Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
untasson 1
untersuchungshaftot 1
untig 2
úr 395
ura 5
uracskám 1
uradalomnak 1
Frequency    [«  »]
435 ez
433 ha
410 még
395 úr
393 csak
347 ön
340 ki
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

úr

    Fezejet
1 I | fogyasztani. Hanem hát az Úr rendelte, hogy olyan állatok 2 I | két nap, hogy Garanvölgyi úr udvarára egy pesti bérkocsi 3 I | jöjjön csak édes doktor úr. ~Azonnal karon fogta a 4 I | diagnózist. ~- No lássa, doktor úr, ennek itt a szája fáj, 5 I | Ritter von Ankerschmidt úr nevében valami szomszédi 6 I | Nem fejtené meg doktor úr ezt a charádát, mert én 7 I | Ankerschmidt Ritter von úr őméltósága? ~A doktor úr 8 I | úr őméltósága? ~A doktor úr most már bővebb magyarázatokra 9 I | törvényes birtokom. ~Garanvölgyi úr azt hitte, hogy most olyan 10 I | magában eleget a doktor úr! Hogy mosolygott gúnyosan 11 I | kesztyűs ujjait a doktor úr, nagy folyékonysággal megnevezé 12 I | s minthogy Garanvölgyi úr a Reichsgesetzblattot nem 13 I | sem segít. ~Garanvölgyi úr konvinkálva érzé magát. ~- 14 I | hogyan lett. ~- A lovag úr "szívességnek" kívánja azt 15 I | észrevételt Garanvölgyi úr igen helyesnek találván, 16 I | kedélynyugalommal. ~A juris doctor úr most már ezzel angazsírozva 17 I | a sziszegőt Garanvölgyi úr. ~- Csak több ne csípne 18 I | vagyok felruházva a lovag úr által; ... de az ördög vigye 19 I | Nehogy pedig a doktor úr azt hihesse, miszerint ezt 20 I | hárságyról, Garanvölgyi úr végigfeküdt a bundán, s 21 I | kertből, mert Garanvölgyi úr ugyan egy csepp készületet 22 II | megtartá dugaszban. ~Kampós úr igen ügyes gazda volt, értette 23 II | lágy kenyérrel! ~Kampós úr amellett tökéletesen híve 24 II | szokta őt dorgálni Ádám úr. ~Rettenetes, hová erkölcstelenedik 25 II | Csakis avégett nézte át Ádám úr a számadásokat, hogy ilyenféle 26 II | célokra 10 Ft." ~Garanvölgyi úr azt minden kérdezősködés 27 II | Hagyja el azt a tekintetes úr - szabódék a kurta férfiú, 28 II | Kérem alássan, tekintetes úr, ne tessék azt oly nagyon 29 II | tudnám, hogy a tekintetes úr nagyon megbánná, ha majd 30 II | megmondom, a tekintetes úr egyszerre fel fog ugrani 31 II | vezessem rögtön hozzá. ~Ádám úr fejét rázta. ~- Minek nevezi 32 II | Petőfi Sándorunk... ~Ádám úr nagyot ütött öklével az 33 II | bemelegítni segített. ~Ádám úr most már nem a csaláson, 34 II | tenyerével, odahajolt Ádám úr füléhez.) A napokban tudtomra 35 II | mit beszél a tekintetes úr, s ezért bizonyos helyekről 36 II | pengőt húz évenkint. ~Ádám úr elmosolyodott e rémhírre. ~- 37 II | Azzal alig várhatta Kampós úr, hogy a számadásokat visszakaphassa, 38 II | vele! - lihegé a köpcös úr. - Tőle jövök. - Igenis. 