Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

                                                        bold = Main text
      Fezejet                                           grey = Comment text
3505 VII | életre tudnak ráncigálni.~A felocsúdott káplár és a két közvitéz 3506 IX | midőn az irodában letett felöltönyét egyik szolgálatkész írnok 3507 VI | eltávozott valaki, midőn a felöltönyt felsegíti . Dr. Grisák 3508 XV | már akkor Aladárt egészen felöltözve látta szobájából kilépni.~– 3509 IX | kiálta egyszerre valaki félöröm, féldüh hangján az őgyelgőre, 3510 IX | No, no, barátommonda féloldalra fordított fejjel kacsintva 3511 III | a spanyolviasz szelíden felolvadt, s a boríték szegletei felváltak. 3512 IV | is csinált egyéb hibát a felolvasásban, mint hogy a „ß”–t mindenütt „ 3513 VIII | szomszéd falu, lovakon, alig félóra járás, egy óra alatt itt 3514 IX | Maxenpfutsch úr pedig minden félórában, még éjfélkor is.~Ezt gondolni 3515 IX | felfáradnának azért, hogy félóráig idegen emberek ellenőrzése 3516 IX | szobájából?~– Hetenkint egyszer félórára.~– Nem találja azt kevésnek?~– 3517 II | hogy ki volt az, akinek ezt felpanaszolta.~Garanvölgyit nem tette 3518 VII | hirtelen nyakon ragadta, jól felpofozta, s megtépte az üstökét.~ 3519 IX | helyre fészkelve magát, felrakott lábakkal a causeuse-ön. 3520 XIV | kitüntetve düledékeit. A félrecsúszott ablakok, a lefordult tető 3521 XVIII | Aladár!~Vannak az életben félreértések, miket csak a halál derít 3522 IX | Az írott betű sokszor ad félreértésre alkalmat. Egy levél miatt 3523 VII | ide!~Az ászokgerendákat félreháríták, s gyorsan ásni kezdtek. 3524 II | a folyosóra hengergetve, félrehárítván útjából, haragtól bugyborékoló 3525 IX | lovagot kisebbik leánya.~Ott félrehúzta a fehér függöny egyik szárnyát, 3526 VIII | nem nőcsábító, hanem egy félreismert nemes szív.~Soha semmi reakció 3527 III | kiálta Ankerschmidt, félrekapva a levelet. – Csak nem képzeli 3528 XIV | megtelt vízzel, egyszerre félrement minden boltozat. S a falakon 3529 VII | lesz-e Maxenpfutsch urat felrendelni éjszakára a kastélyba puskával; 3530 V | haszon.~Egy szép reggel aztán felrendelték minden kocsisát, lovászát, 3531 IX | Grisák pedig harmadszor is felrepült a rezidenciába. Ezúttal 3532 XIV | ami a vízből kétes alakú félrésszel kilátszik. Az ember találgatja, 3533 IX | kismadárral; most már ideje, hogy félretegye a képet, mert mindjárt itt 3534 VII | nyomozóbizottmány figyelmének félrevezetésére intézett kísérletet, melyet 3535 III | sz. alatt. Amikor akarja, félrevonulhat.~És azontúl nem szólt bele, 3536 VII | Bräuhäusel úr.~– Óh, kérem.~A felrezzent leányka kiejté kezéből az 3537 VII | jöttek lámpavilág elé, miknek felriasztott lakói szétfutottak a motozók 3538 VIII | bízom a szigorú felügyelést. Felruházom önt teljes szülői hatalommal, 3539 IV | téged táplált, rejtegetett, felruházott. Te háládatlan, utálatos 3540 II | keserves keresményéből; ő felruházta, még órát is ajándékozott 3541 I | Én teljhatalommal vagyok felruházva a lovag úr által; …de az 3542 IX | egyik szolgálatkész írnok felsegíté , azt kérdezte a jámbor 3543 VI | valaki, midőn a felöltönyt felsegíti . Dr. Grisák is nézegette 3544 XV | voltak azok, mikre csak a felsőbb helyről nyerendő helybenhagyás 3545 I | esik, már ezután majd csak felsőbbek engedelmével lehet csapra 3546 VII | nélkül a magukra idézett felsőbbségi szigor meghiúsítási törekvésének, 3547 III | paradicsommártásban, akkor látta jónak felsóhajtani.~– És emiatt kell nekem 3548 VII | kalamárisa tetejét ismét felsrófolni, s a protokollumot oldalzsebébe 3549 XVIII | menekülhetett többé.~Künn a felhők felszakadtak, szép, tiszta éjszaka lett; 3550 VII | bútor-e vagy nadrág, amire felszalad. Lett iszonyú csata és tombolás; 3551 V | yorkshire-i fajból. Azóta felszaporodtak vagy negyvenre. Soha meg 3552 VII | folyosók márványkockáinak felszedése; az csákánnyal mehetett 3553 VII | legelöl megostromolta újból a felszedett padlójú szobát.~Annak a 3554 IX | nem volt érdemes a földről felszedni, délután öt óra tájon pedig 3555 VII | kulcsárnak; azzal kísérőit felszedve magához, a szekérrel sok 3556 VIII | szabad neki virágcsoportokat, felszelt dinnyéket s más afféle ártatlan 3557 XIV | egyenesen jött a Tiszáról, felszíne ellepve nádgyökérrel és 3558 XV | találta oly szemetesnek a víz felszínét, mint eddig.~Mit nyom az 3559 VII | interpelláltassék.~A várt felszólítás nem maradt el.~– Tán e szekrényke 3560 III | törik a fejőket. Engemet is felszólítottak, hogy vegyek benne részt; 3561 VII | Kampós uram hivatalosan felszólíttaték, hogy haladéktalanul nyissa 3562 VI | helye nem tudatik, ezennel felszólíttatik a házassági szerződések 3563 VII | esetében arra a hegyes vasra felszúrja, ami a puskája végén van, 3564 VII | kutatóktól azt, hogy mit akarnak feltalálni; vagy valamelyiket megkínálná, 3565 VI | privilégiumot kérne valaki újon feltalált csizmakenőcsre; hanem illő, 3566 I | kormányozhatósága nem lévén feltalálva, hogy az ember felülről 3567 III | háziúr maga is aprította a feltámadt lengyeleket Halicsban, hanem 3568 VII | pecsétet, felnyiták a zárt, s feltárták a láda tetejét hivatalosan.