Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

                                                        bold = Main text
      Fezejet                                           grey = Comment text
3005 VI | jobb; arról fog látszani az érzelem valódisága. Ezt nagysád 3006 III | nagyon sok hajlammal bír érzelgő magasztosságra. A hadastyán 3007 VII | sem tartogatott, hogy e érzelmeiről ismert családnál azon gyanús 3008 VI | eszme, mily jólesik rokon érzelmekre találnom. Álnév van aláírva; 3009 III | előtt néhány órával ezelőtt. Érzem, hogy önök megvetnek engem, 3010 IX | természet megtagadta az érzés mellé a beszédet, szokták 3011 IX | gazdához.~A függetlenség édes érzete ragyogott szemeiben. Ankerschmidt 3012 XV | azon ösztönéből, mely az érző lelket a szenvedők felé 3013 XV | ismeretségünk nagyon régi keletű. Én Erzsi kisasszonynak régi lekötelezettje 3014 XV | kalapja az árpabokrétával s Erzsikéé a vadrózsabimbókkal. Garanvölgyi 3015 IX | Hermine ismét súgva szólt Erzsikéhez:~– Kérd meg atyánkat szépen, 3016 XV | volt az? – kérdezé Aladár, Erzsikére tekintve.~– Óh semmi. Tréfa – 3017 III | lenni. Egyébirántlojálisérzületét nyilvánossá tenni nem mulaszthatá 3018 VI | ő maga írjon szívreható esedezést annak az embernek a szabadsága 3019 XIV | azt a felborulás minden esélyével.~Ankerschmidt arca e szóra 3020 XIV | kivonatban iparkodott a nap eseményeit előadni, azalatt a két csónak 3021 IX | új bizalmat merítettek az események folyamatához, s siettek 3022 VII | leend később kiderülendő eseményekkel, a palackok hivatalosan 3023 VIII | igazi okot, mely e sajnos eseményt előidézte; kimondjam?~– 3024 XVII | károsultak, testen, lelkén meg az esernyőjén kívül semmije a földön; 3025 IX | tudnia minden egyes szalonka esetének történetét, mit a leányka, 3026 IX | amit csak szükséges árverés esetére bízott védence; ha eszünkbe 3027 II | el is felejtette az egész esetet. Azt gondolta, valami ég 3028 IX | is el lehet kegyednek ez esetnél veszíteni. – Kérem, ne szakítson 3029 VIII | másnak bemutatni, mint az eskető papnak. Ezt ne tessék elfelejteni 3030 XIV | a naptár minden szemeire esküdve bizonyító Kampós uram; oly 3031 VII | tette tenyerét, s ujjait esküre emelve, valami retteneteset 3032 IX | csakugyan ő volt, hát nagyot esküszik a kalendárium minden szent 3033 III | s égre emelt szivarral esküvék, hogy ő nem alakoskodik, 3034 IX | állítá, kinél a mondott szó esküvel egyenértékű, hogy de már 3035 VIII | mondanivalókat.~Hogy az esküvésnek még ma éjjel kell megtörténnie 3036 VIII | türelmetlennek lenni, mint annak, aki esküvőre készül.~Jaj, de azalatt 3037 I | szobájában, néha átrándul az esmerőseihez, nagyokat iszik, ha rossz 3038 II | ha majd egyszer tudtára esnék, hogy ki volt az, akinek 3039 XVIII | gyorskocsira, nem lát egyebet, mint esőcsapkodta ablakot, s azon keresztül 3040 IX | Hubertre, ki oly bosszúálló; az esőre, amire semmi szükség, s 3041 XIV | rőzseemelgetéstől, kalapja formátlan az esőtől, s hangja rekedt a kiabálástól.~ 3042 IX | egyik rabságból a másikba ne essél. Nem tanácsolom, hogy a 3043 III | Quelle heure est-il? Il est midi!”~– Eliz! – rikolta 3044 III | fait froid. Quelle heure est-il? Il est midi!”~– Eliz! – 3045 XIV | világosabban rajzolódtak az estderűnél. Nemsokára az is kivehető 3046 IX | Erzsike. – Hova indulnál estefelé? Mi nem eresztünk.~– Teringettét, 3047 I | korán beállt téli ködös estéin egy nagyon szomorú esztendőnek, 3048 VII | kocsis lovai közé vagdalt; esteledni kezdett az idő, a láthatár 3049 VI | se tudja; nem mint falusi estélyeken, hogy elébb felveszi a bundát, 3050 IX | nekem szántál, azt hagyd estére, aztán mikor az én részemre 3051 XIV | s a távol falvakból méla estharangszó tévedezett a Tiszáig; a 3052 II | rendesen végezni, hogy: „Nono, eszem én még szőlőt lágy kenyérrel!”~ 3053 IX | vagyok; sőt inkább nagyon is eszemen vagyok. Mit gondol ön, doktor? 3054 XIX | megválasztják Ádám urat, egypár eszemiszom legényen kívül nincs egyéb 3055 IV | jószívű, derék, bátor és eszes, büszkeségem, gyámolom; 3056 VI | jogalap megvan hozzá: az ő eszességének köszönheti, hogy a vitalitiumképpen 3057 VII | hallani „ügyetlenségről, eszetlenségről stb.”; szerencséje, hogy 3058 IX | nem ismerni a nőírást és -észjárást.~Aladár elgondolkozott; 3059 XIV | tapasztalá, hogy nagyon kis eszköz ez hozzáértő kezében. A 3060 XVII | meggyőzze, utoljára tartogatott eszközhöz folyamodék: azt mondta, 3061 I | hogy „personalhaft”-ot eszközölnek ki ellene; de amikkel ő 3062 VI | fogolynak akarok kegyelmet eszközölni.~– Ah, ez igen szép, ez 3063 XIX | hogy a magyar időjárási észleletek között az rég fel van jegyezve, 3064 VII | Gyuszinak sok bámulni és észlelni valója maradt, sehogy sem 3065 IX | hogy őkörüle forognak az eszméi.