Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

                                                        bold = Main text
      Fezejet                                           grey = Comment text
5006 VI | huncutkákkal rakva!~Eredj már Isten hírével Nro 3.; várnak az ebéddel; 5007 IX | tilthatá meg keblének, hogy e hírhallás után szabadon föl ne leheljen. 5008 XV | kedélyekben Kampós uram hírhozása, hogy mindenkit a szabadba 5009 VI | ediktális idézést köröztetni hírlapok útján, persze hivatalosan: „ 5010 IX | sokszoros kiürítése után a hírmondás és öröm elektrikus batteriáinak 5011 IX | pénzéhez, s ami több, hírneve rehabilitációjához juthatna. 5012 VII | gyógyíthatlan sebet ejtett volna ön hírnevén, nem pedig az, amiért ön 5013 IX | lepetve, midőn az előleges hírnök kérdezősködött a másik faluvégi 5014 VI | a tájék.~– Mármost, ha ő hirtelenében kiszabadul, a birtokviszonyok 5015 XVI | Azt mondani könnyű.~– Ne hirtelenkedjék! Aki önhöz azon leveleket 5016 XVII | uraknak?~– Hát én hoztam hírül, hogy a di gát át van törve, 5017 IX | gyorsabb volt Hermes istennél a hírvivésben. Nagyon sietett Straffot 5018 XIV | meg, ahol legjobban védve hisszük magunkat.~Ankerschmidt bosszúsan 5019 V | hogy ez gonoszul komplikált históra. A vizsgálatok nagyon soká 5020 V | fognak eltartani.~A bonyolult história pedig napról napra bonyolultabb 5021 Uto | személyesítve, nem ennek a históriai személynek a képmása: több 5022 VI | Ne hozza ön a yorkshire-i históriát előkiálta haragosan Ankerschmidt; 5023 II | sincs. Hanem hát jól van no. Hiszek én mármindent”, csak parancsoljanak 5024 IX | félne, hogy különben nem hiszik el.~– Ah, reggelt, 5025 IX | Nekem szükségem van egy hiteles és gyanútlan személyre, 5026 XV | nem maradhat, ha szavainak hitelességét tökéletesen kompromittálni 5027 IX | megszorulva, mert Maxenpfutsch hitelez neki, amennyit csak kíván; 5028 V | méltó tolvajok, akik még hiteleznek is.~– De csak azt szeretném 5029 VI | látják; az igazi nevét csak hitelezői szokták látni váltóikon.~– 5030 IX | nyugodt. Nem vagyok önnek hitelezője. Nézze, itt a levél a zsebemben, 5031 IX | Straff, eltolva magától hitelezőjét, s azzal összefont karokkal 5032 IX | ami annak a jele, hogy itt hitelezők jártak.~Már az ajtón kívül 5033 IX | ezerötszázat apró-cseprő hitelezőknek, harmincezer sem marad belőle.”~„ 5034 IX | mije vagyok én önnek.~– Hát hitelezőm, no! Ugyan nagy érdem. Én 5035 IX | hanem becsukatja magát. A hitelezőnek joga van önt egy évig saját 5036 Uto | gyáriparunk, se kereskedelmünk, se hitelünk: csak az alattunk levő föld, 5037 I | buzgón erősíteni kétkedő hitét a jogok tudora.~– Lehetetlen! – 5038 VI | elrejteni; én nem tudom, ki hitette el az asszonyokkal egy időben, 5039 II | nevez nagyjainak! Árulás, hitszegés minden nyomon! Titkainkat 5040 II | mellbe ragadá.~– Valld meg, hitszegő, hogy száz forintot küldtek 5041 VII | megfordítva izenték: engem híttak a kastélyba?~– Igenis, hiszen 5042 VIII | szerencsét?~– Én pedig azt hittem, hogy nagyon korán jövök, 5043 XIV | fáklyafénynél.~– Mi sem hittük volna, hogy valaha egy sátor 5044 VIII | minthogy a helybeli más hitű, s nem érti a nyelvet.~E 5045 VII | urak misztériumot ilyen hitványságokból, s idefárasztanak bennünket, 5046 IX | Ilyesmit férfi, ha egy cseppet hiú magára, nem vall be.~– Rágalmazták 5047 XVIII | érezte, hogy van szíve.~Hiúsága oly mély megaláztatást szenvedett, 5048 XV | Jövőre azonban öcsémuram hiúságát erősen hűteni fogja az a 5049 XV | engedte megtörténni, akként hiúsítva meg a merényt, hogy mindkét 5050 VII | amint Gyuszi jött az ebédre hívással, hirtelen nyakon ragadta, 5051 IX | dolognak veszi az ebédre hívást! Hát az, hogy szabadságát 5052 XIX | munkavágyó ifjú hivatását, hivatalát el nem hagyá; hanem Erzsike 5053 IV | fegyverengedélyt, nálam van egypár, hivatalnokaim számára kiadva; egyet önnek 5054 Uto | alakja, s aztán a bevándorolt hivatalnokcsapat, kíséretével, az új törvényt 5055 IX | ez átkozott fickó miatt hivatalomat elveszítsem! – kiálta fel 5056 IX | is. Ha elvesztettük nagy hivatalunkat, jól van, hazamentünk szántani, 5057 XIX | lett, a munkavágyó ifjú hivatását, hivatalát el nem hagyá; 5058 IX | szívdobogásra és ideggyöngeségre hivatkozni.~Corinna azt várta, hogy 5059 XV | trón előtt, ősz érdemeire hivatkozva, egy elítélt vagyonának 5060 III | Garanvölgyi valóban azt hivé, hogy én a forradalmi párthoz 5061 II | úr amellett tökéletesen híve volt földesurának. Úgy rábízhatta 5062 IX | körmével? Talán a mégis hívebb?~– Nos? Ön kíváncsi ugye 5063 III | hagynom e házat!~Dacára a híves tavaszelői alkonyatnak, 5064 XIV | mely a munkásokat ebédre hívja.~– Valóban, nekem úgy tetszik, 5065 VII | elintézni, hogy kit hova hívjon.