~ 3569 IX | fejét, egyik fülét hegyesen feltartotta, s elkezdett azon a nyafogó, 3570 IX | mindenkit, aki be akar jönni, feltartóztatsz. Tudod, hogyan kell?~– Óh 3571 XIV | méltóságod, hogy kiállított őreim feltartóztatták?~– Ah, tehát azok őrök lettek 3572 XIV | csónakkal, piciny orrát magasan feltartva a vízből, gömbölyű füleit 3573 IX | ugrani, széket, asztalt feltaszigál maga körül, szitkozódni, 3574 IX | asszonynem lesz-e nyavalyás féltében a fedett hintóban? – Ördög 3575 IX | Kampós úr, az agárra tekintve féltékeny szemmel, mely már elégülten 3576 V | ékesített nyelű kanászostor volt feltekergetve. Az egész alakon látszott, 3577 II | eleven, fürge szemeivel feltekinte Ádám úr komoly, tekintetű 3578 XV | erősíté a töltést, ahol félteni lehetett; jóformán észre 3579 XIV | Aladár.~– És közös a féltenivaló.~– Nem minden értelemben. 3580 III | jobban és semmisítse meg, ami féltenivalója van. Higgyen nekem. Isten 3581 IX | semmisíteni.~– S mik önnek a feltételei?~– Az enyémek? – Hát egyszerűen 3582 IX | van a lovagnál, mely oly feltétellel van hagyományozva, hogy 3583 IX | megnyerem a hazárdjátékát, s a feltett tízezer forint tételt kétszerezve 3584 II | bőven pazarolt . Hogy féltette! Mennyit aggódott miatta, 3585 XVIII | sohasem lát sarat, mindjárt feltisztogatják. Itt pedig elkezdve attól, 3586 XVIII | közel.~A negyedik levél feltörésénél úgy reszketett a keze, majd 3587 IX | büntetőtörvénykönyv az idegen levelek feltörésére nagy büntetést szab: de 3588 IV | nézte, kitől jön, hanem feltöretlen visszaküldte azzal az izenettel, 3589 IX | ezt nekik atyjuk nélkül feltörni és elolvasni?~Az osztrák 3590 VII | ide.~Ez bizony igaz.~Nosza feltörték tehát a pecsétet, felnyiták 3591 XIV | teszi az embert, ha valami féltője van. Hála Istennek, nekem 3592 VII | domború tetőt képeznek, s ha feltolatnak, valami nyíláson bemennek 3593 XIV | átlátszó vízen, alulról feltündöklő zöld vetés, pipacsvirág 3594 VIII | szolgál.~Mármost minden feltűnés kikerülése végett missz 3595 XIX | tudja meg a medve e nap feltűnését a naptárban, az még a természetbúvárok 3596 IX | hiszem. Önök úgy fognak feltűnni Ankerschmidt előtt, mint 3597 VII | kell, nagyon vigyázni.~A felturkált papirosok közt már látni 3598 III | amit Eliz kisasszony oly féltve ír a hideg vendégszobában. 3599 IX | míg a missz eltávozik, s felügyelés nélkül hagyja növendékeit, 3600 XIV | cirkálnak a gáton, ameddig felügyelésem terjed; hanem azt tudhatja 3601 III | lett, egy bécsi nevelőnő felügyelete alatt elhozta őket magával 3602 XVI | valakire, aki gazdaságomra felügyeljen.~– Inkább odaadom Kampóst.~ 3603 VII | fogságra. Tessék szigorún felügyelni.~(„Tehát mégis meglakolt 3604 IX | nem a porkoláb, hanem a felügyelő százados.~– Gyorsan! Gyorsan! 3605 IX | Nincs önnek semmi panasza felügyelőire?~– Semmi panaszom. Meg vagyok 3606 VI | fogják a többi gyémántot felülragyogni.~Ilyen hiábavaló beszédek 3607 VII | harangszót hallotta csendülni, felült az ablak hídjára, kihúzott 3608 IX | ajánlott, ha bizonyos ügyét felvállalom, de amit én visszautasítottam. 3609 V | Garanvölgyi tekintetes úr aratóját felvállaltuk, hát egy izzadtsággal majd 3610 V | megcsóválta erre a fejét, s szűrét félvállra vetve, feddő hangon tanítá 3611 III | felolvadt, s a boríték szegletei felváltak. Mármost birtokában volt 3612 XIV | belőle semmit.~– Szívesen felváltanám.~– Kardot, evezőt sohasem 3613 VI | Ennélfogva Corinna 12 órakor már felváltja a pipereasztalt az íróasztallal; 3614 XIV | lapátot.~– Ön talán fáradt? Felváltsam?~– Nem azt akartam vele 3615 VII | lehajolt, hogy elejtett kését felvegye, a káplár inte két legényének, 3616 XIV | Valami távol vadaskert lakóit felverhette a víz, azok ott úsztak végig 3617 VIII | még el kell vinned, azt is felveszed; ő megmondja, hogy kit. 3618 IX | függögyös ágy még azóta felvetetlen.~Az ágyhoz vezette Ankerschmidt 3619 III | kandallóban, az ágy tisztán felvetve, a vendég kényelméről gondoskodva.~ 3620 III | lenyomatát a leghívebb mintában felvevé. E pecsétmintát aztán a 3621 XVII | Aladár nem tudott bővebb felvilágosítást adni; sötét volt, mikor 3622 VIII | írni atyja után, melyben felvilágosítja őt a történtekről, s engesztelődésre 3623 VII | villámlott keresztül agyán a felvilágosító eszme. – Menjünk vissza 3624 VI | aláírassam: azután majd én felviszem azt Bécsbe. Azért csak siessen 3625 XV | folyosón, hogy az alvók felzavarása nélkül juthasson ki az udvarra, 3626 V | a zsebébe, s előadta afelzetet”, míg Bräuhäusel úr osztott.