Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

                                                        bold = Main text
      Fezejet                                           grey = Comment text
8012 II | Ti, kik gyáván kivontátok magatokat a veszélyből, nehogy egy 8013 VI | Mert ne is hízelegjetek magatoknak azzal, ifjú, felbodorított 8014 I | aprehenzióval utasítva el magátul –, talán mégis komfortábelebb 8015 VI | mint ön, minden cseresnyét magostól ettem meg. Tehát csak iparkodjék, 8016 VI | cseresnyéről külön lerágni a magot. Mikor én olyan idős voltam, 8017 IX | azokat; itt csak elpusztulnak magukban.~– De hiszen, kedves jószágom, 8018 IX | foglyok mintléte felől és magukviseletéről tudomást szerezzek. – Egyet 8019 XIV | legjobban védve hisszük magunkat.~Ankerschmidt bosszúsan 8020 XIV | jajgatni, hanem segíteni magunkon! – szólt Aladár, közelebb 8021 XIII | térdelésünk szentel. Ez a göröngy magyaráz meg mindent, aki még ezt 8022 II | hogy Ádám urat még bővebb magyarázatok adására kérje föl, hát akkor 8023 I | urat, s mielőtt az bővebb magyarázatokba elegyedhetett volna, átvezette 8024 I | doktor úr most már bővebb magyarázatokra is készen volt.~– Tehát 8025 VII | átkozottul dühbe jött e magyarázatra.~Aki csak távolról is hallott 8026 III | lovag, amikor ő legjobban magyarázná előtte a bányavárosi hadjáratot, 8027 IX | befogatott; a kocsisnak sokáig magyarázott valamit, s végül egy pohár 8028 VII | missz Natalie oly hosszasan magyaráztatja magának Bräuhäusel úrral, 8029 XV | ilyen példabeszéd van a magyarban. Tudom, hogy keveset álmatlanított 8030 III | sem hozzák ide soha; de magyarokkal mindennap jövök össze, s 8031 VI | vett, ezredes is lett a magyaroknál; ebből megítélheti ön, hogy 8032 III | elpusztulhatlan birtokba fektetni. Magyarország akkor új Amerika volt, ahol 8033 II | föld túlsó oldalára, éppen Magyarországba.~– Már azt gondoltam: Amerikába.~– 8034 III | őrnagy, több évig lakta Magyarországot; tanulta ismerni annak alföldi 8035 IV | Lássa ön, én ismerem a magyart, én nem tagadom el.~– Hja 8036 VII | belőle semmit. Az szegény tán maig is töri a fejét, hogy mi 8037 Uto | keze-lába összekötözve. Máig is rejtély Beniczky Lajos 8038 III | Miért nem vesz abból a májas gombócból a hús mellé?~A 8039 III | artilleriai tanulmányait a májgombócokkal folytatni, amikből öt-hat 8040 XVIII | Hohó, asszonyom! Harapós majmot választott ki a menazsériából! 8041 V | kibocsátandók közé.~– Terc major! Bizonyos lehet ön felőle. 8042 VII | díj, a dicsőség; gradus ad majora, érdemrend, hivatalos újságban 8043 III | azt, amitmás”, hogy a majoritás ily fényes bizalmi nyilatkozata 8044 XIV | felhajtatni a birkákat a majorsági udvarra.~– De csak nem oly 8045 VII | hallott valamit a vén kuruc makacs szeszélyeiről, ezt a magyarázatot 8046 VII | birtokába Garanvölgyi Ádám oly makacsul nem bocsáta senkit. Csak 8047 Uto | Tábor-hegyéig elvezette – a makkabéusok dac-váráig?~Ez azonban csak 8048 V | malacait. Ezek nem jártak a makkra, hanem külön palotájuk volt 8049 II | eljutott, addig nem eszmélt a makrokozmosz tárgyaira. Csak itt, a csendes 8050 II | gyakrabban egy-egy süldő malac.~Hogy nevetnének ezen a 8051 V | mint más szegény ember malacait. Ezek nem jártak a makkra, 8052 II | reichsschatzscheint, s azt mondá nagy maláciával~– Jól van, édes Kampós, 8053 V | kocát is, amelytől azok a malacok származtak, akik miatt az 8054 VI | egy hölgytársaságban, ahol malapropos valaki belekeverte a társalgásba 8055 IX | eljönni, uramszólt nagy malíciával dr. Grisák. – Ankerschmidt 8056 XIV | most mindez eltűnt. A malmok összezúzva, letépve láncaikról, 8057 XIV | sem látni, máskor e hely malmokkal szokott rakva lenni, amik 8058 IX | No de csak nem lett ön máltai lovag? Fiatal, harmincéves 8059 V | alkudozó félhez, megkapta a mándli gallérját, s egyet pöndörített 8060 VII | fiókjába elhelyezi.~Igen gyanús manipuláció!~Azután gyertyát gyújt, 8061 V | híva”. Nem szabad abból a mankusból egy fiának se addig elveszni, „ 8062 V | körülvéve.~Mennyire kegyelték a mankusokat, abból is kitetszik, hogy 8063 VIII | azt a búzavirágszín selyem mantilláját, csak tudom talán, hogy 8064 IX | még most is hozzám, s manupropriáját minden levélben odamellékli, 8065 XIV | a dúlt kastély előtt, s már-már sikerült azt elhagynia, 8066 IX | hogy az egy helyben nem maradás alatt azt értem, mintha 8067 IX | bizonyosan.~– Éppen azért nem maradhatok nála. Mit gondol ön uram, 8068 XV | megtalálni.~Amint Aladár egyedül maradhatott nagybátyjával, azonnal közlé 8069 IX | ők nem tehetnek semmiről. Maradjanak szépen az előszobában összegyűlve. 8070 VI | későbbre. Most egyelőre maradjunk annál, amire kértem. Este 8071 VI | a háziaktól, meg az ott maradó vendégektől. Itt legfeljebb 8072 VII | melyben mint ezüst erdők maradoztak el a zúzmarás ligetek, az 8073 III | szúrva keresztül. – Egyedül maradtam ott, míg társaim elpártoltak. 