~Bräuhäusel úr elértette 5066 VII | Az urakat kell ebédre hívnom.~Oh, egyszerre milyen gömbölyűre 5067 IX | ilyen szüntelen távolba hívó állapot tetszeni majd egy 5068 VIII | észre, hogy saját köpenyegét hívogatja olyan szívesen, mely a porolófán 5069 VII | szomszéd szobából segélyül hívta Hermine kisasszonyt, hogy 5070 VIII | a papot halálos beteghez hívták gyóntatni, s amiatt késik. 5071 VI | tulajdonairól. Mert ne is hízelegjetek magatoknak azzal, ifjú, 5072 XIX | ők megulgulnak; ha lágy, hízelgő szellők lengedeznek, akkor 5073 IX | ugyan már Straff úr hasonló hízelkedéseket másutt is; de oly kompakt 5074 III | fedezve; pálinkafőzője, hizlalói, pompás mürzburgi tehenészete, 5075 XV | nyugalmat tettetni többé.~– Hjah, öcsémszólt Garanvölgyi 5076 VI | van , mert ő maga sok hóbortja mellett, egészen tönkrejuttatja 5077 IX | lehet-e reménye ennek a hóbortos embernek, hogy Ankerschmidt 5078 VI | a virágok kelyhében, ez hódító hatást fog elkövetni este 5079 Uto | védelmünk, az, ami meghódítja a hódítót; amikor a szegénységünk 5080 VIII | bekocogtatott a honn maradt hölgyekhez.~A tisztelt férfiúnak fehér 5081 VI | hisz az szemüveget hord; hölgyeknek nagyon alkalmatlan gát ez 5082 VII | csupán azon volt, hogy a hölgyektől vehessen búcsút áhítat- 5083 XVIII | s gyöngéden ügyelt, hogy hölgyének meg ne ártson az esti szellő.~ 5084 VIII | karját nyújtó az elrablandó hölgynek.~– Óh, mint félek! – sipegé 5085 III | amint látta, hogy a három hölgyön kívül, kik egy lábszőnyeg 5086 XVIII | pályájukkal végleg szakítani; de hölgyre nézve a harminc éven túli 5087 VII | nagymértékben magára vonta a hölgytársaság kíváncsiságát, ami a főnök 5088 VI | akarom megmondanihol; egy hölgytársaságban, ahol malapropos valaki 5089 IX | garderobe-jait és ágyneműit a hölgyvendégszobába átszállítani. Amit parancsol, 5090 II | tenyerét homlokára téve, hörgé:~– Nagy a világ, végtül 5091 VII | valamint azt is, hogy a Hof-Schematismus szabályai szerint kit miféle 5092 V | s számítgatta magában, hogyha ez még nehány nap így tart, 5093 XVIII | eltévelyedettnek jobban örül, hogysem mint kilencvenkilenc igaznak, 5094 IX | szőnyeget.~– Csak nemhóhér!?~Doktor úr e tragédiába 5095 XVIII | mikor Bécsből megérkezik. Hohó, asszonyom! Harapós majmot 5096 IX | lovagolni, megvan-e még a hóka paripája? S számtalan efféle 5097 XIV | munkája halad tovább, elébb hold-, aztán fáklyafénynél.~– 5098 I | Azt a bizonyos kétezer holdas tagot itt uraságod jószága 5099 I | Nagy birtoka, mely tízezer holdat foglal magában, tisztek, 5100 VI | legújabb verseiről, amik aHoldsugárcímű lapban megjelentek. 5101 VI | nagysád, hogy ezt elvigyem aHoldvilág”-nak.~– Óh nem, nem, nem. 5102 XIV | víz folyása ellen tartsa. Holdvilággal minden elkészülhet. Hát 5103 Uto | angolból ment át a svéd, dán, hollandi közönséghez, finn nyelven 5104 VII | a város felé.~– Károg a holló, káplár uram! – dünnyögé 5105 IX | az utasítást adta, hogy holmiait, ha már költözni kell, ne 5106 IX | a mai verébért odaadja a holnapi túzokot. Elébb szükséges, 5107 XIV | lesz előttünk a róna, ami holnapig meglesz, akkor készen kell 5108 VI | lovag által pártfogolva; holott Pajtayné éppen ellenkező 5109 XIII | kellett lenni az épületnek. A holtak sietsége nagy.~Egy hét múlva 5110 XIII | doktorokat hozatott, kik a holttestet bebalzsamozzák; művészeket, 5111 XV | intézkedett, hogy nehány hombár, melyet megraktak kővel, 5112 VI | előtt, akinek körül van a homloka huncutkákkal rakva!~Eredj 5113 IX | az érdemes férfiúnak, s homlokával csaknem betörve az orrát, 5114 I | borotvált állal, haja tarkótul homlokig elválasztva, s leszorítva 5115 III | átvevé a levelet, s összevont homlokkal nézte rajta a címiratot, 5116 II | jól táplált; fekete haja homlokközépen szétválasztva, mint Hunyadi 5117 III | Hah! Visszaküldi? – kiálta homlokon ütve magát Bogumil.~– Az 5118 XV | a földemhez, ön sem: ez homogén eset; amikorra én az enyimhez 5119 XIV | mélyebbre ássák, mert alatta homok van; s azt mondom, hogy 5120 XIII | kerekén, visszavonta őt egy hon, egy táj, egy domb, egy 5121 XIV | mérnök, kérem alássan. Első hónapban ezernyolcszáz forint fizetést 5122 IX | jött a derék úr, mint illik honfimártírhoz, ki négy hétig lakta meg 5123 III | érzelmeinek áldozata, s honfitársai üldözése elől menekül.~– 5124 XVIII | szerint egyike legtiszteltebb honfitársainknak, Garanvölgyi Aladár, e napokban 5125 XIX | ide, magához ragadja az új honfitársak egyező jelleme, közös bajok, 5126 II | megemlékezzetek róla, hogy az üldözött honfitól megsajnáltátok a falat kenyért, 5127 XVIII | elhatározá magában a szívdús honleány (ahogy őt a báli referensek 5128 V | tudtam, hogy ez „point dhonneur” – mondá magában Ankerschmidt, 5129 XV | keresztyéni harminchárom percentre honorálja váltóidat vagy tízezer forintig. 