~ 3627 VII | ászokgerendáin, azoknak fenekei felnyittattak, s belsejük 3628 VIII | cilinderét, s mintha annak fenekéről olvasna valami szerepet, 3629 XIV | magában Ankerschmidt.~A kis fenevad pedig csak feküdt ott lucskosan, 3630 IX | félek ettől a nemétől a fenevadaknak. Pereljen ön be.~– Csak 3631 XV | visszatérő kezében a fertelmes fenevadatnincs meg, ugye? Elszökött 3632 XV | az ember, aki gondolatait fennhangon árulja, de gondolt arra, 3633 I | fejét pantalonjához kezdte fenni, hogy mindjárt visszafelé 3634 VIII | biztosítva vagyunk, hogy reggelig fennmarad mellette.~– Ez hát . Még 3635 IX | borravalóul a napidíjából fennmaradt krajcárokat, ami a jámbor 3636 VIII | sorából kifelejtett, illő fenntartás mellett karjaiba dőljön, 3637 VIII | házi fogságot szigorúan fenntartsaígy szólt, mielőtt a kocsiba 3638 IX | azután nagyon mulatságos fenomenon volt, ha valaki vigyázott 3639 IX | önnek többé, ugye? – kérdé fensőbbség érzetével doktor Grisák 3640 IV | haditörvényszéket, melynek, mint fentebb is érintve volt, csak egy 3641 VII | Ki volna az, kit ennyi fény el ne szédítene?~Minélfogva 3642 XIV | elhozták hosszúra nyúlt fénybarázdáját; Ankerschmidt azzal a szándékkal 3643 XIV | új rohammal s elsepréssel fenyegeté az egész ellenálló gátat.~ 3644 I | pénzért, sem szép szóért, sem fenyegetésért oda nem adom; hanem várni 3645 VII | egyszer visszafordult, s fenyegető gúnnyal intézé e szavakat 3646 VII | szorítva markát, csúnya fenyegetőző mozdulatokat tesz a levegőben.~ 3647 III | belőle. Mindenütt orgyilkosok fenyegettek. Bujdosnom kellett.~– Nem 3648 XVIII | egyike lenni azon bolygó fényeknek, mik sötét éjszakákon a 3649 XVIII | szív beszéde is.~A gyertyák fényénél visszatért lelke hidegsége, 3650 IX | mindig szidott, mindig fenyíték alatt tartott hamupepejkének 3651 II | Nagykunságon keresztül, ahol fenyő sincs. Hanem hát jól van 3652 XIV | javát válogattuk hozzá a fenyőfának. Azt is láttam, mikor az 3653 XIX | várnotok! – Ha jégcsap hull a fenyők zúzmarázos szakálláról; 3654 II | eszik útközben egyebet, mint fenyőmagot.~– Kivált a Nagykunságon 3655 VIII | eltakarta e percben, hogy fényt ne vessen ki a nyíláson. 3656 IX | keresztben három s nagyon kevés fényűzéssel van kiállítva; egy szék, 3657 V | őket mihozzánk vissza. A féreg persze mindig a fiatalabb 3658 IX | és szobaleány, hátrább a férficselédség, eléje somfordáltak, s kézcsókkal 3659 XIV | vászonnépet, megint visszatért a férfihadért. Szakács, kukta, vadász 3660 XIV | asszonyok, gyermekek s kiabáló férfisereg; magával jóltehetetlen nép.~ 3661 VII | mely egy csinos fiatal férfit ábrázol, és idegen nyelven 3662 IX | sokképpen megtántorított férfiúhoz, így bíztatá meg:~– Kedves 3663 II | büszkeséggel tekinte végig a kurta férfiún, s büszke önérzet hangján 3664 IX | bekötözni kísértsen olyan férfiúnál, ki indulatainak nem tanult 3665 IX | nem bírnám venni, hogy egy férfiúval beszéljen, aki még hálókabátban 3666 IV | orvosolhat, de miket férfi férfival egyedül szokott elintézni.~– 3667 V | elküldöm a magunk vetéséről a férgeket, s az övékére utasítom. 3668 IX | s minthogy szemközt nem férhet Aladárhoz, ott csókolja, 3669 IX | itt, mégis visszaszökik a férjéhez.~– Tehát nem bánod? Írhatok 3670 VI | gondoljon felőlem. Midőn férjem meghalt, az öreg Garanvölgyi 3671 VI | Csak nem képzeli ön, hogy férjemmel íratnám leveleimet?~– Nem; 3672 VI | került, mert Aladár megholt férjemnek közel rokona lévén, a házassági 3673 VII | megvallott. Én elítélem őt férjhezmenéseig tartó házi fogságra. Tessék 3674 VI | leghelyesebbnek ajánlanám a rögtöni férjhezmenetelt, így nagysád egészen biztosítva 3675 XVIII | delnőnek; szóval egy egészen férjnek teremtett ember, kinek csak 3676 XV | látva a visszatérő kezében a fertelmes fenevadat – nincs meg, ugye? 3677 XIV | kiszáll, mert hárman nem férünk; az evezőt pedig nem adom 3678 IX | ablakrostélyok közeit sötétre festé vele, hogy a rajzolt arckép 3679 IX | gondolataikat leírni, képecskéket festegetni, apró faragványokat készíteni. 3680 VIII | szenvedélye, vigasztalása volt a festés; amellett elült volna napestig, 3681 IX | Mivel az íráshoz toll, a festéshez ecset, a faragáshoz véső 3682 VII | kamarákba tértek vissza. Itt egy festett deszkaláda vonta magára 3683 VIII | kisasszony szobájába térhet és festőállványához ülhet.~Ah, tehát éppen grátia! 3684 XIV | farkát kerítve előre s végig fésülgetve gyors körmöcskéivel, azután 3685 II | rendelkezésre állanak, órát, fésűt, evőeszközt, törülközőket 3686 VI | dr. Grisák kényelmetlenül feszengett helyében.~– Nagysád, mint 3687 VI | Grisák, kényelmetlenül feszengve.