8074 XIV | Egypár összetört szekér maradványa, mely az árok szélibe volt 8075 III | kezdett. – Én medve voltam, ki marakodtam magamhoz hasonló medvékkel, 8076 XIV | Ankerschmidt a temetés után ott marasztalá doktor Grisákot, ki, ha 8077 XV | teszünk a külső tanyákra.~Ez marasztalás volt in optima forma, amit 8078 VI | issza meg teáját? – szólt marasztaló hangon Corinna.~– Köszönöm. „ 8079 XV | jólesett volna neki, ha valaki marasztalta volna; hanem ahelyett nagybátyja 8080 VI | jelentené, hogy most ebédre nem marasztaltatik.~– Igen sok dolgom van – 8081 VI | rendesen ott szokta magánál marasztani ebédre. Dr. Grisák eddig 8082 XVIII | vissza Bécsbe; annyi szív marasztásának meghódolni asszonyi erény: 8083 XIV | Pesten. Ankerschmidt nem is marasztotta nagyon, hiszen Erzsike maradhat 8084 XV | piruló kedvesét.~– Mi itt marasztottuk őtminálunkszólt Erzsike, 8085 IV | Igenis, úgy van; egy csomó Március Tizenötödikét.~– Mi az ördög 8086 IX | Takarodjék ön innen; ön ostoba, marha, gazember! Az ön veszett 8087 I | visszafelé keringett.~– Hát nem marhadoktor ön? – kérdé együgyűséggel 8088 I | küldjön ki neki valamimarhadoktort”, talán tud segíteni a birkákon. 8089 III | boldogtalan, a körülhordott marhahúsból egy döféssel két szeletet 8090 IX | hangnyomattal.~– Jesszusz Maria! – volt a sikoltás.~Ez 8091 IV | miután laposra verte, két markával minden elképzelhető alakba 8092 VIII | egy ezüsttallért nyomott a markomba, amilyen itt nem jár; az 8093 IX | negyvenezer forint legyen a markomban, s akkor beülhetnék az első 8094 XIV | fordulok, átvihetek tíz markos legényt, aki azután hevenyében 8095 XIV | fogott lovak; míg vízmentében mármarosi oláhok tutajai szoktak csendesen 8096 III | siker. A táblabíró égető, maró választóvíz szatírája, a 8097 XV | Azzal Ankerschmidt egy marok árpát leszakasztott; Aladár 8098 Uto | legmerészebb bajnokára, ki egy maroknyi csapattal dandárokat vert 8099 IX | aki küldi. Ide kell írni. Mars vissza! Vissza kell vinni 8100 VII | megkínálta a kezében levő mártással: „Ne adjak előbb önnek?”~– 8101 IX | meglásd, hogy ha tejbe, vajba mártod is itt, mégis visszaszökik 8102 IX | tollát untalan a tintába mártogassa. Hermine reszkető kézzel 8103 IX | azt a legsötétebb szépiába mártva, a megkezdett képen az ablakrostélyok 8104 IV | és hidegvérrel, szigorú márványarccal tekintve le Elizre.~– Hát – 8105 VII | munka volt már a folyosók márványkockáinak felszedése; az csákánnyal 8106 V | építve a vadászlak mellett; márványmedencéből kaptak szakács főzte ebédet, 8107 VI | Erről egy szót se többet. Másban járok. Egy folyamodásra 8108 IX | kiadta kezéből azt, ami a másé.~Aladár nagyot nevetett 8109 VII | megértse, hogy Eliz kisasszony másfél évi ittlét alatt már magyarul 8110 XVIII | teszi, hogy egy se tévedjen máshová. Kétszer is kivette némelyiket, 8111 VI | kivándorolt honvéd menyasszonya máshoz megy nőül, kígyót-békát 8112 VIII | egyik oldalán a képpel, másikán a kuszált tűzésekkel, s 8113 XVII | neve volt Bárd Péter, a másiké Bárd Pál: testvérek voltak.~ 8114 II | is, de az egyik szebb a másiknál.~– Szeretnék egy ilyen költeményt 8115 XVIII | Egyikünk így szerzi a kenyeret, másikunk amúgy; szégyen csak az éhenhalás.~ 8116 V | majd elhozom emlékül. A masírozás alatt aztán a nehéz golyóbis 8117 VI | díszezetet. Hisz ez valóságos maskara.~– Nagysádnak igaza van: 8118 XV | vetheti, hogy nem tudott másként férjhez menni, mint hogy 8119 VII | nyelven vannak írva, minthogy másképpen nem lehet. Az én uram pedig 8120 VI | leöntheté egy pohár ruszti máslással. – Az is bolond volt, aki 8121 IX | nincs délelőtt, megvárá a másnapi illemlátogatás óráját, akkor 8122 XIV | biztosnak, hátulról húzott másodgáttal kerítsék el; s e gát már 8123 XIII | közt az öreg Garanvölgyié, másodikon Aladáré.~Mikor a sírbolttervet 8124 IX | győződve az elsőről, mint a másodikról, s erre alapítja egész számítását. 8125 IX | torzmosolygásból hogy nyúlt le négy másodperc alatt ismét haragosan duzzogó 8126 IV | illegetni és fecsegni, s e négy másodpercnyi komoly hallgatás alatt olyan 8127 IV | hallható volt.~Eliz négy másodpercre megszűnt mosolyogni, fejét 8128 VI | No én is arra megyek.~S a másodszori búcsúzás után is megint 8129 I | die”.~(Sose bosszankodjál, másodszülött olvasóm, hogy annyi latin 8130 XIV | is ott volt, ahol annyin mások; de ha én tudom, hogy ki 8131 XIV | is úgy gondolom, hogy még másoknak is emiatt a fejük, mint 8132 VII | magával hozta, nem bízhatá másra; egy főnöknek gyanakodónak 8133 V | s beszéljünk egy kissé másról.~Ankerschmidt mindenből 8134 IX | megy egyik éjjel, mint a mással.~Azt tartják az álomjósok, 8135 XVIII | szöveggel.~A táblabíró felelete masszakrírozó volt. Németül felelt.~„Also 8136 XV | hogy ez írás úgy hasonlítmásvalakinek az írásához.