~– Hiszen semmi baj sincs 3066 IX | szólt Erzsike, hogy testvére eszméinek más irányt adjon, s azzal 3067 XIII | ellenvetéseket, neki olyan kedvenc eszméje volt az. A lombos fűzfák 3068 Uto | valóság.~Az egésznek az eszméjét egy nevezetes ötlet adta.~ 3069 XV | eleget tudott már.~E hír új eszméket öntött szívébe. Nem a birtok 3070 IX | elájult, még most sem bírták eszméletre hozni.~A postaállomáson 3071 II | odáig eljutott, addig nem eszmélt a makrokozmosz tárgyaira. 3072 IX | felkeresi, boldog utána, kitől eszmélve irtózik, kire gondolni fél. 3073 IX | Maxenpfutsch. Van egy eszmém ön számára; de amit elébb 3074 VII | összehasonlító vele. Micsoda eszmeszegény, nyaktekert, legalázatosabb, 3075 Uto | dac-váráig?~Ez azonban csak az eszmét költötte; az alak, ki Ankerschmidt 3076 IX | ki mert jönni, nehogy az észrevegye szemein, hogy sokat sírt. 3077 III | könnyeit, nehogy a cselédek észrevegyenek valamit, és legyen arról 3078 III | lövellt a kétkedőre, Bogumil észrevehette, hogy itt Eliz kisasszonyra 3079 IX | sohasem lesz szabad azt észrevennie, hogy ez adott szót megtartani 3080 V | meg ilyesmit, mert amint észreveszik a közeledésüket, egyik kanász 3081 XV | oldalról is a kedvetlen észrevétel. Maga Ankerschmidt is megrestellte 3082 IX | nélkül hazamehet. Ha valami észrevétele volna, azt mondja meg; majd 3083 VII | félelmesnek tetszik.~Ez észrevételeket összevissza a missz és Hermine 3084 I | alkalmat: az emberrel legalább észreveteti, mint a köszvényes titillációk, 3085 VIII | gondoskodni fog, hogy a missz észrevétlen kimehessen és visszajöhessen 3086 VIII | szükséges missz Natalie-nak észrevétlenül eljutni a direktori lakba; 3087 XIV | ott, ami hibát a mérnök észrevett, azt ne lássa meg. Ha az 3088 II | ajtajánál még megállt, s észrevevén, hogy a jámbor férfiú szemei 3089 I | estéin egy nagyon szomorú esztendőnek, midőn egynéhány millió 3090 VII | volt az: Mind két-háromszáz esztendős dolgokról tudósítottak azok, 3091 XIX | mint minden ember, aki tíz esztendőt töltött ezen a mi földünkön.~ 3092 III | hogy bár ezelőtt egynehány esztendővel a háziúr maga is aprította 3093 VII | ilyen ládát kapni ám az esztergályosnál Pesten sokat, s nem hiszem, 3094 I | autorok voltak azok; Blair esztétikája; néhány gazdászati mű s 3095 IX | esetére bízott védence; ha eszünkbe nem jutna, hogy néha az 3096 VII | tartá, s magát benne egészen etablírozta, e sürgős birtokháborítási 3097 VI | kedvetlenül könyökölve egy kis etazserre.~– Nagysád vendégei már 3098 II | lélek a háznál, vette az ételes kosarat, vitte a sötétben 3099 II | megtudnák! A betyárokat étellel tartani! Ahelyett, hogy 3100 IX | amiben valami van, amit ételnek hínak. Aladár pedig azt, 3101 IX | teljesítsd. Én szobámban fogok étkezni egyedül, míg atyám hazajön. 3102 VII | kutya, este meg lefeküdni étlen, mint a ló, éjfélkor megint 3103 VII | kutatni reggeltől estig, étlen-szomjan. Ez nem tréfa! Ilyen enyelgések 3104 I | senkivel.~És aki jártas az etnográfiában, az tudni fogja, hogy mikor 3105 VI | minden cseresnyét magostól ettem meg. Tehát csak iparkodjék, 3106 I | dohányozni többet. Legalább jobb étvágyam lesz.~És azzal fölviteté 3107 XV | Karaib-sziget lakójának étvágyától, ki a hozzá menekült hajótöröttet 3108 VII | hivatalos újságban s aztán Európa-szerte hirdetés, hogy ő volt az, 3109 II | megtud tőlük mindent, ami Európában történik, amit az újságok 3110 Uto | jellemalakjai.~Közel negyven éve már annak, hogy ez a regény 3111 III | embernek , ha többet is lát. Evégett lábhegyen is szokott járni, 3112 XV | csak kötelezettség, s aki éveinkben Magyarországon terjedelmes 3113 IV | bocsátám, ő bűnhődik, ifjúsága éveit négy fal között fonnyasztva 3114 II | helyekről tízezer pengőt húz évenkint.~Ádám úr elmosolyodott e 3115 IX | untersuchungshaftot, s hált a priccsen és evett porkolábkosztot.~Tudott 3116 XIV | Ankerschmidt-kastély romalakja, minden evezőcsapásnál jobban kitüntetve düledékeit. 3117 XIV | kellett tenni a kézből, s evezőhöz nyúlni.~– Sokkal gyorsabban 3118 XIV | azzal nyugalomba hozta az evezőlapátot, s odatartotta a kis menekvőnek.~ 3119 XIV | esztendő óta. Magam, még egy evezőlegénnyel, egy hosszú kötéllel, egy 3120 XV | csakugyan útra kel, csak egy evezőlegényt visz el magával.~Garanvölgyi 3121 XIV | teteje meggörbült; minden evezőnyomás, mely közelebb hozta a tárgyat, 3122 XIV | örült nagyon, hogy egyik evezőnyomásról a másikra nem látja ezt 3123 XIV | vesztegetett több szót, nehány evezőnyomással parthoz állítá a csónakot, 3124 XIV | pillanatban felkapaszkodott az evezőre, s azután meg-meggondolt 3125 XV | fel a csónakot.~– Merre evezzünk? – kérdezé Aladár.