~– Az ámhelyesli Ankerschmidt –, 3688 XIV | Aladár kétszeres igyekezettel feszíté a lapátot, s tekintetét 3689 XIX | rettenetes újítók e végső kőnek feszíték sarkaikat, hogy azt is kivessék 3690 VII | hátulsó deszkáját fel kell feszítenünkmondta Bräuhäusel úr, 3691 IX | fölébrednének, a rajztáblára feszített képhez ült, s amit tegnap 3692 XIV | nekiszólt Aladár, erősen feszítve a lapátot.~– Ön talán fáradt? 3693 IX | Grisák, kényelmesen helyre fészkelve magát, felrakott lábakkal 3694 XVIII | bárminő toalettben járhat; a fesztelen magyar kedély nem ítéli 3695 IX | Gyuszikám”; én patrol vagyok; én feuerpikét vagyok, aki közelít, meglövöm.~– 3696 II | Szégyen a népre, mely ily fiakat nevez nagyjainak! Árulás, 3697 IX | negyvenezer forint. Mármost fiákereztessen, ahova akar.~ 3698 XVI | együtt lakni az én kedves fiammal.~– Ohó, lovag uram! – szólt 3699 IX | hogy azt az embert soha fiamnak, feleségét leányomnak el 3700 XVI | leányért” adtam. Következőleg a fiamuram és menyemasszony énnálam 3701 V | A féreg persze mindig a fiatalabb vetést keresi.~– Hát hogy 3702 XVII | öröm volt az öregeknek a fiatalokban újra élni.~Annálfogva Ankerschmidt 3703 XIV | megint egy csoport erős fiatalt, akik még egy nagyobb tutajt 3704 V | Mennykőt! Azok ügyes fickók lehettek.~– Az az ideája 3705 IX | Óhajtottam látni azt a vakmerő fickót, aki negyvenkilencben éjfélkor 3706 III | Beszéltek a Prófétáról és Fidesről. Ebéd végeztével Richárd 3707 II | képviselt, az ezentúl csak fidibusz. Eszerint arról mind le 3708 I | hüvelknyi magasra divatos figáróját, e szavakat intézé hozzá:~– 3709 XV | Elég, ha a büdzsében ott figuráltak a tételek. – Szép mürzthali 3710 VI | lovagot. A háziasszony csupa figyelem volt iránta. Őt tünteté 3711 V | igen célszerűen pótolják ki figyelemébresztő tárklijátszmákkal.~Bräuhäusel 3712 IX | katonásan emelt kézzel.~– Figyelj! – szólt hozzá Eliz, olyan 3713 IX | rehabilitációjához juthatna. Figyeljen kérem rám, s ne aléldozzon; – 3714 Uto | annyira ment az állambölcsek figyelme, hogy még a magyarok öltözetére 3715 VII | mint a nyomozóbizottmány figyelmének félrevezetésére intézett 3716 XIV | irányban haladna.~Most már figyelmesebb kezdett lenni, s látta, 3717 VII | deszkaláda vonta magára a figyelmet, mely színültig volt ócska 3718 IX | függ. Legyen szíves ide figyelmezni, barátom uram. Engem Ankerschmidt 3719 XIV | kellemetlenül érezte magát e figyelmeztetés által érintve.~– Azok bizonyosán 3720 IV | drága kisasszonynak szíves figyelmeztetését, szívéről tanúskodik, 3721 XIV | Garanvölgyi Aladárt, ha előre nem figyelmeztetik ; annyira ki volt az forgatva 3722 XIII | Ankerschmidt csak akkor kezdett figyelni.~– Mikor a Tisza kiönt?~– 3723 VII | van jól, majd erről máskor filippikázunk; most csak küldje hozzám 3724 I | reggeltől estig ütheti a filkót puffra, magához hasonló 3725 IX | kivakkantani, hogy az utolsó filléremből vagyok, s még lealkudtatna 3726 XIX | barlangjából~A medve igen nagy filozóf.~Míg derültek az élet napjai, 3727 I | megcsípnek! – szabódék e filozófi ömlengés ellenében praktikus 3728 VI | szép, ez igen nemes. Tán financiális botlásért van elítélve?~– 3729 II | pedig mindenüvé elmegy, s a fináncoktól meg nem ijed. Ha valahol 3730 IX | Doktor úr éppen a második findzsához fogott, midőn az inas két 3731 Uto | dán, hollandi közönséghez, finn nyelven is megjelent. Mindenütt 3732 VIII | mint félek! – sipegé az, finomkodva.~– Ilyen sötétben.~– Zsebemben 3733 VII | asztal előtt, melyből minden fiók ki volt már szedve.~– Látja 3734 VII | tetejére van belül illesztve, a fiókban pedig találtatik mintegy 3735 XVIII | szállására, kikeresni a fiókból a Pajtayné asszonyság nevére 3736 VII | zsebéből, s azokat a szekrényke fiókjába elhelyezi.~Igen gyanús manipuláció!~ 3737 IX | bele fog még egyszer ebbe a fiúba szeretni.~– De az nagyon 3738 VIII | tulajdonság megvan benne, amiért a fiúkat megdicsérik, a leányokat 3739 IX | krajcárokat, ami a jámbor fiúnak nagy örömet okozott.~Hanem 3740 XIV | tanácskozott vele, hogy Erzsikét fiúsítsa. Ha nőül megy, akkor is 3741 IX | , azt kérdezte a jámbor fiútól:~– Hogy fordítaná magyarra 3742 XIV | leánynak, nem oly sürgetős az a fiúvá létel.~A doctor juris lázas 3743 IX | ígér, azt harmincezertől fizesse-e vagy negyvenezertől?~– Most 3744 V | siessen be rögtön a városba, s fizessen hatszor 45 krajcár pengőt 3745 VII | vendégséget mind saját erszényéből fizeté ki a csaplárosnak, sőt vége 3746 II | Megjöttem, uram, mivel tartozom? Fizetek.”~Hanem hát azt mégis orrolta 3747 II | reszkessetek. El fog jönni a fizetés napja, és az rettenetes 3748 IX | annyira ment a direktor évi fizetése.~– Még egy kis magyarázat 3749 III | lehetett földhöz jutni, de kész fizetésért bizonyosan igen szép jószágokat 3750 VII | hogy az üldöző hatalommal fizetesse ki a borát.~Annyi életfilozófiája 3751 XIV | hónapban ezernyolcszáz forint fizetést kínáltak neki a Tisza-szabályozásnál; 3752 I | kell.