| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] jeux 1 jezsuitafogással 1 jo 3 jó 164 jóakarat 1 jóakaratú 1 jóakaró 1 | Frequency [« »] 172 mi 171 fel 169 szólt 164 jó 163 ezt 162 igen 162 neki | Jókai Mór Az új földesúr IntraText - Concordances jó |
Fezejet
1 I | kívánt napon ismét arra a jó hírre ébredt, hogy a játékkártyák 2 I | kilépne az utcaajtón. ~- Ez is jó - monda Garanvölgyi. - Tehát 3 I | pedig segítségére jött. s jó nagy procent mellett kisegíté 4 I | megbocsásson, uram. ~- Jó, jó, hiszen én nem disputálok, 5 I | megbocsásson, uram. ~- Jó, jó, hiszen én nem disputálok, 6 I | gavallér ember, én azonban "jó ügyletnek" nevezem azt; 7 I | talán, hogy a pecsét nem jó helyre van ütve benne? ~- 8 I | a juhistállóban, legyen jó engemet bevezetni dolgozószobájába. ~- 9 I | aggodalommal a juris doctor. ~- A "jó embert" nem bántják - nyugtatá 10 I | felől, vajon csakugyan "jó ember" számba megy-e hát 11 I | patkányoknak így is elég jó az. ~A doktor juris ezt 12 I | folytatása; a doktor széles jó kedvében pálcájával hadonászni 13 I | ajánlana egyezkedési alapul? ~- Jó, uram, megmondom. Tehát 14 I | merev gondolkozású ember. Jó lesz őt megjegyezni.) ~Azonban 15 II | nekem személyesen is igen jó ismerősöm volt, nem említette, 16 II | feltekinte Ádám úr komoly, jó tekintetű arcára, vizsgálva 17 II | János képén látszik. Olyan jó őszinte, nyílt magyar arca 18 II | az fenn. ~- Nos, uram, mi jó hozta önt ismét vissza hozzánk? - 19 II | ellenében semmi sem lesz olyan jó védelem, mint azt az ötven 20 II | de köznapi használatra jó - míg el nem szakad. ~ ~ 21 III | üldözése elől menekül. ~- No - jó - szólt a háziúr. - Akkor 22 III | benézegetett; az embernek jó, ha többet is lát. Evégett 23 III | a hideg vendégszobában. Jó az embernek mindent megtudni. ~ 24 III | hát nekik is egyszer egy "jó napot". Aztán odalenn a 25 IV | katona volt, s mint tudom, jó katona; ön tudni fogja, 26 IV | előkelő úr; szülői bizonyosan jó nevelésben részeltették; 27 IV | szerint, tartottam rendet jó sikerrel, védelmeztem szóval, 28 IV | szíves figyelmeztetését, jó szívéről tanúskodik, de 29 IV | tekintetes úrnak, az én jó uramnak, legyen valami baja 30 IV | becses útitársat, elválhatlan jó barátját minden kerülésben, 31 IV | utoljára is eltette emlékül a jó ötforintos kalapjával kicserélt 32 IV | Rosszat akartál tenni, s jó lett belőle. Látod, ugye, 33 IV | máskor is" legyen mindig jó. ~ ~ 34 V | mosolyog az ég a földművesre, jó termés van, kiheveri a múltak 35 V | beteg, hogy herbateát iszik? Jó is biz az, mikor az embernek 36 V | uram, ez a masina olyan jó masina, hogy nemcsak lekaszálja 37 V | legterhelőbbek. Terz von ober! Jó? ~- Nagyon jó. ~- Vajon 38 V | von ober! Jó? ~- Nagyon jó. ~- Vajon mi érdeke lehet 39 V | a csendőrség; azokkal ő jó ismeretségben van. Szépen, 40 V | valami igen rendes uraságnak jó rendben tartott cselédje. ~- 41 V | rendben tartott cselédje. ~- Jó estét kívánok a nemzetes 42 V | kívánok a nemzetes úrnak. ~- Jó estét, bátya. Mit akar kend? ~- 43 V | az előkelő származásút "jó vérből való"-nak nevezik, 44 V | arisztokraták bizonyosan "jó zsírból valók".) ~- Tud 45 V | meg akarom mutatni, hogy jó járatban vagyok. - Azzal 46 VI | Nevetséges! Egyébiránt nagyon jó nagysádtól, ha a divatlapok 47 VI | tudja kegyed, az ember a jó hírét szereti. ~- Azonban 48 VI | haragosan Ankerschmidt; s jó szerencse, hogy indulatát 49 VI | akik közül az egyik igen jó jövedelem, a másik pedig 50 VI | jövedelem, a másik pedig igen jó kilátás. ~- Szabad megtudnom 51 VI | Ha találkozunk az utcán, jó napot kívánunk, s odább 52 VI | képzett fiatalember igen jó karban tartott. ~- Az mind 53 VI | letisztáztatom. ~- Nem szükséges. Jó ez így. ~- Csak nem gondolja 54 VI | szorítottak, s egymásnak jó éjszakát, sok szerencsét 55 VII | Szegény kis Gyuszival jó, hogy valami nem történt, 56 VII | nagyon biztos helyről, ahol jó gondviselés alatt van. Hanem 57 VII | sem tartogatott, hogy e jó érzelmeiről ismert családnál 58 VII | valami nagyobb kraváltól; jó lesz-e Maxenpfutsch urat 59 VII | most már határtalan volt e jó fogás következtében: a kitűzött 60 VII | volt a csárdában. ~Ilyen jó fogással szaporodva, félórai 61 VII | meg ön, hogy családjának jó híre megőrzendő. ~- De isz 62 VII | gyermekére. ~Így hallgattak egy jó félórát együtt. ~Akkor Ankerschmidt 63 VII | intézve voltak, s bízom a jó sikerben; de te e perctől 64 VIII | fölött; tudod, milyen szeles; jó szíve van, de nem lánynak 65 VIII | tábornagy lenne belőle. Minden jó tulajdonság megvan benne, 66 VIII | méltóztattak aludni? ~- Jó reggelt, Herr von Maxenpfutsch, 67 VIII | hogy mi a staatsvisitek (jó lesz "államlátogatás"?) 68 VIII | Kedves Elizem, legyen oly jó a zongoraóráját nehány perccel 69 VIII | fennmarad mellette. ~- Ez hát jó. Még egy kérdést, missz. 70 VIII | magára. Hisz a szomszéd falu, jó lovakon, alig félóra járás, 71 VIII | No, Anton! Anton! ~- Jó reggelt - mordult vissza 72 VIII | vissza a vén kocsis. ~- Mit jó reggelt, te ostoba, én még 73 VIII | Megálltam a kert alatt, jó sötét volt már, mikor az 74 IX | zongora-sáncmunkát végezni!" ~Jó lesz már megnézni, hogy 75 IX | sorok voltak benne: ~"Kedves jó testvérem! ~Ne ítélj el 76 IX | tégedet szeret, te olyan jó vagy: és nekem senkim sincs, 77 IX | közénk és atyánk közé; a te jó szíved kitalálja, hogy mit 78 IX | galambot; még vércsét is. ~- Jó. Töltsd meg a puskádat és 79 IX | különben nem hiszik el. ~- Ah, jó reggelt, jó reggelt direktor 80 IX | hiszik el. ~- Ah, jó reggelt, jó reggelt direktor úr. Tessék 81 IX | tőle, hazaviheti, s minden jó lesz. ~- Úgy hiszem, hogy 82 IX | Doktor Grisák látva, hogy már jó porhanyóra megpárolta az 83 IX | Kedves Maxenpfutsch. Van egy jó eszmém ön számára; de amit 84 IX | időt a közvélemény a kegyed jó hírének rovására fogja betudni; 85 IX | maga nőül a misszt! ~S igen jó volt, hogy fogta Vendelin 86 IX | Azt bízza ön rám. ~- Jó, itt a kezem. Legyek én 87 IX | veszendő pénzéhez, s ami több, jó hírneve rehabilitációjához 88 IX | szépen összeboronálta. A jó mulatság mellé, hogy Maxenpfutschcsal 89 IX | látogatóját az üdvözlésben. ~- Jó napot, uram. ~Ankerschmidt 90 IX | akivel együtt kell lennem, jó barátságban maradni. ~- 91 IX | mi újság itthon? ~- Semmi jó. De itt van egy levél méltóságod 92 IX | meg is történt volna, ha jó szerencsére Eliz kisasszony 93 IX | valami balgaságot. A papa jó ember, s ők nem tehetnek 94 IX | megfosztja az embert. ~- Te jó gyermek voltál. Téged szeretlek - 95 IX | Te nem; te nem; hiszen te jó vagy. - Ne szólj, ne szólj! - 96 X | van. Higgy nekem, aki régi jó cimborád vagyok, hogy sokkal 97 X | megméri, megvizsgálja, jó helyre van-e ragasztva a 98 X | fáskosárba hajítá a levelet; jó lesz majd reggel alágyújtani 99 X | szomorúan. - Ki neked olyan jó embered? ~Azonban már léptek 100 X | nyugtalankodjék miatta. ~- Jó, nagyon jó. Ezt szeretem. 101 X | nyugtalankodjék miatta. ~- Jó, nagyon jó. Ezt szeretem. A comitivát 102 X | Éppen nem tréfálok. Nagyon jó, hogy így szoktattak; mert 103 X | vége van; s ilyenformán jó lesz azt, "mint" szerződvényt 104 XI | ismertem, ajánlott egy nagyon jó nőt. ~- Jót? Csodálom, hogy 105 XI | mértékben megérdemli azt a jó elővéleményt, mellyel őt 106 XI | tőle: ~- Nos, miért van oly jó kedved? ~- Hát az a bizonyos 107 XI | életemben. ~- No látod, milyen jó atyuska vagy te. ~Ekként 108 XI | nála, mint a fejfájás, ez jó jelenség; hát más kabátot 109 XI | ugye? ~- Óh nem, így is jó: még jobb. ~- Így is