5130 IX | aláírandó kötvény az ügyvédi honoráriumról sem.~Két óra múlva visszajött 5131 XIV | fogja ölni, s más vegetációt honosít meg helyükben.~Egy újabb 5132 VI | Oh, mi kár annyi lángoló honszerelemnek önmagába temetkeznie!~A 5133 VI | temetkeznie!~A balga! Hogy tud honszerelemről beszélni valaki előtt, akinek 5134 Uto | mint jóakaró hallgatók, s a honszeretet és szabadság szent lángjától 5135 IX | nyilatkozványa a nagylelkűségnek honvéri hahotára egyesíté a két 5136 XIX | förmeteg van; hordja a szél a hópelyhet, csikorognak a fák sudarai, 5137 III | túlnyomó ellenséggel, mint Horatius Cocles, egyedül egy fahídon, 5138 I | végigfeküdt a bundán, s elővéve Horatiust, oly buzgón kezde belőle 5139 V | szekereivel és béreseivel hordassuk be a már összerakott boglyákat, 5140 V | repceejét, szombatyig be is hordhassuk, ki is csépelhessük. Azután 5141 XIV | persze ezer embert át nem hordhatok az erdőig ezen a ladikon, 5142 XIX | zimankós förmeteg van; hordja a szél a hópelyhet, csikorognak 5143 XIV | agyaggal terhelt szekerek hordják a töltéshez valót egymás 5144 VII | lemenének a pincébe. Néhány üres hordó állt még ott korhadt ászokgerendáin, 5145 VII | neki a vizsgáló urak, s egy hordófenéken illő buzgalommal beírják 5146 XIV | olyan, mintha titkos hegedűt hordozna magával.~– Az én barátom, 5147 XV | azóta is mindig a tárcámban hordozok.~Azzal, hogy állításáról 5148 VII | s láncod egyik végét én hordozom? Nem szabad ezt megtudni 5149 Uto | kidobolták.~Hogy a tollat ne hordozzák.~Most a tollat kettő szedi,~ 5150 XIV | falvakból menekvőket hozták, s hordták minden irányban tova.~A 5151 XIV | tartott; amint az evező hordtávolába ért, elkezdett párvonalban 5152 VII | egyik leffentyűt, s így horkanta reá:~– Azt a bizonyos ébenfa 5153 III | bányavárosi hadjáratot, javában horkol, és elejti szájából a kialudt 5154 XVIII | fogadtatlanul gördült be a nagy Horváth-ház udvarára.~Ugyanott volt 5155 Uto | börtönből kiszabadított ifjú hősben lehet ismerni a szabadságharc 5156 VIII | valahol rablók támadták meg, ő hősileg védte magát s megöletett? 5157 XIV | el volt lepve keresztbe, hosszába forgatott szekerekkel, azokon 5158 IX | hogy Ankerschmidt éppen hosszabb időre eltávozott, nekem 5159 VII | fürtei voltak, hogy arca még hosszabbnak és tragikaibbnak lássék.~– 5160 XIII | alacsonyabban egész falu hosszant.~– Úgy?~– Az ámCsodálatos, 5161 XVIII | rosszkor ugrott át hol a hosszra, hol a besszre), hogy vagyonának 5162 IX | Ankerschmidt házában nagyon hosszúk az éjszakák e nap óta. Beteg 5163 V | cölöpnek három öl négy láb hosszúnak kell lenni, egy ölre négy 5164 XIV | innenső partig elhozták hosszúra nyúlt fénybarázdáját; Ankerschmidt 5165 XIV | fel van vésve a rendelt hosszúság: négy öl, három láb. Most 5166 XV | is követtem el útközben hőstetteket, amikről valaha regényt 5167 IX | akkor beülhetnék az első hotelbe, s olyan traktát csaphatnék, 5168 XIV | megfizetné az ember az ilyen hotelt, ha kapna; mindenesetre 5169 IX | két pár krajcáros kolbászt hozassak-e és egy pohár sert, meg egy 5170 IX | lesz a háznál. Cigányokat hozatok, a legjobb bandát. Az fogja 5171 V | bonyolultabb lett, minél több tanút hozattak be, annál több felé oszlott 5172 XVIII | hogy saját maga bérkocsit hozatva, vivé fel a postára a leveleket, 5173 IX | amitől irtózol: elő ne hozd nekem azt a két embert soha; 5174 VI | s Jove favente 8-at is hozhatnak. Ebből „méltóságosan” lehet 5175 XV | százszor egymás után: nem hozhatta azzal helyre, hogy egy nőnek 5176 IX | silbak kiáltása.~– Kávét hozokvolt a biztos felelet.~– 5177 IX | forint tételt kétszerezve hozom vissza?~Erre Straff odalépett 5178 IX | aztán csak 4500 marad a hozomány. De az is jobb, mint még 5179 IX | méltóságod ellen, mely által neje hozományát kívánja kiadatni az anyai 5180 IX | kiperlem Ankerschmidttől a hozományt.~– Hogyan? Húszezer forintot!~– 5181 IX | förmedt egyszerre a hozóra.~– Hiszen rajta a név – 5182 IX | éreztem meg elébb! Hát nem hoztam-e levelet Aladár úr számára?~ 5183 VI | fáradság s egyéb expenzák hozzáadásával szerelmi keresetet indítani 5184 XVI | levelek.~– Ezeket én írtam hozzád.~Aladár azt akarta válaszolni, 5185 XIV | nagyon kis eszköz ez hozzáértő kezében. A kis csónak madárkönnyűséggel 5186 VII | legombolta, hogy jobban hozzáférjen. Valami csörrent!~– Aha! 5187 VI | megtetszett itt.)~A lovag hozzáfogott, hogy rumot égessen cukorral 5188 IX | Maxenpfutsch nemeslelkű, hozzájárulható jellem, s ha én lelkére 5189 XV | Mondja tekintetes úr, hogy hozzak el egy oroszlánt, egy bölénybikát: 5190 III | Franciaországba, a franciákat sem hozzák ide soha; de magyarokkal 5191 VIII | már letevé a könyvet, s hozzálépett, mire az érzékeny hölgy 5192 III | Kezembe adta az apród, hogy hozzam ide.