~– A régi 3126 VII | úrfi levelei, miket minden évnegyedben ír Ádám úrnak *steinból, 3127 II | rendelkezésre állanak, órát, fésűt, evőeszközt, törülközőket biztos helyre 3128 IV | Kufsteinban ül; tizenkét évre elítélve. Ha velem marad, 3129 Uto | hogy ez az egész regény, évtizedekkel az ő születése előtt, valóban 3130 VI | fölött a doktor úr van par excellence kitüntetve, ő csaknem mindennapos 3131 I | vagyok.~– Engedelmet kérekexcellenciádtól”.~– Óh kérem; engem csak „ 3132 VII | már azt csak engedjék meg excellenciátok, hogy ha valaki érdemtelenné 3133 IX | Tacitusát, midőn Kampós uram exiliumából megérkezék.~Nagy zajjal 3134 IX | Straff úr, e barátságtalan expedíció után, amint a lökés közben 3135 V | jét ezúttal ő írta beexpensnotáiközé Ankerschmidt lovag 3136 VI | ügyvédi fáradság s egyéb expenzák hozzáadásával szerelmi keresetet 3137 III | összeakad, kétségtelen az explózió!~Ezek jól összekerültek.~ 3138 IX | Doktor Grisák leült és extempo fogalmazott.~– Helyesli 3139 VII | rögtön Bräuhäusel úrnak; extrapostának adatik; sietség ajánltatik.~ 3140 VII | felbontogatni, megnézegetni: ha nem ez-e az, amit meg kellett találni. 3141 IX | veszedelemből szabadult ki ezáltal; ahogy a következés majd 3142 IX | hozzá képest; aki még csak ezekben végezte a kurzust, az ne 3143 XIX | után.~És szokás szerint ezekből lesz a legbuzgóbb hazafi. 3144 VIII | torzképeket előállítani. Ezekért rendesen szidást kap. Legnagyobb 3145 I | a kezét, azt tanácslom, ezekre a birkákra. A kliense ugyan 3146 VI | állhatatosan ülve marad, mint az ezeregyéjszakai kőlábú herceg.~– Ugyan késő 3147 V | hajtva maga előtt a prücskök ezereit, egyszerre valami ismerős 3148 V | uzsorása a magyar embernek, aki ezeres kamatot fizet a kölcsönadott 3149 VII | láthatlanokká tegyen, mint az ezermester japonicája.~Egyszerre csak 3150 XIV | kérem alássan. Első hónapban ezernyolcszáz forint fizetést kínáltak 3151 IX | ötezerötszázat Maxenpfutschnak, ezerötszázat apró-cseprő hitelezőknek, 3152 VIII | beleőrülve a misszbe, amit ezidáig bizonyára nem értett. Tehát 3153 I | levő fekvő vagyona van, eziránt a bitorlót meginteni, megperelni, 3154 IX | kiugratott, majd elfogott az ezredem közepén.~– Hogyan? Ön lett 3155 VI | át; mindenben részt vett, ezredes is lett a magyaroknál; ebből 3156 III | maradt előtte.)~– Micsoda ezrednél szolgált ön? – kérdé a lovag 3157 II | eddig az ő meggyőződésében ezüstöt képviselt, az ezentúl csak 3158 VIII | utána. Aztán a missz egy ezüsttallért nyomott a markomba, amilyen 3159 II | kihúzott belőle tíz darab ezüsttel, arannyal cifrázott öt forintos 3160 II | és méltánylatot keresve.~„Ezúttalineve volt Marczián Richárd. 3161 IV | kell neki, miért nem írjákf”–fel.~Ankerschmidt látva, 3162 XIV | ladikot, mely egy darab fából vájt lélekvesztő volt.~– 3163 V | csatlakozni, ahová pedig a fácányos kerülőit mind elhajtották.~ 3164 I | bilaterale: do, ut des, facin, ut facias. Méltóztatik emlékezni, 3165 I | összehasonlíttatni mindjárt in facie foci, ahol in flagranti „ 3166 I | bilaterale: do, ut des, facin, ut facias. Méltóztatik 3167 III | megette úgy, még citromot is facsart .~– Szegény ifjú! – sóhajtott 3168 I | felett. – S ha mégis via facti elfoglalná azt tőlem a Ritter 3169 XIV | alkotmány” volt az: egyetlen faderékból vájt csónak, egy csáklyával, 3170 II | kényelmetlenül érzé magát e faggatásra.~– Aztán szarvasbőr topány? 3171 XV | szüntelen azzal a szarkazmussal faggatta, hogyMikor indul már a 3172 XVII | egymást keresztkérdésekkel faggatták: hogyan volt ez, hogy történt 3173 VII | vitte a generozitást, hogy fagylaltot is parancsolt, de ami szerencséjére 3174 XIX | s lombnak nézik a fán a fagyöngyöt, pedig lép lesz abból, melyen 3175 VII | hozzá. – Hadd álljon addig a fagyon a sok nagyságos úr.~Mikucsek 3176 XIX | köde ült minden kedélyen, fagyva volt minden reménység, korán 3177 XIV | hogyan kell a tutajt a fahengereken a vízre ereszteni, s azután 3178 III | Horatius Cocles, egyedül egy fahídon, mely a mély Hernádon átvezetett; 3179 XIV | az ki a vízből; legszélső fái már a vízben áztatták lábaikat.~ 3180 I | ellenállásnak”.~A mindent „laisser fairekövetkeztében majd a hámos 3181 IX | biztatás, mint a beteg lónak. Faites vos jeux, messieurs!~– Kérek 3182 VII | hiszem, hogy ennek a puszta fájáért fáradtak volna ide.~Ez bizony 3183 V | hozta Angliából, yorkshire-i fajból. Azóta felszaporodtak vagy 3184 VIII | megosztani egy szeretett férj fájdalmait, szenvedéseit! Ez a legdicsőbb 3185 VIII | kegyedé.~– Oh nagyon! – szólt fájdalmasan elforgatott szemekkel s 3186 XVIII | Hisz, ki érezhetné annak fájdalmát, ki családja legkedvesebb 3187 III | meggátolni. A visszafojtott fájdalom érzetével vevé kalapját, 3188 IX | összpontosult mindaz, amit fájdalomban, szégyenben és megbosszulhatlan 3189 IX | midőn az ehelyett bénító fájdalommal hajtá homlokát tenyerébe, 3190 I | tán most mi is „román” fajnak passzírozhatnánk, s hogy 3191 II | azt soha, kivált falun.