~– A denevérek úgysem fizetnek semmi árendát.~– Nem bizony, 3753 VIII | intrika, hogy ki ne kelljen fizetnie az apanázst, sőt tán még 3754 XV | esztendő óta persze senki sem fizette a kamatját. Legelső dolgod 3755 I | induló épület jól meg lenne fizetve.~– Tizenkétezer forint, 3756 II | Item: a Sándornak egy flanell alsóinget…”~„Detto: Sándor 3757 VII | tisztelt urak.~E gonosz flegma kezdte kihozni türelméből 3758 VII | hirtelen visszanyerte hadvezéri flegmáját, s önfeltaláló humorral 3759 V | vadember pedig ment szép flegmával.~– Jól van, jól, no. Megyek 3760 IV | Csitt! – Eliz kisasszony. Ön főbenjáró bűnt követett el. Ön benső 3761 I | összehasonlíttatni mindjárt in facie foci, ahol in flagranti „betretoltatott”.~– 3762 VII | hivatalos személyzettel a főcinkos, Kampós kézre kerítésére 3763 XIV | egész állta útját, mely fodrokat verve a szellőben, terült 3764 XIV | ostromolva, a hab széles fodrokban jött felé, mindig új meg 3765 VIII | Anton, fogj be négy lovat a födeles hintóba, s aztán üresen 3766 XIV | pofácskáját, azután fogaival fölberzegetve hátán és oldalain az összecsapzott 3767 VII | szálanként nagy műértelemmel fölbontogatták, s vizsgálatot tartának 3768 V | lenni, egy ölre négy lábra a földbe leveretni; minden cölöpre 3769 Uto | tábornagy magyarországi földbirtokos volt.~Ehhez a néhány szóhoz 3770 XVIII | hogy poraim egykor hazám földében nyugodjanak. Nagy vigasztalásomra 3771 I | miszerint csűrei üresek, földei harmadából sincsenek beszántva, 3772 XV | megjegyzé: „itt kezdődik az én földem”.~Egy helyen azonban szép 3773 XV | Most én sem juthatok a földemhez, ön sem: ez homogén eset; 3774 XVII | fölmenteni; csak azt nem lehete földeríteni, hogy kit.~Mikor szembeállt 3775 V | feddő hangon tanítá az új földesurat helyesebb fogalmakra a szokások 3776 XIII | régieké; a másik fele az új földesúré. Ugyanazon fehér levelű 3777 Uto | Utóhang Az új földesúrhoz~Egy regényemben sem igyekeztem 3778 XIX | mert azért, hogy ismét földesúrrá lett, a munkavágyó ifjú 3779 XIII | ez a göröngy avatja fel a földet, melyet eddig csak tapodtunk, 3780 V | igaz, hogy biz ezzel igenföldhözragadtúr az ember; de egyébhez 3781 V | szakkermentírozott, mikor látta, hogy a földibolha mind nekiesik a vetésnek. 3782 V | hogy kisegítse a rendes földmívelő szolgaszemélyzetet. Elv 3783 XIV | víztől – jegyzé meg az ősz földmíves.~– Micsoda nagy víz? Hát 3784 V | egy évben mosolyog az ég a földművesre, termés van, kiheveri 3785 VIII | akarja-e kegyed e szegény, földresújtott fiatalembert rehabilitálni.~– 3786 XIV | téve. A veszélyt egy hosszú földsánc választja csak el tőlünk. 3787 XIV | csak el tőlünk. Ha ezt a földsáncot valamelyik oldalon áttörheti 3788 XIV | kivehető lett, hogy a vízár a földszint ablakain át hatolt be, amint 3789 V | mérföldre az utolsó emberlakta földtől.~De holnap csak hazaeresztik 3790 IX | sírtunk utána; ha elvették a földünket, tanultunk valamit, leszünk 3791 XIX | esztendőt töltött ezen a mi földünkön.~Ankerschmidt azok közé 3792 IX | mondanak?~És azután, mikor fölébred, mint irtózik attól, amit 3793 IX | fölvéve, s mielőtt őrei fölébrednének, a rajztáblára feszített 3794 XV | kedvesükről álmodnak és fölébredtek, megfordítják a vánkost 3795 VII | Ankerschmidt gyöngéden fölemelé leánya gömbölyű állát, hogy 3796 XV | szemeit nem merte többet fölemelni azon arcra, melynek képe 3797 III | kérdé a kis rebellis, bátran fölemelve dacos fejét.~– Illik-e vendéget 3798 XV | mindaddig, míg kastélyukat újra fölépíthetik. Tanyám elég tágas, s én 3799 XVI | addig, amíg úri kastélyát fölépítteti, összeszorítkozhatik benne, 3800 IX | ismerek magamra többé.~Ezalatt fölérkeztek a lépcsőkön.~A cselédek, 3801 XV | magát is nagyon meglepte e fölfedezés.~– Eszerint e leány írta 3802 VII | Tán e szekrényke is a fölfedezésekhez tartozik? – kérdezé missz 3803 XIX | az még a természetbúvárok fölfedezésére váró titok. Elég az hozzá, 3804 VII | szemlátomást megnyúlt e fölfedezésre. Ők reggeli három óra óta 3805 XVII | törvényszék elnökének akar fontos fölfedezést tenni. Adtak neki.~Reggel 3806 XV | valami jótékony bankárt fölfedezned, aki megszán, s keresztyéni 3807 VI | mondanám; de önnek kell, hogy fölfedezzem, nehogyvalami rosszat” 3808 I | kétségbeesni embere primitív fölfogási tehetsége felett. – S ha 3809 XIV | valóban igen nagy úr.~A fölháborodott szőke folyam a közepén egészen 3810 VI | Nem tudja, a szeszfőzéssel fölhagyjon-e a nagy akcíza mellett. Panaszkodik 3811 XVII | volt a gyilkos.~Az egyik följelentett neve volt Bárd Péter, a 3812 XIV | több ladik is, valamelyikre fölkapok, s megyek torony irányában. 3813 IX | vidám, kedélyes ifjút lát fölkelni az asztal mellől, kinek 3814 XV | szobájából kilépni.~– Hát te már fölkeltél?~– Igen; jókor el akarok 3815 VI | mulattatóik elosontával szintén fölkerekednek, s kocsijaikat előrendelik. 