~E pillanatban 8137 III | földön gurul is, még mikor mászik is, megöl egy embert, aki 8138 III | amit ön beszél, csak ezt maszkírozni való tréfa. Legyen ön bizalommal 8139 IX | levelemet venni? – kérdé a jogok matadorja.~– Az hozott ide.~– Megértette 8140 VII | az asszony, az eljegyzett mátka, nem akarja a vőlegényeért 8141 IX | hozzá:~– Garanvölgyi úr, ön mától fogva megszűnik vendégem 8142 XVIII | lámpalemezen megszárítá a lágy matrice-ot, mely a levelek újra lepecsételéséhez 8143 IX | Kukorica János, vagy Ludas Matyi, vagy akármi a sárkánykígyó, 8144 VII | ugyanezt mondta ezalatt odalenn Maxenpfutschéknál, csakhogy őnála 99-et a 8145 IX | hanem azért is, mert a Maxenpfutschnál töltött időt a közvélemény 8146 IX | maga mellé: elébb felszedte Maxenpfutschot, kinek is nem rukkolt elő 8147 V | mindennap tojó tyúkjai és hat mázsára meghízható sertései. Ezeket 8148 V | akarta mutatni, hogy ért a mechanikához; elővette a kalapácsot, 8149 V | akiket ön választott. Terc!~– Meddig?~– Csak kilencig.~Doktor 8150 XIV | is, mintha a patakocska medre nagyon meg volna telve zavaros 8151 XVII | árvíz lassanként visszatért medrébe; először általános iszap 8152 IX | Garanvölgyi úr lábánál a medvebőrön, s úriasan keresztbetett 8153 III | marakodtam magamhoz hasonló medvékkel, de vizsla sohasem, ki a 8154 VIII | Natalie el-elkezdte a sírást, meg-meg abbahagyta. Maxenpfutsch 8155 XIV | felkapaszkodott az evezőre, s azután meg-meggondolt rohammal felkapaszkodott 8156 IX | szánnunk ez egyezségre.~– Megadatik. Indítsa meg az ügyet doktor 8157 XVI | hogy halomra omoljon, s megadja magát a mulandóságnak: és 8158 VII | hirdetve a statárium, már most megadom magamat, mert tudom, hogy 8159 IV | tréfálni akar vele, s még megagyalja. Ami szabad a földesúrnak, 8160 VII | kiállott szenvedésekért megajándékozva a apródot egy újdonatúj, 8161 IX | még lealkudtatna az eddig megajánlott összegből.~– No . Be nem 8162 VII | találtatik.~A vizsgáló urak megakadva néztek egymásra. Mit jelent 8163 III | mosolyogva fordítá hátra megalázhatlan fejét.~– A tisztelt haditörvényszék 8164 IX | foglalva sértett büszkesége, megalázott becsérzete, apai szeretete, 8165 IX | leánysipegé a missz, megalázottan nyújtva át Eliznek a levelet.~– 8166 VII | nagyon megsajnálta a más megaláztatását.~Hanem missz Natalie ott 8167 XVIII | szíve.~Hiúsága oly mély megaláztatást szenvedett, hogy annak hideg 8168 XVIII | hozzám jobban illik, hogy megalázzam ön előtt magamat, s azon 8169 V | Becsület dolga ez, uram. Isten megáldj!~Teringettét! Nem tudtam, 8170 XIV | az nem engedett magával megalkudni; minden irgalom nélkül elsodorta 8171 IX | falujából való embert, azzal megalkudott, s amint ez a libáit eladta, 8172 XIV | ha megengedné, az erdőnél megállanánk.~– Ott nem használhatok – 8173 IX | rajzolásának indulva. Ott megállapodott. Megint nekihajolt, megint 8174 VII | megismerve fogatát, szintén megállapodtak, s leugrálva kocsijukról, 8175 III | szerencsétlen úr belépett. – Megállásában, előlépésében volt valami 8176 XIV | érve, nehány pillanatra megállítá fogatát, s a hidat elkerülve, 8177 V | azontúl is, ha a lovakat megállították.~És éppen valami lejtő következett. 8178 VIII | továbbvezette a lovakat.~– Megállsz, gazember! – rivallt a távozóra 8179 III | tavaszelői alkonyatnak, a bujdosó megállta a lest az angolkert hátulsó 8180 VI | lépcsők aljáig. Ott, amíg megálltak, doktor Grisák bérkocsijának 8181 VIII | megmondja, hogy kit. Úgy tettem. Megálltam a kert alatt, sötét volt 8182 VIII | városban a postaház előtt megálltunk, ott az ifjú úr kiszállt, 8183 XV | édes női szellem mindent megaranyozó bűvköre kis világot képez 8184 XVIII | külszín, a látszat sokaknak megásta már sírját, kik leszálltak 8185 IX | kimulatta magát –, ha ön oly megátalkodott, hogy nem akar harmincezer 8186 IX | nem olvasná el levelemet, megátkozna. De tégedet szeret, te olyan 8187 IX | térdére rakva, hogy jobban megbámulhassa ezt az embert. – Semmit 8188 XV | hiszen mennyi újat, mennyi megbámulni valót talált ez új világban! 8189 II | hogy a tekintetes úr nagyon megbánná, ha majd egyszer tudtára 8190 IX | mint volt, s nem fogja megbánni, hogy nagylelkűen kiadta 8191 III | míg tüzes; – ez szörnyű megbántás, azt izenni vissza, hogy 8192 III | számadásra vonhassam e gyáva megbántásért.~– Micsoda? Énhelyettem?~– 8193 IV | tudja azt jól; ön engemet megbántott.~– Az nem lehet, álmodni 8194 V | napszámost, részredolgozót nagyon megbecsülnek, konyhában üstökben a 8195 I | szoktuk címezni, akiket megbecsülünk. Hanem hát röviden, mit 8196 VII | Lehetett az, szerényen megbecsülve, három mázsa.~– Micsoda 8197 VI | idő óta pedig sajátságos megbízásban kelle eljárni a doktor úrnak.~ 8198 VI | Pajtayné éppen ellenkező megbízással terhelé meg! Hogy ő maga 8199 IX | ellenségétől fogadnék el megbízást. Ah uram, ily mocskot nem 8200 I | neki pedig a lovag azt adta megbízásul, hogy ha a rozzant kastélyt 8201 XVII | történt, ki rosszul értette át megbízatását; azután az ő utasításait 8202 I | Ez az én úri kliensem és megbízóm, az a bizonyos, aki a hajnácsi 8203 VII | rajtad kívül és azon, kit megbíztam, más valaki meglátná e leveleket, 8204 IX | Az én állásomban szokásmegbocsátani”, de nemkibékülni”.