~– Fájt szegénynek nagyon a lába 3192 VII | emberséges csendőrkáplár ajkairól fakadának, kinek feladata volt Kampós 3193 IX | No, de azért csak ne fakadj ríva! Hiszen nem téged vert.~– 3194 IX | létére nem szégyenlett sírva fakadni, s dugta mindenfelé a puskáját, 3195 XV | amint szívéből eredetileg fakadt.~– Itt maradok hát egy hónapig – 3196 I | papír is volt és egy nagy fakalamáris, melybe szárnyig bele volt 3197 XIV | tovább, elébb hold-, aztán fáklyafénynél.~– Mi sem hittük volna, 3198 XVIII | tűzkígyóként úszott tova a fáklyás csónak, énekes hajósaival; 3199 XIV | dűlt ablakok, a szétvált falak repedéseit lehete látni; 3200 XIV | félrement minden boltozat. S a falakon akkora repedések támadtak, 3201 II | honfitól megsajnáltátok a falat kenyért, s kaput zártatok 3202 IX | lett légyen akármi, a végső falatig el szokta költeni, s miután 3203 VII | aki csak néz és néz, és falatozik hozzá, anélkül hogy a dolgozóktól 3204 VII | kulacsból iszogatott, s falatozott paprikás szalonnát a szűre 3205 VIII | egy csengettyűhúzó van a falba alkalmazva, mely a cselédszobába 3206 VIII | susogá Vendelin úr, ki a falhoz lapulva állt, s karját nyújtó 3207 III | Hajfürteit, nyakkendőjét egy fali tükörből rendbeigazítva, 3208 V | yorkshire-i sertését ellopták a fallal körülkerített udvarból.~– 3209 VII | jött a szobák padlója, azt falmentében szálanként nagy műértelemmel 3210 XIV | lepte téren. Az ősi vert falnak most tűnt ki a haszna; olyan 3211 VII | azt se kérdik tőle, hogy falt-e már valamit. Egész nap szaladni, 3212 IX | hetivásárokhoz, ott lelt mindjárt a falujából való embert, azzal megalkudott, 3213 III | kastélyom volt és tizenkét falum. Az mind elveszett; de mi 3214 XIV | mondja, hogy árvíz lesz a falunkban, hát akkor az lesz; mert 3215 IX | alatt beszaladgálta az egész falut, s nem nyugodott meg addig, 3216 IX | hírnök kérdezősködött a másik faluvégi kastélyból, ha itthon lesz-e 3217 V | úr egyre járta a szomszéd falvakat a munkásokért, és minden 3218 XIV | Azok a legközelebb eső falvakba vannak rendelve, mikhez 3219 XIV | volna hova?~– Mit tudnak B*falváról? – tudakozódék aggodalomteljesen 3220 XV | erősíté a kasznár úr. – Egész famíliája a kenyerünkön osztozik; 3221 XIX | tavasznak, s lombnak nézik a fán a fagyöngyöt, pedig lép 3222 II | nekivetette a hátát egy fának, szembeállt velök; hetet 3223 IX | ismét haragosan duzzogó fancsali képpé. Az jutott eszébe, 3224 IX | Natalie.~Doktor úr igen fanyar képpel fogadta.~– Kedvesem, 3225 VII | amit keresni kell? Nagy fanyarodtan nekiálltak a vizsgáló férfiak, 3226 XIV | Ankerschmidt Aladárhoz, a fanyársra szúrt szalonna zsírját csepegtetve 3227 XIV | apacsúrját, mely magasan áll ki fanyelével a vízből; – most mindez 3228 IX | semmink sincs a földön, a fára kívánkozzunk. Megélünk a 3229 XV | arra magyarázta, hogy a nap fáradalmai után nyugalomra vágyik, 3230 VII | azt kérdezné, hogy miben fáradnak; a kutatóktól azt, hogy 3231 VI | akkor nem is kell önhöz fáradnom.~– Óh kérem, de legyen szerencsém. 3232 IV | gazdasági számadások befejezésén fáradozott, midőn Ankerschmidt lovag 3233 XV | én szegény legény vagyok, fáradsággal keresem a kenyeret. Ezek 3234 II | múlva kipirult arccal, s fáradságtól elfulladt kebellel, mint 3235 XIV | őrködni. Aladár, mint a fáradtabb rész, előbb dűl le pihenni; 3236 VII | hogy ennek a puszta fájáért fáradtak volna ide.~Ez bizony igaz.~ 3237 IX | toll, a festéshez ecset, a faragáshoz véső szükséges, és azt mind 3238 III | elképzelni. Az a hetyke, faragatlan táblabíró micsoda kihívó 3239 IX | képecskéket festegetni, apró faragványokat készíteni. Ön ezzel nem 3240 VII | szubalternusai ellenében is. A csinos faragványú ládikó természetesen nagymértékben 3241 I | birkákat. Egyébirántnem fárasztom az urat a szobámig, itt 3242 VI | nincs, mint ha valami jámbor farmernek elveszett a lábas jószága, 3243 VII | haragos vitéz lehúzta a fáról, s gallérjánál fogva bevitte 3244 V | ha úgy maradt is, mint a fárul leesett veréb; másik esztendőben 3245 XIV | a mérnököt a lekötözött fasinákon keresztül rőzsekunyhójáig, 3246 V | s felszedte kártyáit.~– Fatál; ilyen kártyákat osztani 3247 VI | lenni sokkal kegyelmesebb fátum, mint lenni azon asszonyság 3248 II | szegénylegényeknek. Jámbor bujdosó, aki fátumát kerülgeti, s úgy húzza a 3249 IX | kiálta a szemérmes hölgy, fátyolát még sűrűbbre húzva arca 3250 III | némi ábrándos mélasággal fátyolozva, s annak a gödrös álla, 3251 VI | percentet jövedelmeznek, s Jove favente 8-at is hozhatnak. Ebből „ 3252 I | idézteti az embert, bízván afavor in judice” most kedvező 3253 XIX | csak azon az egy helyen fázik.~Van aztán egy napja a télnek, 3254 IX | a füvet, s a napsugártól fázom.