3816 XVIII | hogy a vendégek lajstromát fölkeresse.~Annyi száz nevet végigfutni 3817 XVIII | kétségek között; még azon este fölkeresteté a postakiadót, hogy ha számára 3818 VI | tudom. Valakinek másnak kell föllépni. Más közelálló rokonnak.~ 3819 XIV | sem fogadott szót, hogy fölmenjen a padlásra, mind attól félt, 3820 XVII | kelle ítélni, s valakit fölmenteni; csak azt nem lehete földeríteni, 3821 XVII | meghallotta öccse halálát s saját fölmentését, könnyezve mondá, hogy pedig 3822 III | a további szolgálat alól fölmentesse magát, s a magányéletbe 3823 IX | megfogva egyik karját.~Aladár fölnézett , s meg sem mozdult.~– 3824 VII | a ládafödélnek, hirtelen fölpattant az arckép porcelán lapja, 3825 V | rendezni, ami a termények árát fölrúgatta.~– No, ha a repcét hiba 3826 VIII | kinyitotta a hintó ajtaját, s fölsegítette a misszt; én kérdeztem, 3827 V | kedvéért elhányja a négy fölsőt a kezéből, mikor a kerületi 3828 XIV | ez elfogadta a kínálást, fölszedegette a morzsákat, mindegyiket 3829 XIV | mentében.~Ankerschmidt sietve fölszerszámoztatá lovait, s maga vette kezébe 3830 IX | egymást. Két nemes szív föltalálta egymást. Nagysáim! Itt a 3831 VII | nevezzünk a maga nevén, alig föltehető.~Straff csakugyan ott maradt 3832 IX | belép; mert én már mindent fölteszek önről.~– Hanem mármost kínáljon 3833 V | Vendelin úr, s kapitulácionális föltételekkel járult volna a kikergetett 3834 IX | hagyományozva, hogy ha férjhez megy, fölvehesse készpénzül, ha pedig hűtlenül 3835 XIV | harmincnál több embert nem szabad fölvenni. Mikor minden ember biztos 3836 IX | távozó szekér maga után fölvert.~      ~Ankerschmidt azon 3837 XV | ellenségét, akit előtalál, fölveszi a csónakjába, reggeltől 3838 IX | Eliz fölkelt, pongyoláját fölvéve, s mielőtt őrei fölébrednének, 3839 IX | egy lepecsételt levél, azt fölvevés a címlapon ez állt:~„Eliz 3840 I | étvágyam lesz.~És azzal fölviteté a padlásra ősi tajtékpipáit, 3841 III | könnyeit, s áldani kezdte fönnhangon a sorsot, mely őt ily védangyalok 3842 XIX | medve, hogy rút, zimankós förmeteg van; hordja a szél a hópelyhet, 3843 XIX | medvének. Aközben jött egy förmeteges, havas, zúzmarázós korszak; 3844 I | elégületlenek szokatlan alakú föveget viselnek, s a gondviselés 3845 II | elüldözöttnek ott hagyott ócska fövegét, s eltette a szekrénybe 3846 IX | kell azt kérdezni, hogy fog-e használni? A páciens dolga 3847 XIV | rálövöldözés. Aladár neszelve fogá meg Ankerschmidt kezét.~– 3848 XV | azzal az örvendetes hírrel fogadá őket, hogy míg odavoltak, 3849 VI | Valóban igen szívesen is fogadák a lovagot. A háziasszony 3850 XVI | menni a házból.~– Ah, de e fogadás már meg van törve e percben, 3851 IV | el a házát.~– Még mindig fogadása tiltja? – kérdé Ankerschmidt.~– 3852 XVI | Feledi ön, hogy nekem fogadásom tartja, amíg Magyarországon 3853 XV | kezét érinté, akkor erős fogadást kelle tennie magában, hogy 3854 XV | még egyszer, kedves öcsém, fogadd őszinte sajnálkozásomat.~– 3855 IX | Tehát megengeded, hogy ide fogadhatjuk. Köszönöm, ezerszer köszönöm.~ 3856 XV | magában az öregúr.)~Bátran fogadhatott volna , hogy a hiányzó 3857 IX | gúnyosan felelt neki:~– Fogadjam el, ugye? Aztán mindjárt 3858 IV | feljebbvalónak az alattvaló szót fogadjon.~– Igazhelyeslé Garanvölgyi. – 3859 IX | Ugye beleegyezel, hogy ide fogadjuk?~– Jól van, jól; nem bánom. 3860 IX | ha klienseim ellenségétől fogadnék el megbízást. Ah uram, ily 3861 IX | mehetünk; bérkocsit kell fogadnunk.~– Nagyon , legalább annál 3862 IX | múlva azArany bárány” fogadó előtt szállt ki a bérkocsiból 3863 IX | tölté, mert pénze nincs fogadóba szállni.~Egész diszponibilis 3864 I | a béresek ugyancsak szót fogadtak Garanvölgyi úrnak, a vett 3865 III | önfeláldozásának tagadólagos fogadtatása miatt.~Csak amint az utolsó 3866 IX | életünkben.~X. Különböző fogadtatások~Corinna megtudta doktor 3867 VII | hintajához megköszönni a szíves fogadtatást, melyben házánál távollétében 3868 IX | az én ajánlatom szerint fogadtatik el, én is kötelezem magamat 3869 XVIII | eresznél.~A gyorsszekér fogadtatlanul gördült be a nagy Horváth-ház 3870 XIV | itt a mérnök; most annak fogadunk szót. Mert most nagy úr 3871 XIV | bajuszos pofácskáját, azután fogaival fölberzegetve hátán és oldalain 3872 VI | lenne énreám. Önnek nincs fogalma arról a türelmetlenségről, 3873 I | is azok az özönvíz előtti fogalmai vannak a jogviszonyokról. 3874 V | új földesurat helyesebb fogalmakra a szokások felől.~– Mit 3875 IX | mely egymásra nyílik. Ez fogalmat ad a fal vastagságáról, 3876 VI | két szeme. Megismerte a fogalmazáson a doktor írását.~Vége neki!~ 3877 IX | Grisák leült és extempo fogalmazott.~– Helyesli ön így?~– El 3878 VII | tette a doctor juris által fogalmazottat, s összehasonlító vele. 3879 VII | volt a csárdában.