39 II | tekintetes Garanvölgyi Ádám úr. Amidőn e szavakkal váltak 40 II | szemeivel feltekinte Ádám úr komoly, tekintetű arcára, 41 II | nem várt, mint hogy Ádám úr e szavak hallatára le fog 42 II | hallottakat, miután azt, amit Ádám úr mondott, az utolsó hangnyomatig 43 II | város küldöttségét. ~Kampós úr, igazán mondom, nagy zavarban 44 II | de bizonyára a tekintetes úr azt mondá, hogy ő nem emlékezik, 45 II | tovább! Elengedem. ~Kampós úr elrémült, s legjobbnak találá 46 II | Reszkessetek! Reszkessetek! ~Kampós úr úgyis tetőtől talpig reszketés 47 II | itten küld a tekintetes úr ötven pengőt. ~- Hahaha! - 48 II | mozdulattal, hogy Kampós úr nem kevesebbet várt tőle, 49 II | elhagyatott hazám! ~Kampós úr de bizony el volt érzékenyülve, 50 II | szó volt, amiért Kampós úr is meg tudott haragudni. ~- 51 II | haragudni. ~- No, de hallja az úr, azt nekem ne mondja; ha 52 III | végére. ~A szerencsétlen úr belépett. - Megállásában, 53 III | pillantásait sejti. ~- Lovag úr - szólt a boldogtalan, miután 54 III | Ördög lelke! Az igen nagy úr! Miért nem vesz abból a 55 III | hagyta ön el Garanvölgyi úr pártfogását? ~De már ez 56 III | lehetetlennek tartá, hogy amit ilyen úr mond, az még másképp is 57 III | világosan felfogott Richárd úr, hogy itt a megkezdett szereppel 58 III | Tiszteli a nagyságos úr a nagyságos urat alázatosan, 59 III | magát kezdi ütni az a nagy úr, nem őtet. ~- Hallatlan! 60 III | pamlagról. ~- Uram, lovag úr, ez túlmegy minden mértéken. 61 IV | akarják enni~ ~Garanvölgyi úr Kampós urammal éppen a gazdasági 62 IV | elintézni. ~- Tudom, lovag úr, de azt is tudom, hogy kivételes 63 IV | higgye az ördög. Ön előkelő úr; szülői bizonyosan nevelésben 64 IV | földesúr mondott, a katona úr azt gondolja, hogy tréfálni 65 IV | mint a metszés. Kampós úr nem is csinált egyéb hibát 66 IV | tessék hinni. A tekintetes úr nem tud semmiről semmit. 67 IV | mutatá fel a puskát. Ádám úr láthatta a ragyogó arcból, 68 IV | haditörvényszék elé a lovag úr magányszobájába. ~Rettenetes 69 IV | valljak neki? Én Garanvölgyi úr házánál valék. Tudja-e ön 70 V | ezzel igen "földhözragadt" úr az ember, de egyébhez azután 71 V | az üstöke, az inspektor úr porcelánpipáját akkor próbálta 72 V | hogy merre van az inspektor úr. Az mutatja neki, hogy ott 73 V | a Garanvölgyi tekintetes úr aratóját felvállaltuk, hát 74 V | többé oda vissza. ~Vendelin úr egészen biztosítá magát 75 V | izzadták a hétben, Vendelin úr pipázva engedé őket fáradni 76 V | meg is őrli. ~Vendelin úr utánanézett. Ennek bizony 77 V | mint szalmát. ~Vendelin úr meg akarta mutatni, hogy 78 V | gonoszat sejtve, Vendelin úr, de már későn volt. A gépet 79 V | Bräuhäusel kerületi biztos úr írott parancsával, melyben 80 V | négy csendőr. Bräuhäusel úr azt rendelé, hogy miután 81 V | négy csendőr Bräuhäusel úr rendeletével, miszerint 82 V | is kiküldött Bräuhäusel úr, s bevitette valamennyit 83 V | neki más, mint Vendelin úr, meg a kis Gyuszi. Már most 84 V | utána, mit csinál Bräuhäusel úr és dr. Grisák ennyi tenger 85 V | megtaláljuk őket Bräuhäusel úr lakásán mindennap délutáni 86 V | tárklijátszmákkal. ~Bräuhäusel úr szenvedelmes tárklijátszó. 