| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] rumot 2 ruszti 1 rút 3 s 1150 sáfrányillatot 1 saginat 1 saját 44 | Frequency [« »] 2294 az 1767 hogy 1332 nem 1150 s 830 is 776 egy 623 azt | Jókai Mór Az új földesúr IntraText - Concordances s |
Fezejet
1 I | nyomott geleitscheinnak; s dacára annak a muszka lándzsának, 2 I | kinő, ha én nem nézem is, s az idei termés tökéletesen 3 I | harmadából sincsenek beszántva, s fundus instructusáról éppen 4 I | rágyújt az ember a pipára, s füstöl, míg beesteledik. 5 I | most kedvező alkalmaiban, s ez aztán egy kis "emócióra" 6 I | fűhöz-fához folyamodik védelemért, s ha az élők nem segítik, 7 I | fajnak passzírozhatnánk, s hogy keresnék kedvünket 8 I | legcsendesebb odújában is, s megtámadják a dohánydöböze 9 I | teszi ki magát az ember, s ha tiltott kedvencét megkapják 10 I | lehet csapra ütni a hordót, s meg kell adni az árát jókedvnek 11 I | csakugyan igaz járatban van, s minden sisakos vitéznek 12 I | vitéznek előmutatni az úton, s keze írását összehasonlíttatni 13 I | alakú föveget viselnek, s a gondviselés rendeleteibe 14 I | csak a kertjében sétált, s ha beszorult, foglalkozott 15 I | bíró előtti megjelenésre; s egyúttal megtanul különbséget 16 I | a maga emberségéből élt, s sohasem jutott hozzá, hogy 17 I | pedig segítségére jött. s jó nagy procent mellett 18 I | Egyik elhajtatta a birkáit, s elkótyavetyélte párját 2 19 I | alul, a másik megszánta, s megvette számára ugyanazon 20 I | forinttal a becsáron felül, s megint "rendben" volt minden. ~ 21 I | panaszkodott is e fátumáról, s úgy mellesleg felkérte, 22 I | bérkocsi kanyarodott be, s megállva az úrilak tornáca 23 I | homlokig simán elválasztva, s leszorítva a legfényesebb 24 I | két ujjával a virginiát s megemelve pálcás kezével, 25 I | karon fogta a doktor urat, s mielőtt ez bővebb magyarázatokba 26 I | kárával glaszé cipőinek, s beerőltetve a beteg birkák 27 I | akkor beleesik a lábfájásba, s megfordítva, amelyiknek 28 I | kinek néz ön engem? - s mérgében úgy ütött orron 29 I | meg boldogult öcsémtől, s hogy ő szegény, sok ide 30 I | ismét visszatevé orrára, s egyet villantva vele a táblabíró 31 I | alapuló igényeket megszünteti, s egyúttal határidőt tűz ki, 32 I | az vétetik tulajdonosnak, s a jogi pörcímen többé keresetet 33 I | kiszabott határidő már lefolyt, s minthogy Garanvölgyi úr 34 I | Reichsgesetzblattot nem járatta, s minthogy bélyegpapírra írni 35 I | aminthogy meg is tette, s már azon bizony semmi kutyabőr 36 I | igaza van. Kapitulálok, s elismerem önt doktornak. 37 I | Rögtön küldök a postára, s megrendelem, s azontúl ez 38 I | postára, s megrendelem, s azontúl ez lesz az, amit " 39 I | régimódi ősöm építette, s nem akartam, hogy az özvegy 40 I | tettleges birtokába. ~- S ez talán alkalmatlan volna 41 I | fölfogási tehetsége felett. - S ha mégis via facti elfoglalná 42 I | Grisák. - Beperelhetné őt! ~- S nem lehetne attól tartanom, 43 I | ilyen "ártatlan" kérdéseket, s sietett őt szárazon rendreutasítani. ~- 44 I | Menjünk tehát az irodámba. ~S vezette aztán a doktor urat 45 I | kinyitá: - Tessék elölmenni! - s betuszkolta rajta érdemes 46 I | doctor, midőn körültekintett, s füleit gyanús zúgás kezdé 47 I | csendes stúdiumokkal. - S hogy bebizonyítsa szavai 48 I | esztétikája; néhány gazdászati mű s egyéb afféle. Ugyanott papír 49 I | számba megy-e hát ő is. S leült a hárspadra, mely 50 I | megszerezvén a jószágrészt, s a hozzá tartozó belső telket, 51 I | elégülten doktor Grisák.) ~- S minthogy uraságod úgysem 52 I | rozzant állapotban is van. ~- S nem is valószínű, hogy azt 53 I | humorisztikus ötletnek találta, s úgy vélte, hogy az ilyesmit 54 I | a nyakacsigájára repült s fullánkjával tréfásan megcsiklandozá.) ~- 55 I | baglyoknak, denevéreknek, s az ősanyák kísérteteinek? - 56 I | uram, nagyon szép pénz. ~- S az épület nagyon rongyos. ~- 57 I | nem rakatom, ha lehordja; s ha le talál dűlni, ott hagyom 58 I | úr végigfeküdt a bundán, s elővéve Horatiust, oly buzgón 59 II | pedig mindenüvé elmegy, s a fináncoktól meg nem ijed. 60 II | összeáll a munkásokkal, s beszél velük az ország dolgairól. 