~Ankerschmidt átvevé 5193 XVIII | Anna-báli kúrán keresztülesik, hozzászoknak a látásához; a régi imádók 5194 VIII | közelebb lépett hozzá, s szemei hozzászoktak a külsetétséghez, vette 5195 XV | magadat ez új életben, s hozzászoktál, hogy ami nincs, az nem 5196 V | ügyében?~– Óh igen. Minden hozzátartozandókkal együtt. Ugyan kérem, mi 5197 IX | van. Én magam kész vagyok hozzátenni azt a hiányzó húszast.~E 5198 VI | majd ami nem igaz, azt hozzáteszem én.”~Egy idő óta pedig sajátságos 5199 IX | hátulsó ajtót zárjátok be, s hozzátok ide a kulcsát.~A cseléd 5200 IX | a cserjére. Hanem szent Hubert mégis bosszút állt rajta, 5201 IX | le.~– De mikor már szent Hubertnek adtam szavamat.~– Ki tudja, 5202 I | kezével, hajfürteitől 1 1/3 hüvelknyi magasra divatos figáróját, 5203 I | kitenni, ennyi és ennyi hüvelyk, vonal és minőség meghatározását 5204 IX | már akkor az új szakáll hüvelyknyi tarlót eresztett, hogy ez 5205 IX | tudta azt mondani, amit húga ír e levélben, hogy ne haragudjam 5206 III | mind megölték. Két szép húgom. Oly virulók, oly szépek, 5207 XIX | Kár várnotok! – Ha jégcsap hull a fenyők zúzmarázos szakálláról; 5208 XV | a töltés előtt, melyen a hullám rohama megtörjék; mire e 5209 Uto | legrejtélyesebb módon eltűnt: a Duna hullámai vetették ki a szigetparton, 5210 XIV | az egymás hátára tolakodó hullámok között valami fekete, ami 5211 VII | virágát hármas zár alatt hullatja el.~Az ajtó nyílt, s a vádlott 5212 V | átterelik; mindig csak a hűlt helyére akadnak. Hanem hát 5213 IX | másik percben már ismét humoránál volt.~– Várkormányzó úr, 5214 IV | humorisztikus válaszokért jöttem.~– Humorisztikusnak találja ön?~– Hogy az ördögbe 5215 IX | Uramszólt Aladár, humoros pedantsággal –, nekem meg 5216 VI | akinek körül van a homloka huncutkákkal rakva!~Eredj már Isten hírével 5217 II | homlokközépen szétválasztva, mint Hunyadi János képén látszik. Olyan 5218 IX | Ankerschmidt a szemét sem hunyorította meg e szóra. Íróeszközöket 5219 IX | mire dr. Grisák, hamisan hunyorítva szemével, olyasmit mondott, 5220 XIV | felől.~De talán az álomra hunyt szemek is látnak valamit, 5221 IX | áldozat ékesíté vadásztáskája hurokjait. Erzsikének meg kellett 5222 IX | észrevevé, hogy itt kellemetlen húrokon játszik.~– Az igaz, hogy 5223 V | gép megindult általános hurrá kiáltás mellett, a kerekek 5224 IX | merném így túlfeszíteni a húrt. Azonban én megkísértem 5225 XVII | pedig mind a kettő egyforma hűséggel tudta ismételni. Egyiknek 5226 IX | állt a háta mögött, ki a húsfélét számára elmetélte, annak 5227 IV | ez ingerkedésre. Csak az hűsítette a vérét, hogy ennek a táblabírónak 5228 V | mutatja neki, hogy ott ül a hűsön, s teát iszik.~A vadember 5229 III | fedezni voltak rendelve, s egy huszárcsapat közeledtére mind láthatatlanná 5230 I | felől, hogy e veszedelmes huszáringredienciát nem használandja a státus 5231 IX | hogy ön csak egy szakasz huszárral jön, majd elfogtam volna 5232 VI | hallottam hírét, hogy a huszársághoz lépett át; mindenben részt 5233 VII | arckép, mely egy fiatal huszárt ábrázol, ez a láda tetejére 5234 IX | nem fogadná el ön az egy húszas híjával?~– Nem.~Maxenpfutsch 5235 IX | barátom? Hisz a minap csak húszat kért! Ne kötekedjék! Fogadja 5236 IX | forint! Dupla vagy semmi! Húszezeret akarok kapni, vagy asszonyt 5237 XV | az embereket. A roppant húszholdnyi tér, melyet az udvar, park 5238 V | tizennyolcan volnánk, aztán huszonkét lóval volnánk, aztán mindenikőnknek 5239 IX | ma.~– S ha én önnek itt huszonkilencezerkilencszázkilencvenkilenc forintot és két húszast 5240 IV | választott kormányzója voltam huszonnégy éven át, minden három évben 5241 IX | archimedesi csavarról, mely húszról harmincezerre emelte a követelést.~– 5242 XV | öcsémuram hiúságát erősen hűteni fogja az a gondolat, hogy 5243 XVIII | leányával jegyben járó ifjút hűtlen menyasszonya hogy iparkodik 5244 IX | Ankerschmidt ügyvédje vagyok, s az hűtlenség volna tőlem, ha klienseim 5245 IX | fölvehesse készpénzül, ha pedig hűtlenül viselné magát a házhoz, 5246 I | agarászom többet. Legalább nem hűtöm meg magamat.~Egyszer aztán 5247 XIII | volt az. A lombos fűzfák a hűvös parton.~– Azért a tekintetes 5248 II | helyekről tízezer pengőt húz évenkint.~Ádám úr elmosolyodott 5249 XIV | kénytelen egészen új töltést húzatni azon a vonalon, amelyen 5250 IX | Igenis, kell még. De ne húzd össze a szemöldöködet. Azt 5251 III | hol voltál, mert nyársba húzlak.~Azzal zsebre dugva a visszaküldött 5252 IX | De kedves madaram, akkor húznak a szalonkák legjobban.~– 5253 XV | még szépen frakkot kell húznia, hogy az ellensége leányától 5254 XIV | kötél feszesen megdagadva húzódik egyik parttól a másikig; 5255 XIV | aggódva nézte szekeréből, hogy húzódnak az égen egész falkái a vadkácsáknak 5256 VI | szeretnémszólt Pajtayné, húzódozva a bölcs ajánlattól. – Bizonyos 5257 IX | szobaleánynak az ujjára húztam.