~– 8205 XVIII | nőnek, ott a porban, én megbocsátok’.~Corinna.”~Így ni! Ez is 8206 IX | amit ellene vétettem.~– Rég megbocsátott ő neked.~– Tudom, hogy te 8207 V | hátrasimított haja, csinosan megborotválkodva, egyébiránt rendes ezüst 8208 IX | én önt úgy, hogy maga is megborzad tőle.~– Kétlem.~– Egyébiránt 8209 IX | fájdalomban, szégyenben és megbosszulhatlan haragban érzett. És íme, 8210 VI | talál.~Hanem a sors ezúttal megbüntette gonosz akaratú szándokaért, 8211 VI | akik azt akarják, hogy megcáfoltassanak.~– Tudom, tudom. Egy kellemetlen 8212 VI | irányának, annál is jobban megcáfoltatik az empíria konkrét felfedezései 8213 VII | három haragos ábrázat; hogy megcirógatták a kis fickó pofácskáját 8214 VI | megtakarítani. A nőt mindenki megcsalja, húzza; tudják, hogy nem 8215 IX | férje.~– De ő mindnyájunkat megcsalt; megcsalta Hermine-t is; 8216 IV | jótéteményekkel halmoztam el; megcsaltak, kivertek őseim örökéből; 8217 V | a golyóbis odalenn úgy megcsapta a térdemet, hogy majd koldussá 8218 XVIII | Aladár levelei egyszerűen megcseréltettek.~Ankerschmidt olvassa azt, 8219 I | s fullánkjával tréfásan megcsiklandozá.)~– Nem tesz semmit. Kenjen 8220 I | társaság most.~– Igen; de megcsípnek! – szabódék e filozófi ömlengés 8221 I | megszabdalhatják; pedig már a méh is megcsípte.~És sehol egy kertész vagy 8222 VIII | delnő, kísérője karját jól megcsípve –, én nem tudom, nem ájulok-e 8223 IX | magához tért, hogy mindenki megcsodálta.~Ő volt most Ankerschmidt 8224 IV | Ankerschmidt lovag kardja megcsörrent az ajtó előtt.~A lovag fejéből 8225 IV | elítélendő gonosztevőt, s megcsókolgatva két piros orcáját, azzal 8226 VI | vállára borulni, s kezét megcsókolni törekszik, amit ő telhetőleg 8227 IV | leányod vagyok, tehátmegcsókolsz érte! – vágott bele nevetve 8228 IX | azzal mind a két leányát megcsókolva, felugrott a nyitott kocsiba, 8229 XIV | Micsoda árvizek? Egy kis patak megdagad, ha nagy zápor esett, s 8230 XIV | erejével. A kötél feszesen megdagadva húzódik egyik parttól a 8231 XV | volt észre nem venni azt a megdöbbenést, mellyel egyszerre pillantottak 8232 I | azt gondolták ki, hogy ők megdöglenek. A szisztéma nem tetszett-e 8233 IV | vasvillahordozó hetesnek.~– Itt van! – Megdöglött már. – Vigyétek; – szúrjátok 8234 III | játszani. A gouvernante megdorgálta a kisasszonyt: „quelle idée”, 8235 IX | vajon lehetséges-e, hogy úgy megdupláztassék az önkéntes kölcsön; mire 8236 IX | vizes korsóból, s mint aki megebédelt, végigveté magát az ágyon.~ 8237 IX | arca aztán egy perc alatt megédesíté az egész háznép kedélyét.~ 8238 V | éri, vége van; megfűlik, megég, megrohad. Negyvenezer forint 8239 VII | pezsgő; de mind egymással megegyező abban a tulajdonságban, 8240 VIII | Abban aztán mind a ketten megegyeztek, hogy valóban annak, aki 8241 VII | maradt, sehogy sem bírván azt megegyeztetni magában, hogy miféle csodálatos 8242 II | üldözött honfi elé, hogy abban megejtsék. Ravasz jezsuitafogással 8243 I | foglalkozott pöreivel, amik rögtön megelevenültek a dolgok rendbejöttével, 8244 IX | valami munka után, amiből megéljek.~– Micsoda?~– Természetes. 8245 VII | úgy azt feladásnak kellett megelőznie. Feladó pedig csak egy ember 8246 III | minden rosszra képesek. Ezért megelőztem őt, hogy ha gonosz szándékú 8247 V | hetfőre verradóra, ha Isten megéltet, lekaszálnók a tekintetes 8248 IX | földön, a fára kívánkozzunk. Megélünk a jég hátán is. Ha elvesztettük 8249 I | két ujjával a virginiát s megemelve pálcás kezével, hajfürteitől 8250 II | rettenetes nap lesz. Akkor megemlékezzetek róla, hogy az üldözött honfitól 8251 I | haszonnal járand. Hanemha megenged egy kérést, tisztelt uraság, 8252 VII | köszönnék meg, annálfogva megengedé Kampós uramnak, hogy a tiszti 8253 IX | helyében, alig hinném.~– Tehát megengeded, hogy ide fogadhatjuk. Köszönöm, 8254 I | tud a lábán megállni.~– De megengedjen, uram, ez furcsa… – szólt 8255 XIV | rekedtünk. Tehát előbb, uram, ha megengedné, az erdőnél megállanánk.~– 8256 IX | nagyságos úr nem akarja megengedni, hogy én hamarabb megéreztem 8257 III | amikor még nincs officiose megengedve a regényolvasás.~Hermine 8258 XV | háromszázezer forintot, most is megér kettőt. Van rajta húszezer 8259 V | birtokát, s látta a szép megérett kalászokat veszendőbe menni, 8260 XIII | ő szaván nem volt szabad megérezni annak, hogy e hang most 8261 IX | Kampós uram exiliumából megérkezék.~Nagy zajjal jött a derék 8262 XVIII | színházi vokálkvartettet megérkezése estéjén adandó szerenádra.~ 8263 XV | nem ismerték~A csónakok megérkezését nem fogadták valami csatánnyal, 8264 VIII | hintó.