~– Nézd, az ibolyák már 3255 VII | verte az inát, amiben nagyon fázott volna, ha egy nagy tarka 3256 XIV | jeles jogmaxima szerint: „si fecisti, nega.” – Tudja, édes kasznár 3257 IV | mosolyogni, fejét illegetni és fecsegni, s e négy másodpercnyi komoly 3258 XIV | Szerencsére a szérűskert erős fecskerakással van kerítve, s a ház előtti 3259 XIV | a restelkedésig viszifeddé az ifjút a lovag úr –, hogy 3260 V | szűrét félvállra vetve, feddő hangon tanítá az új földesurat 3261 IX | lágysága keresztülnézett, szólt feddőleg:~– Fiatalember, valami új 3262 XIV | hogy még a nevét sem fedezé föl a jámborok előtt, akik 3263 VI | szerencsésen a hadastyán fedezete alatt.~Ankerschmidt egy 3264 V | Straff nagyon gonosz dolgokat fedezett fel.~– S azt nem tudja senki, 3265 III | meg a lovag, csak később fedezte fel az ócska kastéllyali 3266 VII | kívül semmi titokszerű sem fedeztetett föl.~Ezután került a sor 3267 III | gazdasági épülete cseréppel fedezve; pálinkafőzője, hizlalói, 3268 IV | az egy alkalmatlan a házi fegyelemtartásban, hogy ott többnyire a nők 3269 XIV | most megint alsóbb fokozatú fegyencházi fogságba kerülni.~Már ez 3270 III | együtt; hogy hol vannak fegyverei, titkos levelezései; siessen 3271 III | legveszedelmesebb titkaikat, hol vannak fegyvereik elásva, kikkel korrespondálnak 3272 IV | mennykőbe, ez rossz. Ön fegyvereket rejteget? Mi célra?~– Tudom, 3273 IV | hazaér, én küldök önnek egy fegyverengedélyt, nálam van egypár, hivatalnokaim 3274 V | állatorvos, mindhárom fel volt fegyverezve szuronyos puskákkal, hogy 3275 IX | ellenségek vagyunk.~– Igen hosszú fegyverszünetre.~– Az igaz. Verekednünk 3276 III | egykori ismerőseit, köztük fegyvertársait is, mint ellenségeket látta 3277 IX | riadalt Gyuszitól, ki maga is fegyverviselő strázsa létére nem szégyenlett 3278 IV | támasztva, mint egyedüli fegyverzet. Most tehát újra felakasztá 3279 IX | adta! Hát éntőlem minden fehércselédet az ablakon visznek ki, nem 3280 XIII | hanem aztán mikor ott van fehéren, némán, halottan, s zárt 3281 VII | fegyverét, a csizmaszárba dugott fehérvári bicsakot elővoná, s rendületlen 3282 IX | jöttem Bécs felé, hanem Fehérvárnak. Nos, mi újság itthon?~– 3283 I | szólt az öregúr, oly együgyű fejcsóválással, hogy a doktor kezdett kétségbeesni 3284 XVII | Pál.~– Te voltál? – szólt fejcsóválva Péter, – még ez is te akarnál 3285 IV | Ankerschmidtnek megint kezdett már a fejébe tódulni a vér. – De uram, 3286 XIV | agancsai, az őzünők okos fejecskéi meg sem rebbentek az emberi 3287 XIV | irányban lehete látni ez úszó fejecskéket, amint a vizet átszelték, 3288 XV | Akkor aztán törheted a fejedet, hogy mit kezdj vele előbb: 3289 V | levagdalta ugyan az árpának a fejeit, de a repce bugáit meg éppen 3290 VI | pipereárusnőnek megparancsoltam, hogy fejékemet senkinek se mutassa meg, 3291 III | úrnőim. Csak egy szavuk, fejem legördül, hatalmukban vagyok.~ 3292 VII | velem. Mennyi díj van a fejemre téve, káplár uram?~– Halva 3293 II | szépen lekapta a kalapját a fejéről, mintha éppen csak feledékenységből 3294 IV | Ankerschmidt némán inte fejével, s csak hosszú bajuszát 3295 VII | átszolgáltató, elég biztosan fejezé ki, hogy védelmezni nem 3296 III | mint ő maga, mintha azt fejezné ki vele: hogy hiszen itt 3297 IX | kíváncsiság nagyobb nála, mint a fejfájás, ez jelenség; hát más 3298 VI | szerelmi kötelezettség ennyi fejfájást okozott. Míg aztán a lépcsőkön 3299 IX | monda féloldalra fordított fejjel kacsintva Grisák úr. – Gondolja 3300 Uto | melyben történetem meséje fejlődik, annyira híven ecsetelni, 3301 III | örökösen konspirációkon törik a fejőket. Engemet is felszólítottak, 3302 IX | doktort mint ültették a fejős székre. A többit, amit mondott, 3303 V | pálinka, két icce bor minden fejre, reggel szalonna, kenyér, 3304 VIII | elengedék a vacsora utáni fejszámvetést. Minthogy ma jól viselte 3305 IX | fizetni. Isten neki! Veszett fejszének a nyele!~– Így ni; mármost 3306 I | ennyi szórejtvényhez. Nem fejtené meg doktor úr ezt a charádát, 3307 XVIII | kik a felső szoknyájukat a fejükre kerítették.~Legnagyobb baj 3308 II | Titkainkat kémekre bízzuk, fejünket orgyilkos kezébe hajtjuk 3309 XIV | tervvel; másnap délben, éppen feketekávé után ellátogatott Kampós 3310 VI | csak meg kellett inni a feketekávét szaporán, s igyekezni vele 3311 I | dűlni, ott hagyom a romjait feketülni.~Doktor Grisák most kezdte 3312 IX | kellett azt várni, nehezen fékezhető türelemmel.~Úgy járt azután 3313 IX | alszol.~– Jaj. Az a missz fekhelye.~– Csitt! Ki kérdte? Nappal 3314 VII | vijjogva riadt szét ősi fekhelyéből, s vaktában iramodott holt 3315 VII | ott ülök melletted, hideg fekhelyed előtt, s láncod egyik végét 3316 XIV | Ankerschmidt, Aladár elhagyott fekhelyére leheveredve. – Tudott ön 3317 IX | akkor Aladár is leszállt a fekhelyéről.~– Parancsára állok.