87 V | szokta várni Bräuhäusel úr doktor Grisákot, mikor már 88 V | játszma kezdődött. Bräuhäusel úr sorsával elégülten szippantott 89 V | hogy Garanvölgyi Aladár úr mindvégig kiülje a büntetését? ~- 90 V | legnagyobb örömmel. ~Bräuhäusel úr ismét osztott. ~- Apropos. 91 V | felzetet", míg Bräuhäusel úr osztott. ~Osztás után beletekintett 92 V | beletekintett Bräuhäusel úr a keresetlevélbe, s figyelmesen 93 V | vesztette aztán Bräuhäusel úr, mégpedig úgy, hogy maccsban 94 V | változtatással, hogy Bräuhäusel úr délelőtt valami kedvezőtlen 95 V | Grisák, akár Bräuhäusel úr veszt, azt Ankerschmidtnek 96 V | volna már magát Vendelin úr, s kapitulácionális föltételekkel 97 V | odabenn a városban, s Vendelin úr egyre járta a szomszéd falvakat 98 V | elfogadja, a tekintetes úr egész készséggel ajánlotta. 99 V | beszéd. Jól van. Ha a lovag úr ilyen sottise-okat mond: 100 V | ennek a szónak Vendelin úr, s már nyúlt a tárcája felé. ~- 101 V | amiből megértheté Vendelin úr, hogy ez a mellette ülő 102 V | bátya - szólt Vendelin úr az érdemes férfiú vállára 103 V | biz az - helyeslé Vendelin úr -, erre én sem gondoltam. ~ 104 V | Másnap összejött Vendelin úr Kampós urammal, s dicsekedett 105 V | töltött pipára. Vendelin úr kérdé, mit mosolyog. ~- 106 V | annak a nyomát Vendelin úr. ~S még az a bosszúsága 107 VI | volna. ~Amint pedig Tivadar úr behúzza maga után az ajtót, 108 VI | de azok fölött a doktor úr van par excellence kitüntetve, 109 VI | kell szerezni, hogy Ádám úr most is annyi rossz dologban 110 VI | vizsgálódás kellett. A doktor úr a megírt receptet mindjárt 111 VI | nem adom írásban. ~Grisák úr ezt nagyon okos szónak találta, 112 VI | restante. ~Straff Péter úr, "kedves barátom". Szép 113 VI | az sült ki, hogy a lovag úr délután öt órakor el akar 114 VI | helyet foglalva a lovag úr mellett. ~- Bravó, hát akkor 115 VI | lehetett megmenteni. A lovag úr kezébe fogta, s azt többé 116 VI | Grisák felé. ~- Óh, a doktor úr előtt lehet szólanom - szólt 117 VI | Késő az idő, doktor úr. Mehetünk. ~- Nem issza 118 VI | vállára. ~- Hallja, doktor úr. Látta ön már, mikor egy 119 VII | hallotta őt bemenni. ~Kampós úr a szobába lépve, elébb körülnézett, 120 VII | csendben megérkezik Bräuhäusel úr, titkárja, írnoka, biztosa 121 VII | kastély kulcsait. Mikucsek úr két legénnyel kísérni fogja. ~ 122 VII | kísérni fogja. ~Mikucsek úr sovány, vékony nyakú egyéniség 123 VII | a fagyon a sok nagyságos úr. ~Mikucsek úr azonban sarkában 124 VII | nagyságos úr. ~Mikucsek úr azonban sarkában volt mindenütt. 