~– No, valahára hát megérkeztek! Tudtam én, hogy nem nyeli 8265 IX | megtudta szabadulásodat, mint megérkeztél. Eddig nem értettem, de 8266 IX | Ankerschmidt lovag tudta már Aladár megérkeztét, s sejtette, hogy az udvariasság 8267 XVII | meghalok és vallomásomat megerősítem; magam voltam a gyilkos, 8268 XVIII | erény: tán valami liezon is megerősül, s akkor aztán meghozza 8269 XV | mely, mikor elvesztetted, megért beruházásiddal háromszázezer 8270 XIV | Ankerschmidt a szakadáshoz ért, megérté, hogy miért nem találkozott 8271 XIV | Ankerschmidt első tekintetre megértett annyit, hogy a munka legsürgősebb 8272 IX | matadorja.~– Az hozott ide.~– Megértette méltóságod a bennfoglaltakat?~– 8273 XVIII | leszálltak oda anélkül, hogy megértettek volna. Ön férfi, ön heves 8274 Uto | is megjelent. Mindenütt megértették ezt.~És ma már szépen kell 8275 V | pecséttel a közepén, amiből megértheté Vendelin úr, hogy ez a mellette 8276 XIV | néphez Aladár, hogy szavait megérthették, nekiereszté hangját.~– 8277 IX | kisasszonytól, ebből alkalmasint megérti az egészet.~– Eliztől? Talán 8278 VII | barátságos idegen nép nyelvét megértse, hogy Eliz kisasszony másfél 8279 XVIII | A szolgálatra kész ifjú, megértve a veszedelmet, nem késett 8280 IX | Hanem a dolog még nincsen megérve. Én nem vagyok az a bolond, 8281 XIV | előtt temetkezék.~– S ön megérzette, hogy mikor megy le a hold? – 8282 V | az én térdem azt mindig megérzi, amióta a kassai csatába 8283 XIV | látnak valamit, s az álmodók megérzik, ha közelít az a nagy gond, 8284 IX | mert még tegnap délben megesküdött a kisasszonnyal. – Bizonyosan 8285 XVII | következik, az olyan erős, mintha megesküdtek volna : én tehát meghalok 8286 XIX | megy, pusztuljon, mert én megeszem.~Meg is rágta a vitéz Garanvölgyi 8287 XV | témát elő találta hozni.~– Megeszi-e a kenyeret? – tudakolta 8288 VII | oldalról azzal biztatták, hogy megeszik. Szerencséje, hogy eszébe 8289 VIII | ajtót ne csapja be háta megett, mert akkor reggelig kinn 8290 XIX | elmúlik magától, míg havon megfagyott medvét még senki sem látott.~ 8291 VIII | Hová indulsz?~– Eh! A lovak megfáznak az állásban.~– Mért nem 8292 XVIII | egy ily talány, melynek megfejtésére, hogy ön gondot nem fordított, 8293 VII | ellen, hogy arról azalatt megfeledkezett.~Alig várta, hogy hazaérjen.~ 8294 VII | akármely törvényszék előtt megfelelek; de most, és itt, ennyi 8295 VII | titkárja, írnoka, biztosa és megfelelő fegyveres asszisztencia 8296 IX | jogtudós hivatalos készséggel megfelelt:~– „Vasmacskakovácsy.”~Ankerschmidt 8297 V | átugrani nem tudta, ott megfeneklett; ahol aztán tétlen hevervén, 8298 XVII | kezét, s ujjával gyöngéden megfenyegetve testvérét; elkeserült hangon 8299 XIV | tanya. Hadjáratban sokszor megfizetné az ember az ilyen hotelt, 8300 I | tudománya által, hogy nem tud megfizetni.~No de semmi.~Az egyik uzsorás 8301 XVIII | Straff úr magát külön is megfizetteté.~Azonban az ő dolga vizsgálni 8302 VII | kénytelen megadni magát, megfogá annak bekecsén az egyik 8303 VII | sehová nem fogsz menni.~– Megfogadom.~– Azt is megígéred, hogy 8304 XIV | bár nehezükre esett, de megfogadták. Azután a kisasszonynak 8305 XVIII | Hogyan történhetett? Az megfoghatatlan. Mikor ő kétszer is megnézte, 8306 IX | kell .~A postai oroszlán megfogja a ketrecébe dobott levelet, 8307 IV | ha midőn róla álmodom, s megfogom a kezét, és azt mondom: 8308 V | tárklijátszó. Akit egyszer megfogott; az aztán az ő foglya, az 8309 IX | fekvőhöz, odasietve hozzá, s megfogva egyik karját.~Aladár fölnézett 8310 VII | olyat húzott belőle, hogy megfogyott húsz percenttel.~– No káplár 8311 XV | álmodnak és fölébredtek, megfordítják a vánkost a fejük alatt, 8312 V | repce is jól beütött, ez a megfordított uzsorása a magyar embernek, 8313 IX | gyermekölelés minden epétől megfosztja az embert.~– Te gyermek 8314 VI | megszerezni.~Doktor Grisák jobban megfőtt e szavak alatt, mint a roastbeef, 8315 V | eső kinn éri, vége van; megfűlik, megég, megrohad. Negyvenezer 8316 VII | aztán Gyuszi legelőször is megfutamodott, hazaszaladt, s elmondta, 8317 III | akarta az üdvös tanítást meggátolni. A visszafojtott fájdalom 8318 IX | Csak nem féltek tán, hogy meggátolom összekelésüket?~– Attól 8319 IV | földhöz vágta, s sarkaival meggázoló.~– Nesze! Nesze még ez is! 8320 III | Az akkori pénzviszonyok meggondolása, amik a mostaniaknál semmivel 8321 IX | utána? Engemet elhagyni? Meggyalázni? Nem tudta azt mondani, 8322 VII | házamnál, ha azt valaki meggyalázza!~– No uram, felhevült állapotban 8323 XIV | és költségtelenebb munka, meggyöngíteni az átellenes part védműveit. 