~– Ah. No elég lesz már.~– 5258 I | vala.~Majd ismét egy másik húzva-vonva jött napon azzal a hírrel 5259 V | vette észre, hogy nem ők húzzák a szekeret, hanem az tolja 5260 XIX | medve elhagyja odúját.”~– Húzzátok elő szekeremet, holnap utazunk 5261 IX | nagyon. Azokat a kedves ibolyácskákat ilyennel még nem rágalmazta 5262 IX | napsugártól fázom.~– Nézd, az ibolyák már nyílnak – szólt Erzsike, 5263 IX | Hermine megszagolta a nyújtott ibolyákat, s azzal undorodva veté 5264 V | egy meszely pálinka, két icce bor minden fejre, reggel 5265 VII | mindenféle alakú, kisebb-nagyobb, iccés, messzelyes, kék üveg, zöld 5266 II | csalót vissza nem csalta. Ha Icig kiszedte a mustra búzából 5267 II | meg azt tette, hogy máskor Icignek befagyott vizes palackba 5268 VIII | micsoda körülmények között?~– Idát ahogy tetszett parancsolni, 5269 V | fickók lehettek.~– Az az ideája van az öregúrnak, hogy szeretné 5270 III | Ez minden kis leánynak az ideálja. Aschenbrödelnek lenni, 5271 IX | még más, mint egy szótalan ideálkép lebegése, kinek alakja csupa 5272 III | megdorgálta a kisasszonyt: „quelle idée”, az pedig trillázva szökdelt 5273 VII | ilyen hitványságokból, s idefárasztanak bennünket, és engednek kutatni 5274 IX | karabint emelve vállán.~– Most idefigyelj. Mátul fogva ebben a szobában 5275 XIV | fűlve a meleg lég; emberi ideg nem sejtheté azt, hogy mi 5276 IX | hogy mélyen elhatalmasodott idegbaj vett erőt rajta, melyen 5277 IX | meg vannak gyengülve az idegeim, mióta önt utoljára láttam.~– 5278 IX | Corinnát.~A szép özvegy idegeit nagyon meghatotta Aladár 5279 VIII | többet ásít. Nagyon hatnak az idegekre azok a percek, amikben az 5280 IX | meglepetés! Ah, én olyan ideges vagyok. Minden úgy hat rám.~ 5281 IX | jöttem önhöz, mert ezt egy ideggyönge nővel nem lehet elvégezni. – 5282 IX | jutányosabb a szívdobogásra és ideggyöngeségre hivatkozni.~Corinna azt 5283 XV | szerelmesen.~– Pedig én már idehozattam csónakodat – a folyosóra – 5284 IX | miért nem akarja kegyed ezt ideírni?~– Azért, mert nem akarok 5285 XIV | embernek való, hogy veszedelem idejében kiabáljon.~– De mikor úgy 5286 IX | ember, a missz egészen az ő idejéhez való feleség.~– Gondolja 5287 IX | az orvost, hogy maradjon idekinn.~Hermine ismét súgva szólt 5288 XIII | XIII. Az a hant, mely ideköt~És ha az élők el akarnák 5289 XIII | a göröngy tart bennünket idekötve, mely halottunkat takarja; 5290 XVIII | tudja ön azt meg soha. Az idén Balatonfüreden leszek; ha 5291 XIV | puskás ember őrzött.~– Tessék idenézni. E cölöpöket az áradás mosta 5292 XIV | házunkat az igaz, hogy csak idevaló pallér építette, nincs azon 5293 VI | nagysádnak következő ediktális idézést köröztetni hírlapok útján, 5294 I | tehetnék én ellene?~– Törvénybe idézhetné! – sietett a kész felelettel 5295 I | valami ravasz atyafi pörbe idézteti az embert, bízván a „favor 5296 VII | tudta, hogy bírája elé idéztetik; nem is védelmezte, hanem 5297 I | meginteni, megperelni, törvénybe idéztetni, egy régi magyar szóval „ 5298 IV | engedelmeskedik.~Eliz kisasszony idézve volt a haditörvényszék elé 5299 XV | feliratú bankó anno elmúlt időből, egy kopott arckép, egy 5300 XVIII | udvarias a hölgyek iránt, az az időjárás.~Azért kiállhatatlan egy 5301 XIX | megmondani, hanem hogy a magyar időjárási észleletek között az rég 5302 XVI | hiábavalóságai lehetnek azok a régi időkből.)~– Pedig az sok érzéssel 5303 V | erre a kártyakeverés alatti időköz.~– Tetszett a vizsgálóbizottmányt 5304 XVII | lenni, mivel Mikucsek úr időközben Galíciába tevődött át, s 5305 III | gyúrni, s ami aztán olyan idomítható gyurmát képez, mint a viasz.~ 5306 IX | egy szál sem őszült meg időnek előtte.~A fogoly sietett 5307 VI | a magot. Mikor én olyan idős voltam, mint ön, minden 5308 VII | egy légiója az ifjabb és idősb patkánynemzetségnek, mely 5309 XIX | ki a rontás-bontás nehéz időszakát: a vallásszabadság; most 5310 VII | évben, rendesen elválasztott időszakokban el szokott oda jönni Kampós 5311 V | Az egyes tárgyak közötti időszüneteket emellett igen célszerűen 5312 VII | fogással szaporodva, félórai időzés után visszatértek a szekérhez, 5313 IX | Elég időnk van, míg itt időzünk.~– Ki tudjaszólt a százados, 5314 IX | Pesten, míg visszajön; ne időzzék, ha lehet, sokáig.~Doktor 5315 VII | pillanatban egy légiója az ifjabb és idősb patkánynemzetségnek, 5316 II | kasznárja, ki azalatt, míg az ifjabbakat elhordta jobbra-balra a 5317 VI | egészen kopasz „meglettifjakat észre sem vennének.