125 VII | kastély felé: elöl Bräuhäusel úr, közepén Kampós uram a didergő 126 VII | ereszt! - hangzék Bräuhäusel úr parancsszava. - Előre ön 127 VII | már elemében volt Mikucsek úr; neki is vetkőzött. Mint 128 VII | korom volt, amitől Mikucsek úr rövid időn olyan lett, mint 129 VII | találtatott semmi. Az albiztos úr kénytelen volt kalamárisa 130 VII | adat nélkül; míg Bräuhäusel úr személyesen világított oda 131 VII | találtatott. ~Hanem Mikucsek úr praktikus ember. Pincéket 132 VII | egyszerre hárman, s Mikucsek úr buzgalmában akkorát lépett, 133 VII | gyorsan ásni kezdtek. Mikucsek úr a struflijait is legombolta, 134 VII | kell. Óvatosan. - Mikucsek úr kezével hárítgatá félre 135 VII | elpusztult a pincéből, miket Ádám úr csak kedves vendégei számára 136 VII | ezek? - kérdé Bräuhäusel úr visszaborzadva, Kampóstól. ~ 137 VII | talált kincsnek. ~Bräuhäusel úr készen volt arra a gráciára, 138 VII | rikácsola Bräuhäusel úr, méregtől veresen, jól látva, 139 VII | csak valami! ~Bräuhäusel úr gyanús szemmel nézett az 140 VII | szobába. ~Azzal Bräuhäusel úr bal kezét kabátja szárnya 141 VII | asztal belsejébe. ~Bräuhäusel úr maga körül gyűjtve személyzetét, 142 VII | lát. Ide nézzen. ~Mikucsek úr annyira szubordinálta magát, 143 VII | most ez a födél? ~Mikucsek úr megnézte az asztalt kívül, 144 VII | igaz! - kiálta fel Mikucsek úr, tiszteletteljes bámulással 145 VII | feszítenünk - monda Bräuhäusel úr, minden szónál, mintegy 146 VII | itten találni? ~Bräuhäusel úr, látva, hogy áldozata már 147 VII | szigorú szemölddel Bräuhäusel úr. ~- Azért, hogy valamit 148 VII | ez? - kérdezé Bräuhäusel úr. ~- Ez Garanvölgyi Aladár, 149 VII | Aladár, Garanvölgyi Ádám úr fogadott fia és rokona. ~- 150 VII | leveleken. ~Valóban Bräuhäusel úr és vizsgáló társai egy betűt 151 VII | akadékoskodnak. ~Bräuhäusel úr átkozottul dühbe jött e 152 VII | fogja találni. ~- Hallja az úr - rivallt Bräuhäusel, most 153 VII | többé fogoly? ~Bräuhäusel úr néma leereszkedés mozdulatával 154 VII | minden vád alól? ~Mikucsek úr nagy bosszúsan csapta hóna 155 VII | szalmapapírlap. ~Mikucsek úr megint nagy örömmel vette 156 VII | dörmögött utána Bräuhäusel úr. Ördöngös fickó! - Az lett 157 VII | Hanem hát Bräuhäusel úr annak oka nem volt, ha a 158 VII | egyszerre mind a három úr. ~Szegény kis Gyuszival 159 VII | kis fiú! Hisz ez a lovag úr kastélyából való cseléd." ~ 160 VII | fiacskám? - szólt Bräuhäusel úr, ismét Gyuszihoz fordulva, 161 VII | Az ám. ~- A nagyságos úr küldött? ~- Nem a küldött, 162 VII | hova hívjon. ~Bräuhäusel úr elértette a kérdést. Óh 163 VII | a kérdést. Óh Bräuhäusel úr nagyon tapintatos férfiú, 164 VII | mondtam. ~Ezzel Bräuhäusel úr elosztva az illő utasításokat 165 VII | egy krajcár". ~Bräuhäusel úr a szalonba lépve, a túlsó 166 VII | se jöhessen. Bräuhäusel úr is úgy tett, mint aki e 167 VII | a