61 II | újságok nem közölhetnek; s távol legyen, hogy kétségbe 62 II | mustra búzából a konkolyt, s átvételkor olyat követelt, 63 II | adta a spirituszpróbát, s rászedte egypár fokkal. 64 II | aki fátumát kerülgeti, s úgy húzza a napokat, ma 65 II | bekocogtatni a hadbíróhoz, s azt mondani: "Megjöttem, 66 II | ugrani az asztal mellől, s kérni fog, hogy vezessem 67 II | ütött öklével az asztalra, s azután mélyen sóhajtott. ~ 68 II | papírra írt versezeteket, s elkezdé azokat olvasni. ~ 69 II | adomában a jelen esetre. ~- S valószínűnek találja ön, 70 II | Tessék - a macskafiúk. - S azzal átnyújtá neki a pszeudoklasszikusokat. ~ 71 II | mint aki fizetni akar, s a bankójára azt mondják, 72 II | halottnak tettette magát, s nem bántották a kozákok. 73 II | meg feladta az atilláját, s ugyan jól járt vele, mert 74 II | megtudták, hogy az Petőfié, s a kozáknak levágták a fejét 75 II | kivájta magát a föld alól, s az erdőn keresztül elmenekült. 76 II | nem hallgatózik-e valaki, s azután száját félig eltakarva 77 II | beszél a tekintetes úr, s ezért bizonyos helyekről 78 II | Bécsben, mely vendégfogadóban, s micsoda szóval váltunk el 79 II | óra múlva kipirult arccal, s fáradságtól elfulladt kebellel, 80 II | lélegzetet venni a hőkeblű férfi; s nehogy egy szót megmásítson 81 II | annak sarkához szorítva, s míg ujjával a titkos sorra 82 II | mögött álló karosszékbe, s reszkető ajkakkal fogja 83 II | forintos reichsschatzscheint, s azt mondá nagy maláciával: ~- 84 II | érdemes "armer rájzenderhez", s mondja meg neki, hogy Petőfi 85 II | kezdett magához téregetni, s jól mérlegre vetvén a hallottakat, 86 II | amerre a kolnának visz az út, s felnyitva annak ajtaját, 87 II | a "csendillá" ajtajába, s minden kockáztatás nélkül 88 II | elfeledkezett föltett szándékáról, s olyan szépen lekapta a kalapját 89 II | hogy kezet csókoljon neki, s bocsánatot kérjen tőle, 90 II | Elengedem. ~Kampós úr elrémült, s legjobbnak találá engesztelésül 91 II | összefonta karjait mellén, s fejét keserűen rázva, mély, 92 II | megsajnáltátok a falat kenyért, s kaput zártatok előtte. Reszkessetek! 93 II | hirtelen rajta dobbant, s mellbe ragadá. ~- Valld 94 II | forintot küldtek számomra, s te ötvenet eldugtál belőle! ~ 95 II | tekinte végig a kurta férfiún, s büszke önérzet hangján tromfolt 96 II | alamizsnátokkal együtt! - s azzal a rongy alamizsnát 97 II | folyosó ajtajánál még megállt, s észrevevén, hogy a jámbor 98 II | még egyszer visszafordult, s tenyerét homlokára téve, 99 II | ott hagyott ócska fövegét, s eltette a szekrénybe otthon. ~ 100 II | eléggé nem jutalmaztatott, s a megye népessége által 101 III | annak alföldi városait, s akkor igen jól érezte magát 102 III | alól fölmentesse magát, s a magányéletbe vonuljon 103 III | rendezés vaskeménységében, s nem kevésbé saját hadvezéri 104 III | ócska kastéllyali servitust, s miután azon nem lehetett 105 III | segíteni, megnyugodott benne, s eléje építkezett. ~Meg is 106 III | gyönyörű répa-, repcevetései; s hogy mindenből meglegyen 107 III | ponton vonulni az őrseregnek, s netaláni vakmerő támadásokat 108 III | ábrándos mélasággal fátyolozva, s annak a gödrös álla, csakhogy 109 III | ajkkal jellemezvén magát, s azután meg igen eredeti 110 III | visszatartani keblében, s hangja tompa, hangja fulladt, 111 III | siralomházi lakomához ülne, s gondja volt rá oly érdekes 112 III | fedezni voltak rendelve, s egy huszárcsapat közeledtére 113 III | ellenfél ágyúkat hozatott, s egy fáradt tizenkét fontos 114 III | téríté át a beszédet. ~- S miért hagyta ön el Garanvölgyi 115 III | vadásztam a hegyek között, s megláttam önt, amint a kolna 116 III | kormánybiztos a magyar táborból, s ezt én valószínűbbnek is 117 III | forradalmi párthoz tartozom, s azért rejtegetett magánál. ~- 118 III | elárulá zeneképességét, s zongorához ült; eljátszotta 119 III | kisasszony ült le a zongorához, s különféle "rêverie"-ket 120 III | kezét annak két vállára, s így szólt hozzá katonás 121 III | haditörvényszékek vaskarjait kerülgeti, s minden egyéb, amit ön beszél, 122 III | Richárd keblére tevé kezét, s égre emelt szivarral esküvék, 123 III | lojális érzelmeinek áldozata, s honfitársai üldözése elől 124 III | magát az egyik bőrpamlagon, s a bujdosó nemsokára azon 125 III | kinézett a kulcslyukon, s egy kis ökölnyi