8324 IX | napsugár, ezek a zöld füvek meggyógyítanának engemszólt Hermine testvére 8325 IX | ha csakugyan az kell a meggyógyulására, hogy engem lásson, hát 8326 XIX | öregurat mindennap jobban meggyőzé afelől, hogy Aladárnak igen 8327 II | elhinni, hogy ami eddig az ő meggyőződésében ezüstöt képviselt, az ezentúl 8328 III | visszavonulni; sőt ha azon meggyőződésre jutand, hogy jelenléte bárkire 8329 XIV | hogy majd személyesen fog meggyőződést szerezni a veszély mekkoraságáról, 8330 IX | vitatkoznak, amiről annál jobban meggyőződhetett, amint az ajtót kinyitá, 8331 XVIII | kivette némelyiket, hogy meggyőződjék, nem cserélte-e el, azután 8332 V | uramnak; amit az, miután meggyőződött róla, hogy nem akar neki 8333 II | mondani. Amiről én egyszer meggyőződtem, az nem ámítás.~– Ugyan 8334 III | valamit, és legyen arról meggyőződve, hogy bár ezelőtt egynehány 8335 IX | legutóbbi ok Garanvölgyit is meggyőzte afelől, hogy a menyecskének 8336 II | rejtett írásból még egyszer meggyőzve magát, a kérdéses mondat 8337 XVII | Bárd Péter, hogy a bírákat meggyőzze, utoljára tartogatott eszközhöz 8338 XV | hogy állításáról mindenkit meggyőzzön, elővonta régi bőrtárcáját, 8339 IX | cigarettjét a szeszlángon meggyújtva. – Törődik is ez azzal! 8340 XIV | mikor az angol hajósok alatt meggyullad a hajó a tenger közepén, 8341 VII | alá venni. E helyen nagyon meggyűlt a baja Mikucsek úrnak a 8342 XV | megtörtek, földhöz csaptak, meggyűrtek, eltettek, megtépáztak, 8343 VIII | mint máskor. A cselédeknek meghagyatott, hogy jókor bezárjanak minden 8344 XIV | hogy még az unokáinknak is meghagyhatnók, kit emlegessenek meg, amidőn 8345 I | tartozó ok miatt tönkrejutott, meghagytam az özvegynél atyafiságos 8346 XVIII | tengődni.~Cselédjét szólítá, meghagyva, hogy a holnap Pestre visszainduló 8347 IX | E minden komikum határát meghaladó nyilatkozványa a nagylelkűségnek 8348 IX | hazajött.)~Ankerschmidt meghallá e súgást, s sietett őt megnyugtatni:~– 8349 IX | coûte, az orrával kell azt meghallani, amit mondanak neki.~– Ah, 8350 VIII | magamról, midőn ismerős lépteit meghallom; ah!~Azonban az ismerős 8351 IX | úgy, hogy a nagy zokogást meghallották a cselédek, s a szobaleány 8352 XVII | megesküdtek volna : én tehát meghalok és vallomásomat megerősítem; 8353 XIII | álomképnek: „te már nem élsz, meghaltál, láttalak eltemetni”; nem 8354 I | híreszteljétek ki, hogy meghaltam. Meglehet ugyan, hogy élek, 8355 VII | rejtélyes odúba bedugta a kezét, megharapták az ujjait.~Pedig olyan szép 8356 IX | pipaszár, vagy az asztal meghasadjon, kénytelen volt hangot adni.~– 8357 IX | kell tölteni az ügyvédi meghatalmazást; így ni. És erre a másik 8358 I | hüvelyk, vonal és minőség meghatározását vegye figyelembe, mielőtt 8359 IX | érzéssel teljes szavak s minő megható könyörgés! Ki írhatta ezt?~– 8360 IX | szép özvegy idegeit nagyon meghatotta Aladár látása.~– Ah! Ön 8361 III | lovag nem volt ilyen nagyon meghatva. Valami más irányba téríté 8362 IX | kell gondolnom, hogy valaha megházasodom, s a feleségemet mégiscsak 8363 IX | Akkor kezébe vette a tollat, meghegyezte, ablak felé tartotta, nincs-e 8364 III | amint az utolsó falatot meghengergeté a paradicsommártásban, akkor 8365 VII | praktikus férfiú egészen meghiúsítá e szándokát azáltal, hogy 8366 VII | idézett felsőbbségi szigor meghiúsítási törekvésének, bocsáttatnak 8367 XV | lefeküdt.~E várakozás azonban meghiúsult; nemsokára hallá nagybátyja 8368 VII | amelyiknek három csillagja van, meghívod ide fel a kastélyba ebédre; 8369 V | tojó tyúkjai és hat mázsára meghízható sertései. Ezeket ő maga 8370 XIX | törnek bennünket, s végül meghódít mindenkit a közös remény 8371 Uto | a mi védelmünk, az, ami meghódítja a hódítót; amikor a szegénységünk 8372 XVIII | annyi szív marasztásának meghódolni asszonyi erény: tán valami 8373 VII | özvegy prücsök tanyája is, meghordva rágott szalmával, s a százlábú 8374 II | visszaérkeztek; még a puskáját is meghozta, és azt a szorongattatás 8375 IX | nevetett doktor Grisák. – S méghozzá urasági lovakon; önnek saját 8376 III | S aztán mit tett? Talán meghunyászkodott az ítélet kimondása után? 8377 IX | kell neki főzni; bizonyosan meghűtötte magát az úton.~– De nem 8378 VII | kísérletnél ravasz fogást tett, meghúzta magát az ajtó mellé, s amint 8379 XIV | szerencsétlenség. Amint a harangot meghúzták, az öreg úr egyszerre talpon 8380 I | dolgok elvesztek!~Az ember meghúzza magát a szobájában, néha 8381 XIV | fát a kamarális erdőben, megidéznek „wegen forstfrevel”, s úgy 8382 VI | a beperlő dolga. Hogy a megidéztetés helyére meg nem jelenhet 8383 VIII | mindamellett visszavonhatatlanul megígéré, hogy amint Bogumil meg 8384 VII | Megfogadom.~– Azt is megígéred, hogy amíg én a birodalmi 8385 III | amit annyival könnyebben megígérhetett, minthogy ő maga egy szót 8386 XVI | fordult Aladárhoz.~– S te megígérted azt?~Aladár patetikus arccal 8387 XIV | Alkotmánnyal?~– Ne tessék megijedni! Nem constitutióról beszélek, 8388 IX | Nagyon értem. A sógorasszony megijedt, hogy el találom venni.~ 8389 IX | mesterfogás a doktortól, az ő megijesztésére; hátha ő maga táviratoztatott 8390 IX | Nem leszek háládatlan.