bevezetést Bräuhäusel úr, igen mulatságos témája 168 VII | bókolt vissza Bräuhäusel úr, udvariasan elfoglalva helyét, 169 VII | közé tartozom. ~Bräuhäusel úr igen természetes óvatosságnál 170 VII | figyelemmel viseltetett Bräuhäusel úr, hogy szinte megkínálta 171 VII | Bizonyosan Mikucsek úr is ugyanezt mondta ezalatt 172 VII | akarta volna. ~Bräuhäusel úr lekötelezni vélte házi kisasszonyait, 173 VII | Hermine tették; Bräuhäusel úr mind a kettőnek igazat adott. ~- 174 VII | sajátkezű iratai. ~Bräuhäusel úr legkisebb kétséget sem tartogatott, 175 VII | kisasszony - szólt Bräuhäusel úr. ~- Óh kérem. ~A felrezzent 176 VII | volna arra? ~Bräuhäusel úr megszámlálá a leveleket, 177 VII | egy ital borra. ~Kampós úr engedett a közóhajtásnak, 178 VII | az embert. Maxenpfutsch úr aligha nem ismerne benne 179 VII | valója van velem? ~- Lovag úr - szólt a missz baljóslatú 180 VII | zongoramester? ~Jött már. ~Straff úr mosolyogva lépett be a szobába, 181 VII | harapáshoz készül. ~- Méltóságos úr - szólt, dühét nehezen tiporva 182 VII | felől mondhatni, méltóságos úr. Azt, hogy azért jött ide 183 VII | feleségül? ~- Óh nem, méltóságos úr, de Garanvölgyinek van egy 184 VII | Igen egyszerűen. Bräuhäusel úr a női kíváncsiságnak engedve, 185 VIII | végéig, midőn Maxenpfutsch úr bekocogtatott a honn maradt 186 VIII | gyanítani, hogy a tisztelt úr nem tréfál. ~- Alázatos 187 VIII | Sietnünk kellett, mert a lovag úr elutazott. ~- Értesülve 188 VIII | itthon van nálunk, direktor úr, a házhoz tartozik. ~- Nagyon 189 VIII | batisztszegélyre. ~Maxenpfutsch úr most térdei közé fogta cilinderét, 190 VIII | Engedelmeskedék. ~Maxenpfutsch úr most már megfordítva tette 191 VIII | alatta, míg Maxenpfutsch úr olyan prózai ember volt, 192 VIII | kezdjem? Igenis. Bogumil úr az éjet nálam tölté. ~- 193 VIII | missz; mindent. Hogy a lovag úr őt házából kiutasítá azon 194 VIII | más, mint az, hogy a lovag úr észrevevé, miszerint az 195 VIII | hamis értelemben a lovag úr előtt. Ő a házában szőtt 196 VIII | Ahán! - mondá Maxenpfutsch úr, s most már világosságot 197 VIII | megtörténnie Maxenpfutsch úr lakásán. ~Azért éjjel, hogy 198 VIII | gondoskodva van. A direktor úr saját kocsiját bocsátá Bogumil 199 VIII | áldozatra is kész. ~Vendelin úr aztán csak arra kérte, hogy 200 VIII | vigyázni, mikor a lovag úr nincsen itthon. ~Eliznek 201 VIII | minden. ~Viszont Vendelin úr részéről az volt az összebeszélt 202 VIII | missz - susogá Vendelin úr, ki a falhoz lapulva állt, 203 VIII | álmukat alusszák. ~- Direktor úr - suttogá a delnő, kísérője 204 VIII | diszponálva volt hozzá. ~Vendelin úr gondja volt addig tartani 205 VIII | diskurzussal a direktor úr. ~Azonban az óra elmúlt 206 VIII | abbahagyta, Maxenpfutsch úr pedig azon vette észre magát, 207 VIII | tartó estét - ~Vendelin úr hátán a hideg futott keresztül. 