gyerkőcöt 126 III | alig volt több hatévesnél, s olyan furcsa volt a magas 127 III | néhány perc múlva visszajött, s egy levelet látszott kalapjába 128 III | jött vele Eliz kisasszony, s susogva mondá: - Az angolkerten 129 III | Gyuszit, a kis cseh inast, s visszahívta. ~- Megállj, 130 III | valaki észre ne vegyen, s várj, míg visszajövök. ~ 131 III | nagy, tekintélyes úrra, s lehetetlennek tartá, hogy 132 III | lehessen, mint ahogy mondják, s annálfogva minden vonakodás 133 III | Az ajtót magára zárta, s a levelet elővette. ~Valakinek 134 III | morzsalékból össze szoktak gyúrni, s ami aztán olyan idomítható 135 III | spanyolviasz szelíden felolvadt, s a boríték szegletei felváltak. ~ 136 III | ismét útban volt a levéllel, s ezúttal szaladt, helyrepótolni 137 III | hirtelen végigfutotta szerepét, s erősnek érezve magát, felkészülten 138 III | a vigyázatlan beszédtől, s azzal, amint látta, hogy 139 III | hirtelen odament hozzájuk, s sietséges gyorsasággal, 140 III | térdre roskadt a bujdosó, s egy kezével missz Natalie, 141 III | felváltva szorítá ajkaihoz, s azután zokogva mondá: ~- 142 III | ulánusezredet állítottam, s vezettem a csatába. Három 143 III | Bogumil, - vagy kicsoda, s ujjai közül vizsgálá a hölgyek 144 III | találta széttárni keblét s elszánt hangon így riadozni 145 III | azután letörülte könnyeit, s áldani kezdte fönnhangon 146 III | tragédiai jelenet alatt, s mosolyogva folytatá hímzése 147 III | kék könyv" rendben van, s azt minden percben leteheti 148 III | engemet akar feláldozni, s ha nála maradok, elárul; 149 III | Eliz vállat vonított, s valami olyan csettenést 150 III | érzetével vevé kalapját, s szemhunyó lemondással rebegé: 151 III | Azzal kihátrált a szobából, s mindjárt futott le az angolkertbe, 152 III | kiesett e szóra az öléből, s szétgurult valamennyi szék 153 III | magyarokkal mindennap jövök össze, s aztán olyan furcsa, hogy 154 III | köszönnek nekem az utcán, s én még csak el sem tudom 155 III | nap azt dúdolom magamban, s a verset nem tudom hozzá. 156 III | hozzá. Pedig olyan szép. ~S azzal elkezdé dúdolni szöveg 157 III | Keljen ön fel a hímzéstől, s menjen tanulni a grammaire-t! ~ 158 III | grammaire-t; leült egy ablakba, s az elmés nyelvtani gyakorlatot 159 III | büntetésül a zongoránál fog ülni, s folyvást "skálát" fog játszani. ~ 160 III | kis gonosztevő felállt, s gonoszul mosolyogva fordítá 161 III | ez fog fájni legjobban. ~S aztán mit tett? Talán meghunyászkodott 162 III | elképzelni! Leült a zongorához, s egy óráig folyvást verte 163 III | kötelességmulasztást már messziről, s midőn a fiú a kertajtóhoz 164 III | házba a kurta nemeshez, s az nem fogadta el az általunk 165 III | Ankerschmidt átvevé a levelet, s összevont homlokkal nézte 166 III | megtudom, mert az férfi, s ha meg nem mondja, megverekszik 167 III | szólt a lovag mogorván, s indult kardját felkötni. ~- 168 III | most menjen fel szobájába, s ne szóljon efelől senkinek. ~ 169 III | haladva kezeit dörzsölé, s polkalépésben kapkodva lábait 170 IV | ön maga is katona volt, s mint tudom, jó katona; ön 171 IV | Garanvölgyi egyet sóhajtott, s közelebb húzódott a lovaghoz. ~- 172 IV | évben újra megválasztva, s osztottam igazságot ismerős 173 IV | ha midőn róla álmodom, s megfogom a kezét, és azt 174 IV | önhöz, hogy bontsa fel ön, s ha maga nem érti azt, mit 175 IV | németül, olvastassa el azzal, s ha lehet, ismertesse meg 176 IV | Garanvölgyi, átvéve a levelet, s kivéve azt borítékjából, 177 IV | hogy tréfálni akar vele, s még megagyalja. Ami szabad 178 IV | háromféle színt is váltott, s mikor elhagyta, úgy tetszett 179 IV | mintha székek, pamlagok s a két földesúr is a pamlagon 180 IV | Ankerschmidt némán inte fejével, s csak hosszú bajuszát morzsolgatta 181 IV | alól, mert ott elrothad. ~- S nem lenne érte semmi bántásom? ~- 182 IV | egyet önnek átengedek, s mikor lejár, eszközlök önnek 183 IV | akaszthassa a puskáját, s úgy mehessen végig az ugaron 184 IV | vette az útját a kolna felé, s ha látott valaki embert, 185 IV | elhagyott pálinkafőző kéményéig, s abba lenyúlva elő nem húzá 186 IV | végre még meg is csókolgatá, s azután vállára akasztotta, 187 IV | azután vállára akasztotta, s csípőjére tett kézzel