~Valóban 5318 IX | Ankerschmidt sötétborúsan nézett az ifjúra, s csendes hangon, melyen 5319 VII | Miután megtudta, hogy az ifjúúr a vadászatról ma reggel 5320 XVIII | társaság közepett, azzal az ifjúval, – ki őt akkor oly forrón 5321 IX | található reggeli 11-től 1-ig.~Doktor úr éppen a második 5322 XIV | mint egy őrült.~– Igazán? Igaz-e az! Megszabadították? Semmi 5323 IX | IX. A két fogoly~Eliz az igazak álmát aludta ezalatt.~Azt 5324 IX | Látod, hogy nekem volt igazamsuttogá Hermine. – A 5325 XIV | nyikorogtak, a kallóverést igazgató vezényszó vontatott hangja 5326 V | kalap alatt, így szólt az igazgatóhoz:~– Kegyelmes uram, ez a 5327 V | Vendelin, a lovag jószágának igazgatója, igen tudós férfiú volt, 5328 XV | alatt van.~– Óh nem, uram! – igazítá őt helyre az öreg Garanvölgyi. – 5329 II | csizmában.~– Aztán repetáló órát igazíttatni!~– Hiszen azt is én ajándékoztam 5330 XVIII | van szó…?~A feltört levél igazolá a félelem alaposságát. Grisák 5331 IX | ahogy a következés majd igazolni fogja.~Aladár másnap bement 5332 IX | annyit mondjon: „perem volt”, igazolva lesz. Aztán meg rangomhoz 5333 I | azt hitte, hogy most olyan igazságokat mondott el, amik előtt le 5334 XVII | értelemben adatott ki az ítélet. Igazságos volt-e? Azt egyedül a szíveket 5335 VII | kidühöngte magát, akkor igazságtalanságot vélt elkövetni a másik ellen, 5336 IX | volna-e az egészen színpadi igazságtétel, ha ki-ki párjához jutna: 5337 II | irtóztató nagyokat tágítani az igazságtól! Eszerint őtet az az ember 5338 VI | időt és utánjárást vett igénybe. Az öregúrnak egyenesen 5339 II | kissé alább hangolhatná az igényeit.~– Hiszen én nem mondom, 5340 I | régi” jogcímeken alapuló igényeket megszünteti, s egyúttal 5341 IX | választana férjet, az minden igényét az örökséghez elveszítse.~ 5342 IX | mikor Straff tíz procentot ígér, azt harmincezertől fizesse-e 5343 V | az egész aratásra.~Semmi ígéret nem bírta őket megvesztegetni, 5344 VI | akarom használni ezt az ígéretet. Arra kell egy folyamodás. 5345 I | nekem meg van engedve, hogy ígérjek önnek húszezer forintig. 5346 XVIII | távol nézőknek nevetsége ígérkezik: addig az utolsó levél ördögi 5347 IX | alig tudok magamnak egyebet ígérni a puszta kenyérnél. Jószágaimat 5348 IX | s a lovag úr oly sokat ígérő módon fogta marokra a pipaszárat, 5349 V | kikergetett parasztok elé! Igért volna nekik dupla napszámot, 5350 XIV | össze.~Aladár kétszeres igyekezettel feszíté a lapátot, s tekintetét 5351 XV | szenvedők felé hajlítja, megóvni igyekezik egy öreg embert, akkoriban 5352 VI | feketekávét szaporán, s igyekezni vele haza a szállásra, ott 5353 Uto | földesúrhoz~Egy regényemben sem igyekeztem a kort, melyben történetem 5354 XIV | dörmögé Aladár a házsorba igyekezve jutni.~Már késő volt. Ankerschmidt 5355 VII | Legalább iszom addig, amíg ihatom; leiszom a magam bőrére 5356 II | II. A szerencsétlenség mint 5357 III | III. A vén katona és családja~ 5358 II | s a fináncoktól meg nem ijed. Ha valahol rászedheti őket, 5359 IX | meglepetést, nagy gyászt, nagy ijedelmet lehet hirdetni.~Kinek ne 5360 XIV | hogy el ne riassza vele az ijedős természetű állatkát.~Nemsokára 5361 IX | támadtak; mély harag és ijedtség tanújelei. Egészen ki volt 5362 IX | lett harcképessé a nagy ijedtségtől, nekirohant Straffnak, s 5363 IX | így volt.~– Ah, az csak ijesztgetésnek volt szánva; de ha megtörtént, 5364 XVIII | dallal, mint virággal az illat.~És őneki eszébe jutott, 5365 XIV | virággyapjaikat, az ákácok illatától át volt fűlve a meleg lég; 5366 IX | nyújtó. – Milyen pompás illatuk van. – Hermine megszagolta 5367 IX | persze, ő igen sokat tart az illedelemre; – neki az métier-je: tudni, 5368 I | Kéremszólt doktor Grisák, illedelmes prüderie-vel –, én nem vagyok „ 5369 IV | megszűnt mosolyogni, fejét illegetni és fecsegni, s e négy másodpercnyi 5370 IX | délelőtt, megvárá a másnapi illemlátogatás óráját, akkor kereste fel 5371 IV | bevezetésül sokkal inkább illeni fog hozzá, mint egyszerre 5372 VII | láda tetejére van belül illesztve, a fiókban pedig találtatik 5373 IX | másik balról a behajtásra; illetékes bélyegek-e lat és mérföldtáv 5374 XV | bocsánatot kérve útitársától az illetlen szóért. Aladár biztatta, 5375 V | hányadik „diätenklasse” illetményét. Már itt bizony akár doktor 5376 VIII | már nézni, hol maradnak az illetők.~Vendelin úr kilépett a 5377 XVIII | eleve értesíteni kell az illetőket, hogy a megjelenés napján 5378 VI | aztán gondoskodom, hogy az illetővel, akinek folyamodnia kell, 5379 II | magában azokat a keserves illúziókat, amiket oly bőven pazarolt 5380 II | rászedte egypár fokkal. Az ilyenért aztán rendesen nagyon meg 5381 II | úr a számadásokat, hogy ilyenféle represszáliák elő ne fordulhassanak 5382 I | tehát – vegetáljunk!!!~Ilyenforma beszédeket lehetett hallani 5383 IX | Azokat a kedves ibolyácskákat ilyennel még nem rágalmazta senki. 