208 VIII | halottját a tisztelendő úr, amíg azok a hosszú órák 209 VIII | kénytelen volt Vendelin úr engedelmet kérni Natalie-től, 210 VIII | maradnak az illetők. ~Vendelin úr kilépett a folyosóra; valakit 211 VIII | Alászolgája tisztelendő úr, tessék, tessék. ~Csak azután, 212 VIII | hogy köszöni a nagyságos úr szíves közremunkálását, 213 VIII | rivallt a távozóra Vendelin úr. - Hová indulsz? ~- Eh! 214 VIII | üstökébe kapva Vendelin úr. - Mi történhetett itt? 215 VIII | tettem. Azt mondá direktor úr: "Anton, fogj be négy lovat 216 VIII | Akkor majd odajön Bogumil úr: az felül, azután majd az 217 VIII | volt már, mikor az ifjú úr kijött a kertajtón. A missz 218 VIII | megálltunk, ott az ifjú úr kiszállt, relaist parancsolt; 219 VIII | amilyen itt nem jár; az ifjú úr pedig egy papirosba tekergetett 220 VIII | most itt vagyok. ~Vendelin úr e szép történet hallása 221 VIII | karjaiba dőljön, amint Vendelin úr sipkáját előre elhajítva, 222 IX | Puskám is van. A nagyságos úr adta. ~- Lőttél már vele? ~- 223 IX | reggeli 11-től 1-ig. ~Doktor úr éppen a második findzsához 224 IX | pöfögött úri dölyffel a doktor úr, pompás kronométerét kirántva 225 IX | osonva? Direktor Maxenpfutsch úr az. Egészen meggörbült a 226 IX | reggelt, reggelt direktor úr. Tessék helyet foglalni. 227 IX | bámuló tekintettel Vendelin úr. ~- Hja, vagy úgy! Önök 228 IX | vérszemet kapva, Vendelin úr; azt hitte tán, hogy még 229 IX | zsebkendőjével Vendelin úr. ~- Húszezer pengőt ajánlott 230 IX | becsületem. ~Maxenpfutsch úr szörnyen csodálkozott azon. ~- 231 IX | ötlet, zseniál! ~Vendelin úr nem találta oly mulatságosnak 232 IX | mulatságosnak a tréfát. ~Grisák úr észrevevé, hogy itt kellemetlen 233 IX | keverte. ~- Azt hiszi, doktor úr? ~- Bizonyosan tudom, nemcsak 234 IX | van. ~- Úgy hiszi, doktor úr? ~- Az az egy szerencséjük, 235 IX | Tehát azt hiszi doktor úr, hogy későbben nem fog majd 236 IX | nem fog majd a méltóságos úr ránk haragudni? ~- Azt, 237 IX | kézmozdulat, amivel kísérte Grisák úr ezt a szót "sutty", minden 238 IX | Tehát azt hiszi, doktor úr? ~- Semmi kétségem felőle, 239 IX | siránkozó hangon Maxonpfutsch úr. ~- Kezdhet kegyed ellene 240 IX | azt éppen nem hiszi doktor úr, hogy a méltóságos úrral 241 IX | szegény teremtést, direktor úr. Mit gondol; reggeltől estig 242 IX | ezerszer köszönöm, doktor úr. Nem leszek háládatlan. ~ 243 IX | be a misszt; Maxenpfutsch úr és missz Natalie éppen az 244 IX | Lenne szíves doktor úr e pert elvállalni? ~- Az 245 IX | igen szívesen. ~- Doktor úr, megnyugszom mindenben amit 246 IX | búcsúzott és ment. ~Grisák úr azonnal elkészítteté segédeivel 247 IX | visszajött Maxenpfutsch úr. ~- Igen sajnálom önt - 248 IX | részemre. ~Maxenpfutsch úr arcán nagy törekedés volt 249 IX | sem sikerült. ~- Direktor úr, én