ment 188 IV | elég volt, ha bámulhatták, s bejelenthették, hogy a másik 189 IV | riasztotta a svalizsér; s ott gyönyörködött benne 190 IV | háládatlan ember volt ez! ~S még ő utoljára is eltette 191 IV | szekrénye titkos rejtekéből, s letette maga elé az asztalra; 192 IV | letette maga elé az asztalra; s levetve felső öltönyét s 193 IV | s levetve felső öltönyét s felgyűrve ingujjait, tartott 194 IV | Rosszat akartál tenni, s jó lett belőle. Látod, ugye, 195 IV | kegyetlenül dögönyözni; s miután laposra verte, két 196 IV | végtére pedig földhöz vágta, s sarkaival meggázolá. ~- 197 IV | kigázolja a lelkét most, s mikor már igen nagy volt 198 IV | fel a szétgyúrt kalapot, s kielégített vendetta önérzetével 199 IV | verítéket, nagyot fújt, s ingujjait legyűrve, felölté 200 IV | gyertyát gyújtott meg asztalán, s az ott közszemlére kitett 201 IV | is volt az asztalra téve, s kardja még folyvást oldalára 202 IV | Nagy léptekkel járt fel s alá: erősen kigondolta, 203 IV | Eliz benyitott az ajtón, s táncolva, szökellve sietett 204 IV | mert árulkodnak ellene, s ha valami rejtegetni valója 205 IV | drótcsövű pisztolyok felé. S csakugyan megérte azt a 206 IV | fejét illegetni és fecsegni, s e négy másodpercnyi komoly 207 IV | nevetve a pajkos gyermek, s a másik percben már ott 208 IV | elítélendő gonosztevőt, s megcsókolgatva két piros 209 V | Tuileriák újévi köszöntőit s a londoni börzetelegramokat 210 V | csak kikel az új vetés; s ha egy évben mosolyog az 211 V | kiheveri a múltak veszteségeit, s megint csak ott van, ahol 212 V | magunk vetéséről a férgeket, s az övékére utasítom. Mondtam 213 V | kis napfényért imádkozzék, s holnap paszulyt főzetek, 214 V | legkényelmesebben verandája alatt ülve, s szürcsölgetve mindennapi 215 V | paraszt jön be az udvarra, s kérdezősködik a legalsóbb 216 V | neki, hogy ott ül a hűsön, s teát iszik. ~A vadember 217 V | nyitott veranda lépcsőjére, s beköszönt egy jószívű "adjon 218 V | magát kihozatni a sodrából, s csak folytatja szépen. ~- 219 V | hányan vannak lovastul, s mijük van? ~- No, mert csak 220 V | megkapta a mándli gallérját, s egyet pöndörített rajta. ~- 221 V | maga rendelt meg Bécsben, s mely a próbakaszáláson padlósima 222 V | pipázva engedé őket fáradni s előre sietni, mint a jófutó 223 V | szabályszerűen kattogtak, s az egymásba kapó ollóvasak 224 V | sebesebben nekiindultak, s ha olyankor aztán az a bolondos 225 V | az egyik, azután a másik, s vitték sebesen lefelé az 226 V | levegőbe, mint egy macskát, s elhajítá tíz ölnyire a repcébe. ~ 227 V | lófejjel hamarább jutott oda; s minthogy ő végre az akadályt 228 V | rögtön vasútra lehet tenni s visszaküldeni Bécsbe ahhoz, 229 V | Most engedjük őket izzadni, s beszéljünk egy kissé másról. ~ 230 V | kapu lakattal volt bezárva, s ha a kőfalon emelték át, 231 V | üljön lóra egy lovászlegény, s vigye be a székvárosba ezt 232 V | le van írva a tényállás, s kéretik a hivatalos eljárás 233 V | kiküldött Bräuhäusel úr, s bevitette valamennyit a 234 V | már a három óra közelít, s ugyan el legyen látva doktor 235 V | nem, hogy mennyi ment le, s így egy harmadrészt még 236 V | kakukkba is! Mindenre vártam, s semmi sem jött meg. ~- Tessék 237 V | burnótos szelencéjéből, s felszedte kártyáit. ~- Fatál; 238 V | kliensem. Ő így kívánja tőlem, s én így működöm. E szerint 239 V | dolgokat fedezett fel. ~- S azt nem tudja senki, hogy 240 V | Grisák nyúlt a zsebébe, s előadta a "felzetet", míg 241 V | Bräuhäusel úr a keresetlevélbe, s figyelmesen látszott elmélyedni 242 V | költségkönyvét elővenni, s különböző litterák alatt 243 V | volna már magát Vendelin úr, s kapitulácionális föltételekkel 244 V | fel fogja őket költeni, s megitatja, ha szomjasok. ~- 245 V | körüllovagolta birtokát, s látta a szép megérett kalászokat 246 V | kalászokat veszendőbe menni, s számítgatta magában, hogyha 247 V | húszezer forint veszteség, s ilyenkor aztán áldotta még 248 V | repcéje most takarítatlan áll s azután - még más mindenféle 249 V | megcsóválta erre a fejét, s szűrét félvállra vetve, 250 V | folytak odabenn a városban, s Vendelin úr egyre járta 251 V | siessen be rögtön a városba, s fizessen hatszor 45 krajcár 252 V | levelet, rámába tetette, s