5384 IX | Ankerschmidt is gondolt ilyesmire, s elhatározá, hogy a válóper 5385 VI | tekinteni…~Hogyne akarna ilyet Taréjy Nándor? Persze, hogy 5386 II | érintkezésük lett volna velük; ilyformán a régi földesúr élhetett 5387 XV | kezét csókolni, aki szeret, imád, tisztel vég nélkül, megmérhetlenül; 5388 IX | lovag –, te ugyan a nyakamba imádkoztad a garaboncás diákot. Valld 5389 IX | te boszorkányfajta, hogy imádkoztál érte, hogy ez a zivatar 5390 IX | reszketve a lányka. – Dehogy imádkoztam ezért, dehogy. Istenem, 5391 XVIII | miért jött el az utolsó imádó.~Ezóta a verses gúnyirat 5392 XVIII | balatonfüredeni megjelenésre. Ezóta imádói már lesik a posta érkezését 5393 XVIII | Hogy egy szép asszony az imádójával töltött tête à tête óráit 5394 Uto | áthevülve, egyesíték buzgó imáikat az üldözöttekével, kitartásra 5395 XV | árpaszálat valahol Erzsike imakönyvében, a rózsabimbót pedig Aladár 5396 XIV | közötti tér, mik mellett az imént kocsin jött el, így csónakon 5397 III | Ez a szemtelenség, ez az impertinencia.~– No, no, mi az?~– Tessék 5398 II | gyönge szívű embereknek imponáljon. Magas, egyenes, daliás 5399 VIII | hogy őt kegyedre nézve is imposszibilissé tegye, még meg is alázta 5400 XV | nyakába borulást szcénázva impromptu; aminek az volt a legfőbb 5401 IV | bejelenthették, hogy a másik uraság inasa egy bepecsételt levelet 5402 IX | és lakását, s rábízta az inasára, hogy ezt a levelet adja 5403 V | minden kocsisát, lovászát, inasát, azokat is benntartották 5404 VII | tubákszín télikabát verte az inát, amiben nagyon fázott volna, 5405 VIII | könnyen diffikultálva lehet az inaugurációja.~– Az égre, uram!~– Itt 5406 VI | ellen, hogy kerüljön felül incattusból actorrá; most pedig csak 5407 II | hazudni, hamisan esküdni.~– Inculpata tutela – (vétlen védelem) – 5408 XV | értékbe azzal a Karaib-szigeti indiánnal, ki a hozzá menekült hajótörteket 5409 VIII | Megbocsásson, missz. Egy igen indiszkrét kérdés, de nem lehet kikerülni. 5410 IV | megtudtam, ön nem fog érte indiszkrétnek tartani, remélem.~– Én pedig 5411 VI | legközelebbi alkalommal meg is indítá a nyomozást, félig bizalmasan, 5412 IX | egyezségre.~– Megadatik. Indítsa meg az ügyet doktor úr azonnal; 5413 XV | Garanvölgyi. – Mienk ez a víz!~Az indítvány általános pártolásra talált. 5414 IX | előszobában, hanem azért a szakács indítványára nem tartatott fölöslegesnek 5415 XV | Menjünk csónakázniindítványozá Garanvölgyi. – Mienk ez 5416 VII | gyanús szemmel nézett az indítványozóra. Azt nem gondolhatta, hogy 5417 VII | megállíttatá a kocsit, s azt az indítványt tevé, hogy ha Kampós úrnak 5418 V | van az asztalon, azzal az indokolással szokta magát és vendégét 5419 VII | rendszabálya hogy nem volt indokolatlan, az a következő percben 5420 IX | állítanák, s még jobban indokolnák a gyűlöletét?~– Óh, igen 5421 VI | szónak találta, mely eléggé indokolva van, ha az embernek már 5422 IX | nincs, ami a törvény előtt indokul szolgálhasson arra, hogy 5423 IX | emelve minden kegyetlen indulat.~– Ördög, mennykő! – kiálta, 5424 IX | felindult leányka keserve a düh indulatába ment át; azt hitte, a missz 5425 VII | annyira el hagyta magát indulatai által ragadtatni.~– Jól 5426 IX | kísértsen olyan férfiúnál, ki indulatainak nem tanult ura lenni!~Mennyire 5427 VI | Ankerschmidt; s szerencse, hogy indulatát leöntheté egy pohár ruszti 5428 VII | hogy az is segítsen a papa indulatját lecsendesíteni.~– Kímélje, 5429 IX | ízében reszketve a gáttalan indulattól.~Az bámulva nézett szét, 5430 XIV | adok rendeletet, ki merre induljon, hogy a legnagyobb veszélyben 5431 IX | szólt bele Erzsike. – Hova indulnál estefelé? Mi nem eresztünk.~– 5432 VI | alatt doktor Grisák sürgős indulnivággyal vesz búcsút Ankerschmidttől, 5433 VII | kapni a szemére. Mikor már indulófélben voltak az urak, Kampós utánuk 5434 VI | tudtam. ’Sz én is éppen ide indultam. No ez derék véletlen.~Azzal 5435 XIV | Még sohasem találtam olyan indzsellért, aki az előtte ottjártnak 5436 IX | hidegvérrel diktálta ez infámiákat saját magáról, mintha csak 5437 IX | áldozatot is meghozza az ő infámis két szép szeméért. Doktor 5438 I | kellett szánni magát, hogy re infecta kitaláljon magára a kertből, 5439 V | óráig, amidőn is az ügyvédi információk háborítatlanul folyhatnak. 5440 XIV | nem erős, a pilóták máris ingadoznak.~Itt Ankerschmidt is közbeszólt 5441 XIV | felmászva rajta, belépett az ingadozó házba, s a sok rendetlen 5442 XIV | építész emelte, ezt nem ingatja meg minden kis tréfa.~Kampós 5443 XVIII | Magyarországtól megvált, minden ingatlan birtokát pénzzé tette, s 5444 XIV | megtörlé veresre sírt szemeit inge ujjával, s megcsóválta fejét.~– 5445 III | utána. Ez annál jobban fogja ingerelni.