~– Jól 3318 XIII | választotta ki leánya örök fekhelyét, ahol a fűzfák úgy szeretnek 3319 XIV | első kiáltásra felriadt fektéből, s amint szemeit felnyitotta: 3320 IV | sárkányát megpróbálgatá, arcához fektette, ha ismerik-e még egymást, 3321 XVIII | fognak vissza. Akár le se feküdjenek addig.~A leveleken kívül 3322 XVIII | mutató víztükör fenekén feküdni s egyike lenni azon bolygó 3323 VIII | te ostoba, én még le sem feküdtem.~– Én sem, de azért reggeledik.~– 3324 IX | látta Ankerschmidt lovag fekünni betegen, eszméletlenül, 3325 XIV | mégpedig hivatalosan. Íme, itt feküsznek a partra kihúzott pilóták, 3326 IX | ott virradt meg a küszöbön fekve.~– Ejnye, az akasztófáravaló!~– 3327 IX | ön, uramszólt az ágyon fekvőhöz, odasietve hozzá, s megfogva 3328 VII | hivatalos motozás történt. A feladás a te munkád volt. Én feladóval 3329 VII | motozás történt, úgy azt feladásnak kellett megelőznie. Feladó 3330 IX | hogy tisztábban felfoghassa feladatát; s aznap aztán késő estig 3331 VII | feladásnak kellett megelőznie. Feladó pedig csak egy ember lehetett: 3332 VII | feladás a te munkád volt. Én feladóval egy házban nem lakom. Jobbra 3333 III | az orrát, azután messzire felágaskodva szemöldökeivel, elkezdé 3334 IX | Maxenpfutsch úrral, erre aztán akár felakasszák önt.~Straff úr olyan hidegvérrel 3335 IV | fegyverzet. Most tehát újra felakasztá régi helyére a becses útitársat, 3336 III | üldözésétől. (Megint kanál leves.) Feláldoztam mindenemet. Végre életemet 3337 VII | vagyok! – szólt a kondás felállva egész magasságában a lócáról. 3338 VI | magatoknak azzal, ifjú, felbodorított hajú polgártársak, mintha 3339 II | körszakálla sima állát felbodorítva sövényzi körül, arca piros, 3340 VII | egyik levelet a másik után felbontogatni, megnézegetni: ha nem ez-e 3341 IX | Erzsike eléje mutatta a felbontott sürgönyt, s csak ennyit 3342 VI | contumaciam semmiseknek és felbontottaknak nyilatkoztatnak.”~– Lehető 3343 V | pecsét alatti válasz, melyet felbontván, nagy megnyugtatására olvasá 3344 XIV | erősen szerencséltetve azt a felborulás minden esélyével.~Ankerschmidt 3345 XIV | kulcsárnak szólít – mondá felcihelődve Kampós uram, s még egyszer 3346 V | Itt a kezem .~A kondás felcsapott Maxenpfutschnak, aztán vette 3347 IX | hogy az ügyvéd szobájában felcsapta kalapját a fejére; maga 3348 VII | bal szemét, hogy mindjárt feldagadt a képe; a zsebkendőjével 3349 IX | beleszúrni a villáját, hogy feldarabolja. Felkelt tehát a causeuse-ről, 3350 VII | összecsatoltatni; csupán arra kérve feldíszítőjét, hogy majd aztán, mikor 3351 V | a súlykereket, az aztán feldobta őt a levegőbe, mint egy 3352 IX | egyszerre valaki félöröm, féldüh hangján az őgyelgőre, s 3353 IX | írásba adja, miszerint kész felében kiegyezni a váltó követeléseire 3354 V | hogy Ankerschmidt lovag nem feledékeny ember.~Csak, mikor már minden 3355 II | fejéről, mintha éppen csak feledékenységből maradt volna az fenn.~– 3356 XVI | percben átjöhet hozzánk.~– Feledi ön, hogy nekem fogadásom 3357 XIII | halottan, s zárt ajka szól: „feledj hát!”, akkor nehéz azt elviselni.~ 3358 XV | képez a nagy világban, s feledteti, hogy micsoda szerencsétlen 3359 XV | valaha nyitva legyen előtte feledve.~A másik percben már észrevette 3360 III | mely rossz benyomást hamar felejt, a jót sokáig tartogatja.~ 3361 IX | szerezni.~– De nini! Majd el is felejtem. Egy levelet is hoztam a 3362 II | Ádám úrhoz.~Az már el is felejtette az egész esetet. Azt gondolta, 3363 VIII | őt a nagy tervezésben ott felejtették a zongora mellett, s ő már 3364 VIII | foglaljon helyet. Már el is felejtettük, hogy aludtunk, olyan régen 3365 II | vallomást.~– Ő az, ő az, a mi felejthetetlen Petőfi Sándorunk…~Ádám úr 3366 VII | volt:~– „Kedves, szeretett, felejthetlen fiam! Mire te ismét meglátod 3367 IX | haragszik rám többé, de nem felejthette ő azt, valamint én nem bocsáthattam 3368 I | teszi.~– De aztán el ne felejtse!~Alig is múlt el két nap, 3369 XVI | nélkülünk. Mi itten az érdekelt felek nélkül határozunk. Helyes-e 3370 XVIII | feltört levél igazolá a félelem alaposságát. Grisák is szépen 3371 XVIII | német szöveggel.~A táblabíró felelete masszakrírozó volt. Németül 3372 IV | nagyot ütve maga elé. – Ilyen feleleteket adogasson ön másnak, ne 3373 IX | csak testvérének küldé a feleletet.~– Azért, mert addig, amíg 3374 I | idézhetné! – sietett a kész felelettel doktor Grisák. – Beperelhetné 3375 XVII | bűnt, az volt kölcsönösen a feleletük, hogy a másik testvér saját 3376 IV | vette Garanvölgyi arcát: mit felelhet erre?~Az pedig egy kvékerhez 3377 VIII | ha kérdelek?~– Hát mit felelhetnék én arra, hogy mit izent 3378 VII | hogy vállat vonítson s azt felelje:~– Biz én nem tudom; tessék 3379 VII | ez arcnak. Nekem valóban félelmesnek tetszik.