odaakasztotta az íróasztala 253 V | meg. ~Felkapja a fejét, s íme Kampós uramat látja 254 V | kifúrta a csurapém zsebét, s lecsúszott a bélésébe, de 255 V | engedékenyen a lovag. ~- S azóta a térdem barometrum. ~- 256 V | elejtett tárgynak utána, s majd megmutatja, hogy azért 257 V | értsen egyet a zsiványokkal, s azután adja kézre őket. 258 V | gombos kék pruszli rajta, s tulipánokkal kivarrt kurta 259 V | ennek a szónak Vendelin úr, s már nyúlt a tárcája felé. ~- 260 V | számadó kondása, Vak Mihály, s eszerint igen szavahihető 261 V | töltöttek a vályújokba, s mikor attól lerészegedtek, 262 V | aztán vette a süvegét, s szépen elhálálkodva eltávozott. ~ 263 V | elcsípnek az úton a zsandárok, s még magamat vernek vasra, 264 V | Vendelin úr Kampós urammal, s dicsekedett neki, hogy megvannak 265 V | kézre kerítette a tolvajt; s most megy a városházára 266 V | kifizettem neki az öt forintot, s ő másodszor is ellopta hivatalosan, 267 V | tolvajnak adott útiköltséget, s hogy háborítatlanul mehessen 268 V | zsákmányával, még útlevelet is; s hogy az a Vak Mihály senki 269 V | annak a nyomát Vendelin úr. ~S még az a bosszúsága is volt, 270 V | nevetett rajta legjobban, s a legelső alkalommal, hogy 271 VI | készen van a toalettjével, s igen meg van elégedve azzal 272 VI | Corinna meg van vele elégedve, s nekünk mi közünk hozzá. ~ 273 VI | Komolyan házasodni készül, s nem megvetendő játszma. ( 274 VI | játszmá"-val adják vissza, s én különösen tréfásnak találom 275 VI | Arany sasban" a társaság, s azt nem lehet elmulasztani. ~ 276 VI | nagy számadásos könyvet, s midőn Tivadart meglátja, 277 VI | ujjaikat, ha tollhoz nyúlnak; s elcsukva a számadások unalmas 278 VI | tanulmányozott még a fiatalság, s mindazok közt nagysád arca 279 VI | átengedi a tért másnak, s siet a tizenharmadik párbajt 280 VI | Danó. ~Nro 3. fülig pirul, s azon észrevételt teszi, 281 VI | aranyszegélyű papírkát, s elszavalva belőle szörnyű 282 VI | jószágrész tulajdonává lett, s azt eladhatta. Ezért neki 283 VI | hálatartozásból, ügyvédi fáradság s egyéb expenzák hozzáadásával 284 VI | keresetet indítani meg, s azt mint házasságot egzekválni. ~ 285 VI | percentet jövedelmeznek, s Jove favente 8-at is hozhatnak. 286 VI | asszonyság elég szép és fiatal, s úgy látszik, maga is hajlandó 287 VI | csaknem mindennapos nála, s rendesen ott szokta magánál 288 VI | felőle értesülve lenni, s a törvény előtt az nem kifogás. 289 VI | őhozzá küldött a szép özvegy, s úgy találta, hogy csakugyan 290 VI | ismét íróasztalához ült, s egy finom illatos lila szín 291 VI | haragosan Ankerschmidt; s jó szerencse, hogy indulatát 292 VI | utcán, jó napot kívánunk, s odább megyünk. Azért nem 293 VI | iparkodjék, én megvárom, s együtt elmegyünk az ön szállására. 294 VI | juttatni; én zsebembe teszem, s aztán megyünk együtt az 295 VI | a feketekávét szaporán, s igyekezni vele haza a szállásra, 296 VI | a szállásra, ott leülni, s addig föl nem kelni, amíg 297 VI | Én el tudok rajta menni, s lediktálom neki magam. ~ 298 VI | A lovag úr kezébe fogta, s azt többé tőle semmi rohammal 299 VI | hanem rögtön veszi kalapját, s indul dolga után. Doktor 300 VI | búcsút Ankerschmidttől, s miután kölcsönösen kezet 301 VI | kölcsönösen kezet szorítottak, s egymásnak jó éjszakát, sok 302 VI | No én is arra megyek. ~S a másodszori búcsúzás után 303 VI | örülök - szólt a doktor. ~S azzal mind a ketten majd 304 VI | törekszik? No ez rendes. ~- S mi olyan szépen elbúcsúztunk 305 VI | a lovag a doktor karját, s tolta őt nagy nyájasan maga 306 VI | titeket tüntetnének ki, s minket ősz, szürke, félig 307 VI | mellé ült a teázás alatt, s engedte a társaság egyéb 308 VI | előtáncos, a gazdász, a költő s egyéb imádók is, azok Corinna 309 VI | bundát, meg a botosokat, s azután sorban búcsúzik a 310 VI | az elfoglalt pozícióból, s már a hetedik csésze teát 311 VI | elosontával szintén fölkerekednek, s kocsijaikat előrendelik. 