~Ilyen fogással szaporodva, félórai időzés 3880 IX | hát, hogy a fedett kocsiba fogassunk.~Erzsike olyan szépen megcirógatta 3881 VII | ötödik kísérletnél ravasz fogást tett, meghúzta magát az 3882 XIV | haladt Ankerschmidt vágtató fogata a hídon túl negyedórányira, 3883 XVIII | történt. A gyorskocsi csengős fogatának érkezési zaja alig csalt 3884 XIV | a Tiszára; ami négyes fogatával öt óra alatt megtörtént.~ 3885 IX | okoljon ön.~– Óh, az öreg fogatlan oroszlán, egyiket sem fogja 3886 IX | akik fegyverrel kezükben fogatnak el.~Eliz kisietett a cselédekhez, 3887 IX | madarat lehetett volna vele fogatni”, ahogy mi szoktuk nagy 3888 IX | hogy a gavallérjaiból ötös fogatot csinál. Nagyon meg volnál 3889 XVII | postakocsist és kalauzt fogatta el, mint közvetlenül gyanúval 3890 XVIII | mindegyikpék „nesze semmi, fogd meg jól”. Vagy talán szeretné 3891 V | órakor. Ilyenkor, ha csak fogfájás nem gátolja, doktor Grisák 3892 IX | aléltan lehanyatlót karjaiba foghassa fel.~A hazaérkező Ankerschmidtet, 3893 V | hogyan, hogyan nem, ő meg nem foghatja: tizenkettőt a sertés uraságok 3894 IX | vagyok?~– De én meg nem foghatom ennek az úrnak a jókedvét! 3895 I | birtoka, mely tízezer holdat foglal magában, tisztek, cselédek, 3896 IX | szobámat ezentúl kerülje el. Foglalja el a kastély bármelyik részét 3897 VI | nagysám éppen divatlapokkal foglalkozik.~– Óh nem, óh nem. Csak 3898 IX | szentimentális ügyekkel nem foglalkozom. Annyit mondhatok csupán, 3899 XIV | mellett az anyait is.~Két nap foglalkoztak e tervvel; másnap délben, 3900 XV | Kampós uram és a két öregúr foglaltak helyet. A lélekvesztőt előreereszték, 3901 XVI | kutatás volt e kastélyban, ezt foglalták le a bölcs urak.~– Úgy látszik, 3902 I | paragrafus alatt azon rendelet foglaltatik, mely arégi” jogcímeken 3903 IX | megérteni, hogy ámbár ő foglaltatta le legkorábban a bútorokat, 3904 IX | tréfálózni, hanem azért, hogy a foglyok mintléte felől és magukviseletéről 3905 IX | mert nem kértem.~– Más foglyoknak meg van engedve gondolataikat 3906 V | ahelyett hogy a rozshoz fognánk, álljunk neki a magunk kaszásaival 3907 IX | te is. Hiszen ezután is fogod szeretni.”~– Ki vagy? Megállj! – 3908 XV | eredj”; azzal karjába fogódzott, s kiment vele az udvarra 3909 XV | elhagyott, elfelejtett, veszendő fogolyért.~Tehát ez a kéz, ez a szív 3910 IX | Ankerschmidt katonás nyers hangon a fogolytól. A lovag ezúttal katonai 3911 II | zsinórjába volt kénytelen fogózni, nehogy súlyegyenét elveszítse. 3912 VI | Grisák kíváncsian kezde egy fogpiszkálóval működni; vajon ki lehet 3913 Uto | Tőle magától hallottam, ami fogságában történt vele.~Az ál-Petőfi 3914 IX | saját maga nehezíti meg fogságát.~– Igaz uram, hogy súlyos 3915 IX | belőle kiigazodni.~„Egyik fogságból a másikba?” – Mit akar ezzel? „ 3916 IX | lakásul; de azt, amely nekem fogságul van rendelve, hagyja érintetlen. 3917 VIII | vissza. Már bizonyosan rablók fogták el!~De ne tessék félni. 3918 V | egeesz hét, amikor csak fogunkat piszkálnók.~– Hát piszkálják 3919 I | mindkét esetben mentül többetfogyaszt”, annál többet kontribuál.~– 3920 VII | láttára nagy lelki nyugalommal fogyaszta el, csizmaszár mellől előszólított 3921 V | és vendégét rábiztatni a fogyasztásra, hogyha üres lesz a tál, 3922 IX | dolgairól nem fog élete fogytáig közrebocsátani.~No de nagyon 3923 III | kiálta közbe a lovag, türelme fogytán. – Tizenkét fontos fáradt 3924 VI | már a lovagnak.~Egy hideg főhajtás után búcsút vett, és eltávozott. 3925 III | olyan hosszú, reszketeg fohásszal ült le a mutatott helyre, 3926 VII | hajlongással; keserű sóhajt fojtva vissza keblébe.~– Indulj! 3927 II | spirituszpróbát, s rászedte egypár fokkal. Az ilyenért aztán rendesen 3928 XIV | restellnék most megint alsóbb fokozatú fegyencházi fogságba kerülni.~ 3929 IX | hazáig. Ez még magasabbra fokozta dühét.~Az elszökött kocsis 3930 VII | Legkellemetesebb szomszédság! Főleg az apró kolbászkás és gombóckás 3931 IX | homlokán szederjes veres foltok támadtak; mély harag és 3932 IX | Innen az a magán semmi foltot meg nem szenvedő nagy becsület!~*~ 3933 XIV | úr.~A fölháborodott szőke folyam a közepén egészen kidomborodva 3934 VI | két kliens párbeszédének folyama körül.~Fölösleges aggodalom 3935 XIV | az ezüst csónak a széles folyamárban látszott libegni, míg a 3936 IX | merítettek az események folyamatához, s siettek ajtót tárni – 3937 VI | csak a harmadik személy folyamodásának akarok sikert szerezni azzal 3938 VII | s maga elé téve a lyánka folyamodását, újra elolvasta azt.~Milyen 3939 VI | ákombákomot fog ebben a folyamodásban csinálni, annyi törlést 3940 VI | egerek a csizmát, mint ő egy folyamodásnak aláírja a nevét. Ezt én 3941 XV | melyet azon ismeretlen folyamodáson láttam, ami szabadságomért 3942 VII | csináljon a lovag ezzel a folyamodással a zsebében? Kivel adassa 3943 XVII | utoljára tartogatott eszközhöz folyamodék: azt mondta, hogy neki terhelő 3944 VI | az a tervem, hogy magam folyamodjam kiszabadításáért, hanem 3945 XVIII | kénytelen levén per útjához folyamodni.