolgozószobám, uram – szólt nyájas mosolygással
1938 I | bevezetni dolgozószobájába.~– Dolgozószobámba? – kiálta fel Garanvölgyi,
1939 XIV | Nem csupán az elemmel van dolgunk; hanem emberekkel is. Mind
1940 VIII | fenntartás mellett karjaiba dőljön, amint Vendelin úr sipkáját
1941 IX | kis magyarázat szükséges a dologhoz. Ezt az ötezer forintot,
1942 VI | pártfogolni?~– Az nem tartozik a dologra. Azt nem is szükség híresztelni,
1943 XV | akik úgy elhallgattak, egy dologról gondolkoznak.~Leghamarabb
1944 IX | Hermine testvére vállára dőlve –, csak egy gondolatom ne
1945 VII | lezárás pillanatában egy domború tetőt képeznek, s ha feltolatnak,
1946 VI | Nem tartozunk tudni. A domicílium kérdése nem a beperlő dolga.
1947 III | Eliz kisasszonyra nagyszerű dorgálás várakozik. Nem akarta az
1948 V | vállalkozó napszám és anyag drágasága mellett, el nem számította
1949 VI | akcíza mellett. Panaszkodik a drágaságról, az ember mindig azon töri
1950 III | És itt a bujdosó jól dresszírozott szemeiből két könnycsepp
1951 III | fejemben, egész nap azt dúdolom magamban, s a verset nem
1952 IX | rossz ember aztán afölötti dühében elkezdte a feleségét kínozni,
1953 V | nyargaló, pokoli berregésével dühítve a szilaj állatokat; úgyhogy
1954 IX | osztani akart; nem tudott dühösködni, átkozódni. Ez a gyermekölelés
1955 IX | meg senki, hogy mit tesz dühösnek lenni, hanem most már tudom.
1956 III | Gyuszival. Feltűnt előttem a dühtől kilelt arc, melyben az ifjúság
1957 XIV | evezőcsapásnál jobban kitüntetve düledékeit. A félrecsúszott ablakok,
1958 VII | pedig nem felelt rá, hanem dülöngélt Kampós uram vállára, mint
1959 VII | a holló, káplár uram! – dünnyögé Szemes Miska; káplár uram
1960 II | szorongattatás napjaiban is megtartá dugaszban.~Kampós úr igen ügyes gazda
1961 XVIII | savanyúvizes emberek, kik akkor dugaszolják a palackokat.~Egészen így
1962 VII | van ide rejtve? Mi titka e dugdosásnak?~– Már megbocsásson, tisztelt
1963 III | levelet látszott kalapjába dugdosni. Együtt jött vele Eliz kisasszony,
1964 VII | Titkolnom kelle azokat és dugdosnom, mert ha magam körül tartanám,
1965 VII | az a titkolódzás? Minek dugdosták önök ide ezen leveleket?~
1966 VII | tehát azt parancsolá, hogy dugjam el azokat valahol a házon
1967 VII | protokollumot oldalzsebébe dugni minden feljegyezhető adat
1968 IX | addig Straff vállat vonítva dugó kezeit lábszáröltöny-zsebeibe,
1969 I | lehordja; s ha le talál dűlni, ott hagyom a romjait feketülni.~
1970 I | megyek sehová. Legalább nem dűlök fel a kocsival az úton.~
1971 XIV | futottak mind az út felé, s a dűlőutaknál porfelleget vert a szekerek
1972 XIV | sietséggel evezett el a dúlt kastély előtt, s már-már
1973 IX | az egyik szék támlájának dűlve.~– Mondhatom, hogy nehezen
1974 Uto | legrejtélyesebb módon eltűnt: a Duna hullámai vetették ki a szigetparton,
1975 XV | Máskor is az volt, de most duplán.~– Csak azt az egyet sajnálom,
1976 III | kondás, finom drótcsövű duplapuskákkal volt ellátva, a kastély
1977 IV | megmondom. Valaha egy szép duplapuskát kaptam a tekintetes úrtól,
1978 IV | a kolnába, hozza haza a duplát; mire hazaér, én küldök
1979 IV | hogy „herein”, azzal a durcás tréfával nyitott be az ajtón,
1980 IX | alkalmunk lenne egymás iránti duzzogásunkat kifejezni, miután én nehány
1981 IX | nem szabad, hanem egymásra duzzognunk akármennyit.~– Azt is csak
1982 IX | másodperc alatt ismét haragosan duzzogó fancsali képpé. Az jutott
1983 IX | szenvedései iránt! Ott azután duzzogva járt alá s fel egyedül,
1984 I | míg Garanvölgyi egy üres Dzirdzon-kasra telepedett le a doktor úrral
1985 VI | hírével Nro 3.; várnak az ebéddel; hadd jöjjön már a Nro 4.~
1986 III | szerencsétlen, jöjjön be, ebédeljen velünk – mondá a lovag,
1987 IX | vagyok érdemes, mert már ebédeltem.~– A mennykőbe, ön fő dolognak
1988 VII | nekik! Ők leülnek a kész ebédhez. A szegény embert meg dolgára
1989 VII | addig, amíg tisztelt uraink ebédjöket végzik.~– Igen! Könnyű nekik!
1990 XV | vissza Aladár.~Ezzel az ebédlő felé siettek, melyhez egy
1991 I | kössetek a szájukra ezeknek az ebeknek, ti semmirevalók!~Azzal
1992 VII | horkanta reá:~– Azt a bizonyos ébenfa ládikót, amibe ön szokott
1993 VII | észrevenni. A szekrényke ébenfából volt. Legalább fekete volt,
1994 VII | sejtett előre, s mely az én éber szemeim nélkül gyógyíthatlan
1995 XIV | helyette, míg magától föl nem ébred, s akkor azt fogja neki
1996 V | valakinek csak fel kellett volna ébredni a nagy ordításra, mert ezek
1997 I | napon ismét arra a jó hírre ébredt, hogy a játékkártyák is
1998 XIV | ülte: az a csend, ami az ébrenlevő lelkét megnépesíti bántalmas
1999 IX | bekövetkező álomlátásoktól!~– Ébressz fel sokszor! – kéri testvérét –,
2000 IX | Önnönmagának elégtételt venni, azt ecclatanter teheti.~Direktor Maxenpfutsch
|