~A megijesztgetett férfiú sokáig kereste kalapját, 8391 V | mint akit a megtiszteltetés megillet, szépen leült a mutatott 8392 XIV | kezébe vette a csáklyát, s megindítá a járművet, csak arra az 8393 IX | elhatározá, hogy a válóper megindítása végett tanácskozni fog dr. 8394 XIV | hosszú kötéllel, egy lábtóval megindulánk a kastély felé. Nagy volt 8395 VI | egy pohár vizet okvetlenül meginni.~Corinna zavartan és közönyösen 8396 VII | komolyan és hivatalosan megintem önöket, hogy jövőben minden 8397 I | van, eziránt a bitorlót meginteni, megperelni, törvénybe idéztetni, 8398 II | verset mondani. Mindennap megír az huszonöt verset is, de 8399 IX | védencei számára; akkorra megíratta a szükséges házassági szerződéseket; 8400 VI | az ön szállására. Önmaga megírja a folyamodványt, ezt a segédek 8401 VII | Írjak-e bele dolgokat, miket megírnom szabad volt; vagy veszélyeztessem 8402 VI | vizsgálódás kellett. A doktor úr a megírt receptet mindjárt maga is 8403 XV | az meg soha, hogy egymást megismerjék, hacsak a romboló árvíz 8404 XVIII | érdekében áll a státusnak megismerni, mert ez legalábbis valami 8405 VI | nyíl Corinna két szeme. Megismerte a fogalmazáson a doktor 8406 VII | tisztelt urak, messziről megismerve fogatát, szintén megállapodtak, 8407 V | fel fogja őket költeni, s megitatja, ha szomjasok.~– Ne lehessen 8408 VI | lett a magyaroknál; ebből megítélheti ön, hogy micsoda könnyelmű 8409 III | árulkodni?~– Azt ön nem képes megítélni. Azt a törvényes férfiak 8410 IX | egyik leányával éppen nagyon megjárta, nem volna-e az egészen 8411 IX | a világot úgysem lehet megjavítani.~Egyszer hallja, hogy valaki 8412 IX | adni a büntetésből, amennyi megjavítja. Aki könnyűnek veszi a láncot, 8413 XV | vízben, ott Ankerschmidt megjegyzé: „itt kezdődik az én földem”.~ 8414 IX | akkor nincs ott, mikor a vad megjelen. Valahol az útban elkerülte 8415 XIV | jutott, hogy holnap sürgetős megjelenési határideje van Pesten. Ankerschmidt 8416 IX | öltözete sincs, amiben nálunk megjelenhessen.~– Teringettét! Ez hát ugyan 8417 XVIII | Balatonfüreden leszek; ha egy percre megjelenne ön ott, még egyszer láthatná 8418 XVIII | látásához; a régi imádók megjelennek, azokat ismét lábaihoz fűzi, 8419 IX | várkormányzóhoz.~– „Kesztyűsen” kell megjelennem? – kérdé Aladár azokra a 8420 VI | elkísérem mindenüvé, ahol megjelennie kell, s biztosítom felőle, 8421 IX | egyet azok közül ujjával megjelölt: „Nézd, ha engem el találnál 8422 IX | kiszabadította. Ha Ankerschmidt megjöhetett Pestre, Aladár bizonyosan 8423 II | hadbíróhoz, s azt mondani: „Megjöttem, uram, mivel tartozom? Fizetek.”~ 8424 IX | mer ilyen kora tavasszal megjövendölni. Csupán annak köszönheté, 8425 IX | tőkéjével, örüljön neki, ha azt megkaphatja, ő aztán viszont magára 8426 IX | még az ötezer forintomat megkaphatnám ön által, kedves doktor 8427 I | s ha tiltott kedvencét megkapják nála, nagy pénzzel lesz 8428 VII | is csak attól féltem, ha megkapnak, sok időre becsuknak; de 8429 IX | E gyermeteg kérdés oly megkapó természetességgel volt mondva, 8430 III | hold legjobb termőföldet megkapott százhatvanezer forintért, 8431 IX | ezt, mint amazt.~Hermine megkapottan tekinte e szókra atyja szemébe, 8432 IX | Maxenpfutsch név alatt ismerünk.~– Megkaptam önt valahára! – kiálta egyszerre 8433 VI | intézkedni akarok, hogy egy megkegyelmezési folyamodványi a legjobb 8434 XVIII | címekkel, mint egy elítélt s megkegyelmezett forradalmi főnök, egy régi 8435 VII | szegény elítélt fogoly ifjú megkegyelmeztetéseért.~– Mit akarhatott ezzel? 8436 VI | kell akadályozni Aladár megkegyelmeztetését.~Hiszen doktor Grisáknak 8437 XV | annak a hajába kapok, s megkérdezem tőle, miféle derék emberrel 8438 XV | hogy az ellensége leányától megkérdezhesse: – Wie befinden Sie sich, 8439 IX | egy váltóhamisítótól is megkérdezik elébb: te írtad-e ezt, mielőtt 8440 IX | azonban nem hozta azt elő.~Megkérdezte tőle, hogy jár-e színházba, 8441 IX | volt, hogy a villámot kelle megkérni, hogy vigye odább! Tudósítás, 8442 XV | szólt a gyermek –, én megkértem őt, s ő elvesz engem.~– 8443 XIV | segít többé senki, a víz megkerül bennünket. A munkások szét 8444 XIV | van a hátunk mögött, uram; megkerült bennünket az árvíz; menekednénk, 8445 VII | amidőn az ember a házat megkerülte, tűnt szemébe az ódon emlék, 8446 XIV | lábaikat.~Amint az erdőt megkerülték, már messziről hangzott 8447 XV | azalatt, míg kastélya romjait megkerültük, s nem látta sokáig azt 8448 VII | feltalálni; vagy valamelyiket megkínálná, hogynem tetszik egy korty 8449 VII | Bräuhäusel úr, hogy szinte megkínálta a kezében levő mártással: „ 8450 XIV | végigfekszik a csónakban, s megkísért egyet aludni, amire nagy 8451 IX | túlfeszíteni a húrt. Azonban én megkísértem még egyszer Ankerschmidtet 8452 XVIII | a menazsériából! Ez még megkörmölheti útközben! Tehát ő elárulna 8453 XIV | Ankerschmidttől, ki szépen megköszöné a hozott tudósítást, s azt 8454 I | egy barátságos ügyletet megkötni, mely uraságodra nézve is 8455 XIX | vitte, hogy az ellenjelölt megkövette a kaszinóban, s az egész 8456 V | megviselt papirost, jól megkopott pecséttel a közepén, amiből 8457 VII | Hasonló szívességgel volt a megkoppadt téglafalakhoz a zöld folyondár, 8458 III | szilárdult a kandallón, a tűznél meglágyított pecsétet újra le lehetett 8459 VII | felügyelni.