~Ez észrevételeket 3380 IX | ilyen benevolizálásra azt felelné, hogya biz én voltam”, 3381 XVI | patetikus arccal készült felelni, amit Garanvölgyi nem állhatott 3382 IX | kisasszony viszonyáért fogja őket felelőssé tenni méltóságod.~– No, 3383 I | szabadon bocsátani nagy felelősséggel járó helyzet; – amely észrevételt 3384 VIII | az állásban.~– Mért nem felelsz, ha kérdelek?~– Hát mit 3385 VIII | kérdeztem, hová parancsolja: ő felelte, be a városba. A városban 3386 IX | oltalma alá.~Őrangyal úr felemelé a hölgyet, s igen szépen 3387 VII | valaki a függönyt annyira felemelheti, hogy a nyíláson át megláthassa, 3388 V | azt a rettenetességet is felemlegeté, hogy kiíratja a dolgot 3389 IX | soha.~– Nézd, éppen itt felénk, látod, hogy mosolyog rád, 3390 XVI | birtokomba bocsátá, én ezt fogom felépíttetni, új tetőt , új pallókat, 3391 II | a túlsó faluvégen.~Hamar felépült, látszik, hogy építője könnyen 3392 IX | barátom. Az éjjel meghalt a feleségem. Agyiő negyvenezer forint. 3393 IX | valaha megházasodom, s a feleségemet mégiscsak inkább vihetem 3394 IX | kényszerítek egy nőt arra, hogy feleségemmé legyen?~– De a vagyonra 3395 IX | börtönébe nem parancsolják a feleséget a férje oldalához. Hát jön-e 3396 XV | hogy nem tudott másutt feleségre szert tenni, mint egy puszta 3397 I | az hadd jöjjönő nem felesel többet senkivel.~És aki 3398 V | parasztnak.~Attól azonban felesleges volt tartania, hogy még 3399 I | férfiút, ki is nem látta feleslegesnek megjegyezni, hogy az ilyen 3400 XIV | délre jár, a jegenyés erdő feleút, s már közel látszik; ha 3401 XV | csónakra ül, és ha lehet, felevez Tiszadobig, ahol a romlás 3402 XIX | kalapján, kabátján viselte, s felfalta az embereket, akik kétségbe 3403 IX | őket, ha ilyen messze útra felfáradnának azért, hogy félóráig idegen 3404 VI | megcáfoltatik az empíria konkrét felfedezései által.~Óh igenis: tudnak 3405 VII | lesz több oldalra. Ilyen felfedezésekért sokat adhatnak a „kommittens”- 3406 II | mentsvár, azt jelenleg még felfedeznem a legsötétebb árulás, a 3407 I | lehetne valami formahibát felfedezni abban az okmányban – szólt 3408 III | ön saját keblén táplált, felfedezte, hogy ön összeesküvést tervez 3409 VII | szerencse-e, hogy e kabale felfedeztetett; hogy e kedélyes rémledezés 3410 II | elkezdé bekecse bélését azzal felfejtegetni: oda bevarrva viselte a 3411 IX | adatott néki, hogy tisztábban felfoghassa feladatát; s aznap aztán 3412 III | mulasztást.~Annyit világosan felfogott Richárd úr, hogy itt a megkezdett 3413 XIV | lélekvesztővel bánni, s ha felfordítja, akkor aztán mind itt rekedtünk. 3414 VII | csepp sincsen benne.~S a felfordított kulacsból csakugyan cseppenve 3415 VII | s akkor fenekét beütve felfordították, hogy a víz egyszerre szétömöljön. 3416 V | vadászkalapja helyett egy tökéletes felgyűrt karimájú kanászkalapot vett 3417 IV | levetve felső öltönyét s felgyűrve ingujjait, tartott hozzá 3418 XVII | A gyilkos, kinek a kocsi felhágóján kellett tenni a lövést, 3419 XIV | s amint az új töltésre felhágott, kénytelen volt elismerni, 3420 VIII | fog a világított ablakra felhajíttatni.~A kavicskoppanás nemsokára 3421 XIV | sietnem kell még a tanyákról felhajtatni a birkákat a majorsági udvarra.~– 3422 XVIII | hangját, mintha a távolról felhangzó kvartettből felismerné; 3423 II | sajnálta tőle, hanem panaszosan felhányta neki magában azokat a keserves 3424 III | ezt ön ellen nem fogják felhasználni; de majd máskor olyanok 3425 XV | tenger van; és ha én mégis felhasználom ezt a szomorú helyzetet 3426 V | menne közéjük, akitől nem félhetnek, ha büntetés nélkül megszabadulhatnának, 3427 VII | meggyalázza!~– No uram, felhevült állapotban mégis ne tegyen 3428 V | padról, odaugrott az alkudozó félhez, megkapta a mándli gallérját, 3429 IX | erőszakoskodik, vagy nem ügyel felhívásodra: azt lelövöd; értetted?~– 3430 XVII | gyilkosnak lenni.~A törvényszék felhívatá a két urat, kik éppen nem 3431 IX | utolsó könnycseppeken, mint felhőből a szivárvány.~– No hát most 3432 XVIII | menekülhetett többé.~Künn a felhők felszakadtak, szép, tiszta 3433 IX | némely olyan tényeket is felhozni, amik önt a törvény előtt 3434 IX | mit kellene védelmükre felhoznom. Csak annyit tudok, hogy 3435 VI | inggallérát oly magasra felhúzza, hogy egészen elrejthesse 3436 V | gondolnak azok odabent? Feliben marad minden munka. Több 3437 IX | szükség.~Az ajtónyitásra a felindult leányka keserve a düh indulatába 3438 XV | ereklyéi álltak: egypár magyar feliratú bankó anno elmúlt időből, 3439 V | anélkül, hogy a százötvenet felírná.~– No, no; kár a kilenceket 3440 IX | nézve lapidár betűkkel van felírva ajtajára: itthon található 3441 XVIII | távolról felhangzó kvartettből felismerné; most is képzelte őt maga 3442 IX | postai levél közt a kedély felizgatása műtételében. Egy rejtélyes 3443 VII | nehezebbé teheti, vagy eláruljam feljajdulásommal, hogy én vagyok benned százszorosan 3444 IX | vérszemet kapott, s ismét feljebb csigázta követeléseit; most 3445 IV | Katonaságnál tanultam, hogy a feljebbvalónak az alattvaló szót fogadjon.