312 VI | kanalában. ~Corinna visszajött, s újra letelepedett mellé; 313 VI | nagysád titkolja bánatát, s azt mondja, nem megy nőül 314 VI | legjobban ajánlva eljusson, s kezeskedem a sikerért, hogy 315 VI | Ankerschmidt zsebébe nyúlt, s doktor Grisák kétségbeesésére 316 VI | valódisága. Ezt nagysád aláírja, s aztán együtt felmegyünk 317 VI | ahol megjelennie kell, s biztosítom felőle, hogy 318 VI | micsoda zavart akar előidézni; s még azt kívánja, hogy ezt 319 VI | elégedve a theater-couppal, s semmit sem várt kevesebbet, 320 VI | sírva fog vállára borulni, s kezét megcsókolni törekszik, 321 VI | jellemző arra nézve, mennyi erő s mennyi gyöngeség tud párosulni 322 VI | A kérvényt összehajtá, s visszatette a lovag elé. 323 VI | mellékzsebébe az iratot, s begombolá kabátját. ~- Késő 324 VII | bezárt maga után mindent s eltávozott. ~Hogy e rendes 325 VII | közeledtét, utána osont, s míg az maga után bezárta 326 VII | ónkarikája ki van esve, s azon keresztül egy benyúló 327 VII | vett elő mellényzsebéből, s azzal a szekrénykét felnyitotta. - 328 VII | kezével megtörli két szemét, s azután ökölre szorítva markát, 329 VII | vesz elő bekecse zsebéből, s azokat a szekrényke fiókjába 330 VII | ujjáról pecsétnyomó gyűrűjét, s a ládikót lepecsételi. ~ 331 VII | ládát, egyet kerül-fordul; s végre elhagyja a szobát. 332 VII | Egészen öltözve volt már, s az istállók felé menni készült. ~- 333 VII | percben éppen pipára gyújtani s tűzkővel kicsiholni hozzá. - 334 VII | műértelemmel fölbontogatták, s vizsgálatot tartának rejtekeik 335 VII | szétfutottak a motozók lábai alatt, s nem álltak helyt a kérdőrevonatásnak; 336 VII | meghordva rágott szalmával, s a százlábú titkos tenyészverme, 337 VII | csákánnyal mehetett végbe, s nem piszkolta össze az embernek 338 VII | tetejét ismét felsrófolni, s a protokollumot oldalzsebébe 339 VII | azoknak fenekei felnyittattak, s belsejük hivatalosan igen 340 VII | azután lehengergették, s akkor fenekét beütve felfordították, 341 VII | víz ott gyorsan összefut, s a taposott földről a porhanyóbb 342 VII | a porhanyóbb felé siet, s így a rejtekhelyet elárulja. ~ 343 VII | ászokgerendán, gyorsan összefutni, s egy nyilván besüppedő mélyedésbe 344 VII | kiáltának egyszerre hárman, s Mikucsek úr buzgalmában 345 VII | ászokgerendákat félreháríták, s gyorsan ásni kezdtek. Mikucsek 346 VII | ezt nem kérdezte senki, s ő bizony ráért elnézni, 347 VII | ülnek neki a vizsgáló urak, s egy hordófenéken illő buzgalommal 348 VII | repedésből a szemének repültek, s ha valami rejtélyes odúba 349 VII | lebocsáttatá bele magát, s úgy jött vissza onnan, telepókhálózott 350 VII | malícia, hogy vállat vonítson s azt felelje: ~- Biz én nem 351 VII | nekiálltak a vizsgáló férfiak, s elkezdék a fakó iratok fülledt 352 VII | akik régen porrá váltak, s olyan tintával, ami régen 353 VII | őrizet alatt hazamehet, s addig majd bezárják a szállást, 354 VII | majd bezárják a szállást, s ők is felmennek a kastélyba 355 VII | papirosba csomagolt valamit, s azt kibontva, nyilvánvalóvá 356 VII | kését a csizmaszár mellé, s azután egy kis szalmás butykost 357 VII | tenyereiről leverte a morzsákat, s szépen zsebbe dugta a kezeit, 358 VII | szépen zsebbe dugta a kezeit, s nézte tovább, hogy vizsgálnak 359 VII | nagyon soká lesznek készen, s néhány férfi mindjárt neki 360 VII | legközvetlenebb következése, s nagy hirtelen felszedte 361 VII | évek óta elfoglalva tartá, s magát benne egészen etablírozta, 362 VII | riadt szét ősi fekhelyéből, s vaktában iramodott holt 363 VII | haramiabanda tusáz a bennlevőkkel, s rohantak segítségökre, amint 364 VII | kellett kötni azt a szemét, s már most csak egy szemmel 365 VII | melynek olyan furcsa ki- s behúzható tetője volt, mint 366 VII | domború tetőt képeznek, s ha feltolatnak, valami nyíláson 367 VII | már meg nem menekülhet, s kénytelen megadni magát, 368 VII | bekecsén az egyik leffentyűt, s így horkanta reá: ~- Azt 369 VII | fehérvári bicsakot elővoná, s rendületlen nyugalommal 370 VII | embert szállítani a városba, s ott őrizet alá teszi. ~- 371 VII | alá vevé a szekrénykét, s indult volna kifelé, ha 372 VII | szekrénykében van? ~- No, és? ~- S hátha abban a szekrényben 373 VII | kulcsot, hogy bontsák fel; s ha már most uraságod ezt 374 VII | esztergályosnál Pesten sokat, s nem hiszem, hogy ennek a 375 VII | pecsétet, fölnyiták a zárt, s feltárták a láda tetejét 376 VII | fogadott fia és rokona. ~- S micsoda levelek ezek? ~- 377 VII | főrendőr-igazgatósághoz, s az által