jó? 110 XI | jó: még jobb. ~- Így is jó? Hát nem valami kényeskedő 111 XI | kényeskedő dáma? Hát odamenjek? Jó estét kívánjak neki? Nem 112 XI | hozzájuk; és megtette, hogy jó kedvet mutatott. ~- De csak 113 XI | ez így szokás. ~- Nagyon jó, mi lesz az ára? ~- Azt 114 XII | Szeretnék olyan embert ismerni. Jó, hogy még azt nem vetik 115 XII | El sem olvasom; ha önnek jó, nekem jó. ~- Nem tudna 116 XII | olvasom; ha önnek jó, nekem jó. ~- Nem tudna ön némely 117 XII | neki enni. ~- Ez is igen jó. ~- Továbbá: elvettem tőle 118 XII | Hermine férje beleegyezik jó pénzért, hogy nejétől törvényesen 119 XII | szép találmány." ~"Igen jó az, mikor az embert olyan 120 XII | kell fogadnunk. ~- Nagyon jó, legalább annál kevésbé 121 XII | megajánlott összegből. ~- No jó. Be nem megyek önnel. De 122 XII | lámpásokat nézegesse. ~- Szép jó estét, doktor! - köszönt 123 XIV | jöhetett. ~- Fogadj Isten, jó barátom! Mi jót hozott? - 124 XIV | áradással a szobákban van. Azért jó lesz elővigyázati rendszabályokhoz 125 XIV | lekocsizzék a Tiszára; ami jó négyes fogatával öt óra 126 XIV | még jobban megszeretné. ~- Jó estét, méltóságos úr! - 127 XIV | kergetni a tanyámról. Máskor jó emberek ezek, jó pajtások, 128 XIV | Máskor jó emberek ezek, jó pajtások, de a veszély rosszá, 129 XIV | itt akarok maradni. Van jó köpönyegünk, könnyen eltöltjük 130 XIV | nyugtatva, s alig kívánt jó éjszakát társának, már elaludt. ~ 131 XIV | talpra állt az alvó ifjú, s jó reggelt kívánt Ankerschmidtnek. ~- 132 XIV | csónakot látnék közeledni. ~- Jó szeme lehet önnek, ha lát 133 XIV | urak becsukatnák börtönbe. Jó dolga lenne; ha kiszabadulna, 134 XIV | volt, abból halál lesz. Jó reggelt, ifjú úr! ~- Megállj! - 135 XIV | kastélya kapujánál, mint jó paripái. ~- Hát ön? ~- Én 136 XIV | udvariasak.) - Köszönje, hogy jó dolga van! ~Egy kaputos 137 XIV | is. ~- Már most a kocsit jó lesz Szolnok felé elbocsátani, 138 XIV | annyi emberre való; s az a jó benne, hogy ahol szárazföldet 139 XIV | tapasztalá, hogy nagyon jó kis eszköz ez hozzáértő 140 XIV | gondolá magában, hogy milyen jó dolga van annak, aki útjába 141 XIV | lélekvesztővel nem; de talán egy jó ötlettel. Támad az embernek, 142 XIV | a síkon ötven esztendeig jó dolguk van; ha egyszer csapás 143 XIV | oly messziről, aminőre jó szemei elláttak, hogy Ankerschmidt 144 XIV | ereszteni a csónakot. (Ugyan jó, hogy ezt a csónakot előre 145 XIV | ott állnak a padláson, jó helyen; mindent megtalál 146 XV | ki is a bortól nemsokára jó kedvet kapván, kezdett nagyon 147 XV | egy erőfeszítéssel és egy jó ötlet által. ~- Ah, könyörgöm 148 XV | Aladárnak. ~- Szívesen. ~- Hanem jó erős kalickát csináltasson 149 XV | feliratú bankó anno elmúlt jó időből, egy kopott arckép, 150 XV | elveszed s neked adják. ~- Jó bátyám; én szegény legény 151 XV | is akart magával vinni, jó alkalom kínálkozván vadászatra, 152 XV | mint vén katonától, vegye jó néven, s ne keressen titkos 153 XV | Garanvölgyi azt mondta rá, hogy jó lesz, majd süttet neki az 154 XV | szólt a leányka, örülve a jó kezdetnek, s most már azon 155 XV | nem kértem - egy hetet. ~- Jó - szólt Aladár. - Tehát 156 XVI | fordítva a dolgot -, ön jó gazda, én pedig semmihez 157 XVIII| pillanatjait". ~Tudnivaló, hogy a jó bolond magyar egy megtérő 158 XVIII| fogja tölteni. ~Ez igen jó ürügy belekötni ismét az 159 XVIII| nyugodtan tért haza: levelei jó útban vannak. ~De hátra 160 XVIII| ajkak. ~Straff úrnak igen jó mulatság volt e levelek 161 XVIII| lepecsételéséhez szolgált; jó tréfát gondolt ki; nagy 162 XVIII| A füredi postakiadó igen jó fiú; éppen tánc volt a vendéglő 163 XVIII| fordult ki, de Aladár olyan jó volt, hogy semmi kísérő 164 XVIII| kétszer is megnézte, hogy jó helyre teszi-e. ~Ejh! Ezek