~Azalatt a kenyértészta-lenyomat 5446 IV | visszatartóztatni a rohamtól ez ingerkedésre. Csak az hűsítette a vérét, 5447 IX | velem.~Ankerschmidt annyira ingerült volt, hogy az ügyvéd szobájában 5448 VI | lehetőt elkövetett, hogy inggallérát oly magasra felhúzza, hogy 5449 XIV | árpavetésnek csak a kalásza ingott ki a vízből, s ahol félnap 5450 VII | megtörlé a kulacs száját ingujjával, s Kampós uramnak is tölte:~– 5451 VI | putzhändler kegyelméből közli ez ingyenképeket, ki rokokó ruháit akarja 5452 IX | menekülhessenek. Hanem az inkriminált kocsis csakugyan fusson.~ 5453 XIV | kiállja, miután már eddig is inognak a levert cölöpök. A mi vidékünkre 5454 XIV | Ankerschmidt.~– Hogy van, inspector úr? – kérdezte doktor Grisák.~– 5455 VII | urakat szívesen látják az inspektornál ebédre, maga meg azzal a 5456 I | sincsenek beszántva, s fundus instructusáról éppen nincs, aki beszámoljon. 5457 IX | vállalja, hogy Straffot inszinuálja a kontroverzia komplanálására.~ 5458 XIV | Ankerschmidt nem haragudott meg ez interpellációért, hanem felelt illően:~– 5459 VI | egyszer csak egy delnő interpellál, hogy mit tartokParadisa 5460 III | vett magának e kérdéssel interpellálni a bujdosót:~– De hát a lengyel 5461 XV | senki.~Garanvölgyi tréfásan interpellálta Aladárt, mintha nem értené 5462 VII | valaki által e tárgyban interpelláltassék.~A várt felszólítás nem 5463 VII | elfogták; szerencsére, hogy interveniáltam, különben még ő is elővizsgálati 5464 VII | megszólított a káplár egy intésére elő is vett tarsolyából. 5465 IV | piros orcáját, azzal az intéssel bocsátja el, hogy csak „ 5466 II | kinyújtott baljával csendet intett, és megindult hangon közbeszólt:~– 5467 II | hangon ily szemrehányást intéze hozzá:~– Értelek, ember! 5468 VII | rendező hatalmak azonban úgy intézék a dolgot, hogy az őrt álló 5469 XVIII | ha éppen a divaturacshoz intézettet kapta, melyben róla van 5470 VI | amit a természet mostoha intézkedése megtagadott tőle, azt helyre 5471 XV | vele az udvarra további intézkedéseket tenni.~A cselédek tudósításai 5472 XV | töltéseket.~Aladár rögtön intézkedett, hogy nehány hombár, melyet 5473 IX | barátjára –, hogy sorsa felől intézkedjem.~A missz térdre esett előtte.~– 5474 XVIII | már tudjuk, hogy micsoda intézmény.~Straff úr, kárbaveszett 5475 VII | magukat, mely a közigazgatás intézményeire zavarólag hathatna, s az 5476 I | nem egészen együgyűségből intézne hozzá ilyenártatlan” kérdéseket, 5477 VII | volt, ha a világ folyását intéző bölcsességnek úgy tetszett, 5478 IX | arról, hogy a legjobban intézte el dolgát, s a leggonoszabb 5479 XIV | mint az őreá, de mielőtt inthetett volna neki, hogy maradjon 5480 VIII | elveszítse. A lovagtól ez csak intrika, hogy ki ne kelljen fizetnie 5481 VII | szólt az, fél szemével intve. A másikkal nem láthatta, 5482 I | természeteshelyeslé az invektívákat Garanvölgyi –, miután az 5483 IV | legyen tőlem, hogy én önhöz inzultációkat tenni jöttem volna; e lépésre 5484 III | veszedelmes. Hátha valami inzultust tesznek?~– Ketten leszünk! – 5485 IX | kegyed elkölteni?~– No hát az ipam ellen indított peremre. 5486 XVIII | hűtlen menyasszonya hogy iparkodik visszacsábítani; Aladár 5487 I | való nemegyezésüket azzal iparkodnak tanúsítani, hogy a kalapjaikon 5488 XIV | teszünk, mint imádkozunk.~– Iparkodunk megerősíteni töltéseinket.~– 5489 II | A szerencsétlenség mint iparüzlet~Egy esztendő múlva készen 5490 VII(1)| Nyelvújítóink eztirálynaknevezik, minthogy „építésről” 5491 IX | sok alkalmunk lenne egymás iránti duzzogásunkat kifejezni, 5492 VI | ellene küzd a kor szabadelvű irányának, annál is jobban megcáfoltatik 5493 III | nagyon meghatva. Valami más irányba téríté át a beszédet.~– 5494 XIX | bölcsészeti kontemplatív irányeszméket, azt nem tudjuk megmondani, 5495 XV | hasonlít – másvalakinek az írásához.~E pillanatban Aladárnak 5496 XVIII | fel elébb?~Ankerschmidt írásának adott előnyt. Ez a legjobb 5497 XV | azt, hogy Aladár e levél írásáról fog ismerni arra a kézre, 5498 IX | vette Vendelin urat, hogy írásba adja, miszerint kész felében 5499 II | nehéz kitalálni. E rejtett írásból még egyszer meggyőzve magát, 5500 IX | szórakozni?~– Nem. Mivel az íráshoz toll, a festéshez ecset, 5501 IX | írt. Ez arra való, hogy az írásjegyekről ne lehessen a kézre ismerni, 5502 XV | annak vonásaiban ugyanazon írásra ismertem, melyet azon ismeretlen 5503 VII | porzó pattant bele erről az írásról.~– No az talán nem lesz 5504 IX | írni, menyasszonyommal is írassa a levélbe csak ezt a szócskát: „ 5505 VII | Garanvölgyi Ádám sajátkezű iratai.~Bräuhäusel úr legkisebb 5506 VII | melyet Garanvölgyi titkos irataival lefoglalt. Azon szekrényben


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License