kézbesíttettek 378 VII | fogta, mindjárt hoztam ide, s tettem a ládába. Gondoltam, 379 VII | misztériumot ilyen hitványságokból, s ide fárasztanak bennünket, 380 VII | intézményeire zavarólag hathatna, s az államföltételek legfelsőbbikét, 381 VII | előrehaladásában akadályozná; s ha ezúttal önök és vonatkozólag 382 VII | az arckép porcelánlapja, s mögötte volt látható néhány 383 VII | kályhákat megint rakják össze, s aztán mindent jól bezárjanak, 384 VII | bocsásson se ki, se be, s az Gyuszit is léleknek nézve, 385 VII | rárivallt keményen: "Curukk!" s előkészületeket tett rá, 386 VII | megfutamodott, hazaszaladt, s elmondta, hogy őt nyársra 387 VII | állásba, sipkájához a kezét, s mondja el neki, hogy miért 388 VII | meghúzta magát az ajtó mellé, s amint Gyuszi jött az ebédre 389 VII | ragadta, jól felpofozta, s megtépte az üstökét. ~De 390 VII | felmászik egy gesztenyefára s onnan mondja meg, hogy miért 391 VII | haragos vitéz lehúzta a fáról, s gallérjánál fogva bevitte 392 VII | szempár vette kereszttűzbe, s minden oldalról azzal biztatták, 393 VII | sáljaikat nyakukra tekergették, s így az eltakart gallérokról 394 VII | nagyon tapintatos férfiú, s mindjárt tekintélyes előlépéssel 395 VII | kémnek nézték szegénykét, s elébb elkergették, azután 396 VII | midőn az letevé kanalát, s száját megtörülte. ~- Óh 397 VII | Igen. Éppen azt kerestük, s nagy fáradságba került megtalálnunk. 398 VII | három hölgy látni akarta; s valóban nemének nagy megtagadása 399 VII | ha kívánatuknak enged, s felnyitá előttük a szekrénykét. ~- 400 VII | az arckép kiemelkedik, s találjuk alatta e levélkéket 401 VII | leveleket ír - egy arcképhez, s elküldözi leveleit - egy 402 VII | melletted, hideg fekhelyed előtt s láncod egyik végét én hordozom? 403 VII | megvannak-e. Egy sem hiányzott, s azután jónak látta azokat 404 VII | visszatenni rejtekhelyükre s a ládikót elzárni. ~Hanem 405 VII | megállíttatá a kocsit, s azt az indítványt tevé, 406 VII | engedett a közóhajtásnak, s betért három kísérőjével 407 VII | öticcés kulacsból iszogatott, s falatozott paprikás szalonnát 408 VII | folyvást feléje sandított, s észrevevé az intést. ~Láthatta, 409 VII | szűre szíjából, ahol lógott, s ledobta az asztal alá. ~- 410 VII | átmetszhetném a gégémet, s háromszáz forintja bánná. 411 VII | egy csepp sincsen benne. ~S a felfordított kulacsból 412 VII | aki már meg akar halni, s veszkődtében humorizál, 413 VII | Szemes Miska felkapá azt, s olyat húzott belőle, hogy 414 VII | megtörülve a kulacs száját s odanyújtva elé. ~A káplár 415 VII | kulacs száját ingujjával, s Kampós uramnak is tölte: ~- 416 VII | tette két keze csuklóját, s engedte kegyesen összecsatoltatni; 417 VII | érdemrend, hivatalos újságban s aztán Európa-szerte hirdetés, 418 VII | visszatértek a szekérhez, s most már hatan ültek rajta: 419 VII | kesztyű lett volna az rajta, s amint egy hídhoz értek, 420 VII | keresztülvetette magát a lőcsön, s egy perc múlva eltűnt az 421 VII | köpenyegébe húzta magát, s oldalt feküdt a saraglyában, 422 VII | oldalt feküdt a saraglyában, s gondja volt rá, hogy mikor 423 VII | szintén megállapodtak, s leugrálva kocsijukról, odajöttek 424 VII | veté magát hintaja ülésébe, s tovahajtatott. Ha az ócska 425 VII | mint aki semmit sem gyanít, s örvendeni kezdett a hazaérkezett 426 VII | mellére tette tenyerét, s ujjait esküre emelve, valami 427 VII | abbahagyott minden védelmet, s most már csupán azon volt, 428 VII | még egyszer visszafordult, s fenyegető gúnnyal intézé 429 VII | visszanyerte hadvezéri flegmáját, s önfeltaláló humorral fordult 430 VII | gyorsan rohant neki Straffnak, s nekifeszítve két kezét amaz 431 VII | elkékült ajkait összeszorítá, s oly dühvel nézett Ankerschmidtre, 432 VII | háztól adhatta őt fel valaki. S ha nekem bebizonyítja, hogy 433 VII | az, hát én utána megyek, s bocsánatot kérek tőle: " 434 VII | és csatatéri ellenfelem; s én nem engedem, hogy azt 435 VII | nincs, de van önnek. ~- S valaki arra a gondolatra 436 VII | összehajtott iratot vett elő, s a lovagnak nyújtá. ~- Ez 437 VII | amit ön nem sejtett előre, s mely az én éber szemeim 438 VII | pedig leült az asztalhoz, s maga elé téve a lyánka folyamodását, 439 VII | juris által