~(„Tehát mégis meglakolt a kis lázadó” – triumfált 8460 VII | egy nagy ürességet, majd meglássák az urak, hogy milyen nagy 8461 VII | felemelheti, hogy a nyíláson át megláthassa, a benn levő mit csinál.~ 8462 III | el volt látva messziről meglátható fényes címereivel a trieszti „ 8463 XV | ezért, maga eljár vele; meglátogatja a foglyot börtönében, ott 8464 XIII | a neveit, kik a halottat meglátogatták, s albumot készített a levelekből, 8465 XIV | felnyitotta: a legelső kép, amit meglátott, összeomlott kastélya volt. 8466 IX | voltál, valahányszor a puskát megláttad vállamon, mindig azt mondtad: 8467 V | tántorogták vissza, mikor meglátták.~ 8468 III | vadásztam a hegyek között, s megláttam önt, amint a kolna tornácán 8469 IX | kinyitotta az ajtót.~A missz meglátva növendékét, bátorságot vett 8470 III | repcevetései; s hogy mindenből meglegyen a java, a jószágfelügyelőtől 8471 XVI | Bräuhäusel úr Aladár arcképét meglelé. – Évek előtt ön ezt a kastélyt 8472 VII | buzgalom, hogy egy helyütt meglelve a kandalló kürtőjét, derekára 8473 III | ez a kérdés csakugyan úgy meglepé a szerencsétlent, hogy az 8474 XVIII | Amint felbontotta, nagy meglepetésére saját levelét látta abból 8475 I | a kert rácsajtaján, nagy meglepetéssel szemlélé, hogy a béresek 8476 IX | melynek nagy örömet, nagy meglepetést, nagy gyászt, nagy ijedelmet 8477 III | biztosítva érzé magát a meglepetéstől, elővett egyet azon kenyérgalacsinok 8478 IX | neked volt az én számomra meglepő híred, majd lesz nekem is 8479 XV | Garanvölgyit magát is nagyon meglepte e fölfedezés.~– Eszerint 8480 XIV | előttünk a róna, ami holnapig meglesz, akkor készen kell lennünk 8481 IX | misszel egyetemben rögtön meglövöldözné; így pedig addig, amíg hazakerül, 8482 IX | hogy utánuk rohanjon s meglövöldözze a szökevényeket; s mint 8483 IX | feuerpikét vagyok, aki közelít, meglövöm.~– Hah! Az égre! Ne tartsa 8484 V | meri beszélni, hogy engem megloptak, azt minden irgalom nélkül 8485 IX | Pedig még egy hatodikat is meglőttem; de csak szárnyazva volt 8486 XIV | kihúzott pilóták, amik mindent megmagyaráznak helyettem.~E szóval Aladár 8487 II | hiszen nem akarom én ezt most megmagyarázni.~Tehát, amint e rubrikát 8488 II | férfi; s nehogy egy szót megmásítson a tradícióból, elővevé tárcáját 8489 I | megmondom. Tehát utolsó és megmásolhatatlan véleményem ez: ősi ruinámat 8490 II | keresitek az alkalmat, hogy tőle megmenekülhessetek. Szégyen a népre, mely ily 8491 IV | között fonnyasztva el, míg én megmenekültem; és énnekem úgy tetszett 8492 III | hogy saját nyomorú életének megmentéséért engemet akar feláldozni, 8493 XIV | fehér kendőt; és nincs, aki megmentésére tudjon menni.~Pedig mindezt 8494 IX | annak törvényes kamatjait megmenthetné.~– Mit nevez ön törvényes 8495 XIV | Aladárra.~– Ez ártatlan minket megmentőinek nézszólt Aladár mosolyogva, 8496 XVII | feláldozni, hogy testvérét megmentse.~Az kétségtelen volt, hogy 8497 XV | imád, tisztel vég nélkül, megmérhetlenül; s ki mindezért – előre 8498 IX | ketrecébe dobott levelet, megméri, megvizsgálja, helyre 8499 III | boldogtalan, miután leveseskanalát megmeríté –, azon nemes leereszkedés, 8500 XV | háztól, búcsúzás fejében megmondá Ankerschmidtnek, hogy ismét 8501 XIV | volt?~– Nem mondom meg. Ha megmondanám, az urak becsukatnák börtönbe. 8502 VII | lakjék, annak nagy nyájasan megmondhassak annyit, hogyédes lelkem, 8503 VI | fel: „Ah, éppen jókor jön; megmondhatja, hogy kel a gyapjú?” Ennyiért 8504 XVIII | keblén ilyen sebet ütött, én megmondhatom, hogy hol van. Ha találkozni 8505 III | maliciózus gyermekre; majd megmondjuk a papának.~– Ah, Hermine! – 8506 VII | terítve; a csendőröknek is megmondod, hogy majd az ispánháznál 8507 XIV | parányi tenyérkéivel százszor megmosta furcsa füleit, bajuszos 8508 VI | bizonyosan minden követ megmozdít, hogy a még hátralevő tíz 8509 XV | gondoskodva ama levélke megmutatása által; az éjszakát jobban 8510 V | elejtett tárgynak utána, s majd megmutatja, hogy azért is elő kell 8511 XVIII | kapott leveleket egymásnak megmutatni, s ők maguk gondolták ki


185-arasz | arata-benne | bennf-const | conto-eccla | ecset-elnok | elnyi-erzek | erzel-felny | feloc-forrt | forst-hajto | hajts-hires | hirev-irata | iratb-kapva | karab-kialt | kibek-kosso | koszo-lebbe | lebeg-magas | magat-megmu | megne-mindn | mindv-nyila | nyilh-orsza | orule-prote | proza-sator | savan-szegg | szegl-tabor | tabul-teved | tevel-ugaro | ugarr-vende | venem-zongo | zordo-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License