~– 3446 VII | oldalzsebébe dugni minden feljegyezhető adat nélkül; míg Bräuhäusel 3447 II | tartani! Ahelyett, hogy feljelentenék őket a kerületi biztosnak.~ 3448 V | mindjárt ment e Jób-hírt feljelenteni Ankerschmidtnek.~Ankerschmidt 3449 VII | uram. Gondolja meg…~– Ne féljenek olyan nagyon. Nem verem 3450 IX | lemenni. S addig nem engedi feljönni a lépcsőn, míg ki nem engesztelte.~ 3451 IX | független élet, barátom; majd ha feljössz Pestre, milyen jól mulatunk. 3452 XIV | tőzegben; a hajnalcsillag is feljött már az égre, mire Ankerschmidt 3453 III | miután sem feláldozni, sem felkanalazni való nem maradt előtte.)~– 3454 VII | túlbugyborékolván, Szemes Miska felkapá azt, s olyat húzott belőle, 3455 V | ismerős hang szólítja meg.~Felkapja a fejét; s íme Kampós uramat 3456 XIV | mind a két férfi hirtelen felkapta puskáit, s a töltésen a 3457 XV | vágyik, azért jelt adott a felkelésre, amit mindenki búcsúvételre 3458 IX | Ankerschmidt rászánta magát, hogy felkeljen a pamlagról. Erzsike átölelte 3459 IX | Uram! – szólt dr. Grisák felkelve székéről s meghajtva magát 3460 IX | szívdobogásáról panaszkodni, akkor felkerekedett Aladár; szívélyesen tanácsolta 3461 IX | Natalie, ha tisztelettel felkérem, hogy szobámat ezentúl kerülje 3462 IX | gyűlöl, utánamegy lelkével, felkeresi, boldog utána, kitől eszmélve 3463 I | hallgatni fogok, mert azok felkeresik az embert legcsendesebb 3464 VI | Pajtaynét kell minél elébb felkeresni. Az ugyan csak teára várja 3465 XV | s azután Aladár is csak felkereste nagybátyját, s a csengettyű 3466 I | valami szomszédi szívességre felkérjem.~Most volt még csak a sor 3467 I | fátumáról, s úgy mellesleg felkérte, hogy ha be talál vetődni 3468 III | s erősnek érezve magát, felkészülten rontott át a delnők szobájába, 3469 II | subscus” nem lesz; akként vala felkészülve, hogy szükség esetében azonnal 3470 VII | mint a ló, éjfélkor megint felkiabáltatni, mint a bagoly!~Ez érzékeny 3471 I | Ezer villám! (Az utóbbi felkiáltás már nem volt a nevetés folytatása; 3472 IX | Doktor úr e tragédiába való felkiáltásra elnevette magát.~– Ah, dehogy! 3473 IX | homlokán hiányzanak a ráncok felkiáltójelei és komoly pauzái, szemei 3474 IX | betűkkel, hogysürgős”, három felkiáltójellel. – No Aladár úrnak csak 3475 V | disznóőr a törvényszék elé felkísértessék vallatás végett.~– Óh, ezek 3476 XIV | pihenni; amint a hold lemegy, felkölti Ankerschmidt, s azután reggelig 3477 XIV | szekérderékban alvó kocsisát felköltötte, még a töltésen dolgozó 3478 IX | haragudnia, mert hiszen a felköltőnek csakugyan igaza van: „itt 3479 II | mint két paragrafusfark, felkunkorítva, körszakálla sima állát 3480 IX | egyenesen toronyirányban haza: fellármázta a cselédséget, hogyjön 3481 XVIII | mai fiatalság mesterkélt fellengzését; rettegek, ha az a szegény 3482 VI | Ha rólam valami nyilvános fellépés elárulna e kérdésben valamit, 3483 VII | meg azt gondolta ki, hogy felmászik egy gesztenyefára s onnan 3484 XV | kapaszkodott át, s onnan lassan felmászott a habzó muszlinon, fel egész 3485 XIV | lábtót az erkélynek, s maga felmászva rajta, belépett az ingadozó 3486 V | szitkozódott, fenyegetőzött, hogy felmegy a minisztériumhoz, sőt még 3487 VI | aláírja, s aztán együtt felmegyünk Bécsbe. Én személyesen elkísérem 3488 V | meg.~– Vajon az értesítés felment-e már a befogott Garanvölgyi 3489 XIV | ablakok, a lefordult tető felmeredő szarufái, a szétvált nyílás 3490 III | kinek halála után mintegy félmilliót kapott.~Az akkori pénzviszonyok 3491 XV | törleszd, nehogy a tőkét felmondják. Azért még egyszer, kedves 3492 I | pöriratait, betette a szekrénybe, felmondott a prókátorának. Aki ellen 3493 XIV | ingott ki a vízből, s ahol félnap előtt sárga és lilaszín 3494 IX | tudja elmondani, mintha félne, hogy különben nem hiszik 3495 IX | végiglőgérezett.~„Nincs több egy felnégyelt bankótöredékemnél, s azon 3496 III | tanulni semmit, hanem csak felnőni úgy, mint egy kis hamupepejke. 3497 VII | feltörték tehát a pecsétet, felnyiták a zárt, s feltárták a láda 3498 VII | ezt a szekrényt hazaviszi felnyitatlan, engem törvényszék elé állít, 3499 VII | törvényszék elé állít, ott felnyitják a zárt, és találnak benne 3500 VII | kíváncsiságnak engedve, felnyitná előttünk a szekrénykét, 3501 III | észrevehető nyom nélkül felnyitni.~Aki még nem tudná, hát 3502 VII | uram, egy csomó kulccsal; felnyitogatta az ajtókat, kiszellőztette 3503 VII | ászokgerendáin, azoknak fenekei felnyittattak, s belsejük hivatalosan 3504 II | a kolnának visz az út, s felnyitva annak ajtaját, ott ment


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License