~Ez kellett még csak! Hogy 3946 VI | öreg Garanvölgyi lesz a folyamodó?~– Az öreg Garanvölgyi? 3947 XV | önnek való. Én csak kérek, folyamodom, mint panasztevő jobbágy: 3948 VI | bizony. Hanem magának a folyamodónak kell ezt sajátkezűleg leírni 3949 VI | hogy egy megkegyelmezési folyamodványi a legjobb helyre legjobban 3950 VI | szállására. Önmaga megírja a folyamodványt, ezt a segédek kezébe sem 3951 IX | mikor az aranyözön legjobb folyásában van?~– De uram? – kiált 3952 XIV | mert akkor amarra szabad folyást kap; valamint amazoknak 3953 I | ujjait a doktor úr, nagy folyékonysággal megnevezé a Reichsgesetzblatt 3954 V | információk háborítatlanul folyhatnak. Az egyes tárgyak közötti 3955 XIV | a patak most visszafelé folyik.~Ankerschmidt kihajolt a 3956 XIV | hanem útunk irányában fog folyni a víz.~– Vajon mi történhetett 3957 XIV | mondani, hogy állhat egy folyó vize hat lábbal a tér felett, 3958 VII | tisztább munka volt már a folyosók márványkockáinak felszedése; 3959 VIII | szót, mert visszatérve a folyosóról a szobába, ott oly sírást 3960 Uto | az a küzdelem valóban itt folyott le a szemünk előtt, magunk 3961 V | a tárgyalások csak egyre folytak odabenn a városban, s Vendelin 3962 III | fel helyéről.~– Uram, ne folytassa tovább. Amit ön beszél, 3963 I | felkiáltás már nem volt a nevetés folytatása; a doktor széles kedvében 3964 IX | ő sem óhajtja e viszony folytatását.~– És kegyed?~– Én a világért 3965 III | kiborotvált szakállból egy csomót folytatásul hozzá adnektáltak.~A másik 3966 V | kihozatni a sodrából, s csak folytatja szépen.~– Hát, hogy éppen 3967 XIV | irányban széledezni kezdett a folytonosan emelkedő ár ellen küzdve, 3968 XVIII | valami összeesküvés elágazó fonalaira fog vezetni.~A cabinet noir, 3969 XIV | hogy csak a rőzseborítékot fonják még oldalára.~– Ott jön 3970 XIV | elkezdett szorgalmatosan fonni.~– Az én barátom, úgy látszik, 3971 IV | ifjúsága éveit négy fal között fonnyasztva el, míg én megmenekültem; 3972 VII | tiszteletteljes bámulással főnöke leleményessége fölött.~– 3973 VII | nem bízhatá másra; egy főnöknek gyanakodónak kell lenni 3974 XV | Erzsike, karját Aladáréba fonva; s átvitte őt magával atyja 3975 IX | szólt~– Kéremszépenfőparancsnok úr, – nem tetszik tudni – 3976 III | felállt, s gonoszul mosolyogva fordítá hátra megalázhatlan fejét.~– 3977 IX | a jámbor fiútól:~– Hogy fordítaná magyarra e nevetAnkerschmidt”?~ 3978 IV | igazán nehezen megy neki a fordítás, minden tételt maga utánamondott 3979 XIV | maga előtt lát, midőn nem fordíthat el semmit!~Mire Ankerschmidt 3980 XV | becsületszavát vették, hogy nem fordítja fel a csónakot.~– Merre 3981 VII | megtörlöm a száját, egyet fordítok a csapján, úgy adom másnak. 3982 I | nem segítik, a halottakhoz fordul. Ki tudja, ha latinnal keverve 3983 VI | legsürgetősebb feladat e váratlan fordulatról Corinnát értesíteni. A veszély 3984 II | ilyenféle represszáliák elő ne fordulhassanak benne.~Pedig furcsa tételek 3985 XIV | Megállj! – kiálta AladárFordulj ide: köss ki a parton. Ha 3986 IV | közgyűlés lesz; nagy tárgyak fordulnak elő. Ejh, balgaság; vége 3987 IX | akkor haragja ön ellen fog fordulni, ki valamit elmulasztott, 3988 XIV | nem vár; hanem ha tízszer fordulok, átvihetek tíz markos legényt, 3989 VII | leküldettek a magyarországi főrendőrigazgatósághoz, s az által kézbesíttettek 3990 VII | azután felküldettek Bécsbe a főrendőrséghez, ott megvizsgálták kritikai 3991 XIV | lepve keresztbe, hosszába forgatott szekerekkel, azokon kezeiket 3992 XIV | figyelmeztetik ; annyira ki volt az forgatva minden úrias alakjából a 3993 IX | veszendőben levő ötezer forintját. Jegyezze fel névjegyére 3994 IX | remunerációt adni. Tehát húszezer forintnál kétezer forint. Az sem megvetendő 3995 IX | is juttatott magának 500 forintocskákat; azt pedig a házasság utáni 3996 IX | Óh, ha még az ötezer forintomat megkaphatnám ön által, kedves 3997 I | Talán hát lehetne valami formahibát felfedezni abban az okmányban – 3998 IX | támadható jogokra igényt nem formál.~– Nem írok biz én semmit, 3999 XIV | rőzseemelgetéstől, kalapja formátlan az esőtől, s hangja rekedt 4000 IX | Látszott, hogy őkörüle forognak az eszméi.~– Hiszen semmi 4001 III | Ön egy üldözött, menekvő forradalmár, ki a haditörvényszékek 4002 III | A kalandor kissé le volt forrázva ezzel.~– Nem úgy értettem, 4003 XVII | Lembergig; hanem amint a kocsi Forrónál a lejtőn fölfelé csendesen 4004 VI | Vége neki!~Corinna ereiben forrt a méreg. Ez az együgyű vénember


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License