fogalmazottat, s összehasonlítá vele. Micsoda 440 VII | hullatja el. ~Az ajtó nyílt, s a vádlott belépett rajta. ~ 441 VII | odaborulva apja lábaihoz s piruló arcát annak térdére 442 VII | folyvást amaz iraton tartá, s nézett hol arra, hol gyermekére. ~ 443 VII | rátevé kezét leánya fejére, s megsimogatta hajfürteit. ~ 444 VII | ahova azok intézve voltak, s bízom a jó sikerben; de 445 VII | ellenségének fogadott fia után, s midőn nemes tettet vélt 446 VII | megfogta a kezét leánykájának, s kivezetve őt a terembe, 447 VIII | Ankerschmidt kihajolt a hintóból, s látva, hogy a többi kíséret 448 VIII | kivonta fehér zsebkendőjét, s ő is visszainte egy búcsú- 449 VIII | fehér nyakravalója volt, s a szokott vadászkalap helyett 450 VIII | cilinder a hóna alá kerítve, s nagy kaliberű nyílásával 451 VIII | térdei közé fogta cilinderét, s mintha annak fenekéről olvasna 452 VIII | Natalie Elizhez fordult, s édesanyai nyájassággal szólítá 453 VIII | biztosítani jelenlétéről, s olyan dolgot adni, melynek 454 VIII | tette térdére cilinderét, s öt ujjával kecsesen dobolgatott 455 VIII | másikán a kuszált tűzésekkel, s mosolyogva mondá, hogy " 456 VIII | Hermine egy regényt vett elő, s azt affektálta, hogy ő most 457 VIII | megszégyenülten Natalie, s szemérmes arca elé kapta 458 VIII | méltó viszonyt értettem, s meg vagyok felőle győződve. 459 VIII | viszonyt botránynak találá, s azért elűzte a fiatalembert; 460 VIII | azért elűzte a fiatalembert; s hogy őt kegyedre nézve is 461 VIII | fájdalmasan elforgatott szemekkel, s szívére szorított kézzel 462 VIII | nyújtva kezét Maxenpfutschnak; s azután lelki támaszt keresve 463 VIII | most már letevé a könyvet, s hozzá lépett, mire az érzékeny 464 VIII | Natalie értette az intést, s a távozót kikísérve, künn 465 VIII | mondá Maxenpfutsch úr, s most már világosságot érzett 466 VIII | senkinek fel ne tűnjék, s azért ott, mert Bogumil 467 VIII | minthogy a helybeli máshitű, s nem érti a nyelvet. ~E végre 468 VIII | várni fogja a direktor, s a kerten túli lakig vezetőjéül 469 VIII | fogom a kulcsot hagyni, s megkérem, hogy mikor visszajövök, 470 VIII | neki való; most odaadom, s biztosítva vagyunk, hogy 471 VIII | pedig egészen szükségtelen, s azzal násznagyi tisztét 472 VIII | felejtették a zongora mellett, s ő már kezdte erősen unni 473 VIII | amellett elült volna napestig, s ha kezébe vehette a rajzónt, 474 VIII | virágcsoportokat, felszelt dinnyéket s más afféle ártatlan tárgyakat 475 VIII | semmit meg ne tudjanak, s még az éjjel fog írni atyja 476 VIII | felvilágosítja őt a történtekről, s engesztelődésre hangolja 477 VIII | Hermine-nel a csigalépcsőn, s midőn a vakajtóhoz értek, 478 VIII | missz gondjaira bízott, s ott még egyszer megölelve 479 VIII | ki a falhoz lapulva állt, s karját nyújtá az elrablandó 480 VIII | azután még egy óra elmúlt, s a vőlegény mégsem érkezett. 481 VIII | Tán a szekér árokba dűlt, s ő szerencsétlenül járt? 482 VIII | meg, ő hősileg védte magát s megöletett? Vagy eltévedt 483 VIII | beteghez hívták gyóntatni, s amiatt késik. Mert tudja 484 VIII | nem akartak hallatszani, s azt képzelheti mindenki, 485 VIII | látott annak végén állani, s messziről üdvözlé: ~Alászolgája 486 VIII | hogy közelebb lépett hozzá, s szemei hozzászoktak a külsetétséghez, 487 VIII | rögtön postakocsit rendelt, s odább ment. ~- Postakocsit? ' 488 VIII | lovat a födeles hintóba, s aztán üresen hajts ki, kerülj 489 VIII | kinyitotta a hintó ajtaját, s fölsegítette a misszt; én 490 VIII | én meg visszafordultam, s most itt vagyok. ~Vendelin 491 VIII | fejét a pamlagvánkosra, s éppen en traine volt, hogy 492 VIII | előre elhajítva, berohant, s képéből kikelve ordítá: ~- 493 VIII | elszöktetett egy más nőszemélyt, s rettenetes a sejtelmem, 494 IX | fölkelt, pongyoláját fölvéve, s mielőtt őrei fölébrednének, 495 IX | rajztáblára feszített képhez ült, s amit tegnap elkezdett s 496 IX | s amit tegnap elkezdett s amit álmában továbbgondolt, 497 IX | hangon már kilencet üt, s még semmi nesz a mellékszobában. ~ 498 IX | a szomszéd szobába Eliz, s egy víg kuplét kezde rá, 499 IX | tördelte, kétségbeesve járt alá s fel a szobában; testvérének 500 IX | meghallották a cselédek, s a szobaleány jónak látta