csak egy módot látok 250 IX | csak egyet. ~Maxenpfutsch úr nem bánta, ha fél lesz is, 251 IX | még kap ötezret. ~Vendelin úr azt hiszi, hogy ez boszorkányság. ~ 252 IX | ez boszorkányság. ~Doktor úr megfogta a gallérját az 253 IX | volt, hogy fogta Vendelin úr gallérját, mert az hanyatt 254 IX | fejjel kacsintva Grisák úr. - Gondolja meg a dolgot; 255 IX | ötezer forint. ~Maxenpfutsch úr most már kevésbé találta 256 IX | ügyvédi honorárium. ~Vendelin úr megvakarta a füle tövét. 257 IX | addig végzek. ~Maxenpfutsch úr szédelegve támolygott odább. ~ 258 IX | megjelent missz Natalie. ~Doktor úr igen fanyar képpel fogadta. ~- 259 IX | mint kegyednek Maxenpfutsch úr nejévé lenni. ~- Ah, uram! - 260 IX | Vegyen oltalma alá. ~Őrangyal úr felemelé a hölgyet, s igen 261 IX | Natalie - szólt Vendelin úr, ki ezúttal fehér mellényt 262 IX | ni! - kiálta közbe Grisák úr. - Teljesen értjük egymást. 263 IX | Hasonlót cselekvék Vendelin úr is. ~Egy óra múlva férj 264 IX | végrendeletét, mint doktor úr láthatja; levén abban egy 265 IX | bizonyítá, hogy az a jókedvű úr odabenn igen szépen tud 266 IX | bizonyosan ez a haragos vitéz úr szólhatott odakinn valamit, 267 IX | Porkoláb, nyissa fel a fogoly úr békóit. ~Azután karjára 268 IX | szólva hozzá: ~- Garanvölgyi úr, ön mától fogva megszűnik 269 IX | humoránál volt. ~- Várkormányzó úr, e kegyre nem vagyok érdemes, 270 IX | győződve, hogy ez a vitéz úr valami nagyon kegyetlen 271 IX | s így elrontotta Grisák úr házasulási tervét; Ankerschmidt 272 IX | Eliz kisasszonyt Grisák úr kapná már most nőül. Ez 273 IX | kérdezé: ~- Mondja meg, doktor úr. őszintén: nagyon keményen 274 IX | bizonyosan tudom, Maxenpfutsch úr oly jól hiszi befektetni, 275 IX | mondja tovább. ~- Tehát az az úr azóta nálam járt, s nekem 276 IX | megtudtam, hogy Maxenpfutsch úr ajánlkozott ez ügy előleges 277 IX | számára kötelezi Straff úr. ~- Ah, tehát így kap 20- 278 IX | Semmi egyéb, mint Straff úr keresete méltóságod ellen, 279 IX | ismertette meg velem Bräuhäusel úr egész állását bizalmasan. ~- 280 IX | már csak megengedi doktor úr, hogy nekem kötelességem 281 IX | Teringettét! - dühönge a lovag úr, a pipaszárat ívvé hajtogatva 282 IX | Csak nem - hóhér!? ~Doktor úr e tragédiába való felkiáltásra 283 IX | erélyesen volt mondva, s a lovag úr oly sokat ígérő módon fogta 284 IX | pipaszárat, hogy doktor úr beteltnek hivé az időt, 285 IX | Odahajolt tehát a lovag úr füléhez, s bizalmas suttogással 286 IX | suttogással monda: ~- Straff úr, ahogy én tudom, a "cabinet 287 IX | mégis talált. ~- Doktor úr, tegye ön, amit a törvény 288 IX | el azt. Köszönöm doktor úr, hogy ezt tudatta velem. ~ 289 IX | vetnem a bőrömet. ~Doktor úr azt mondta , hogy jól 290 IX | cselédséget, hogy "jön az úr!" két pisztoly van mind 291 IX | jelenté, hogy megérkezett az úr; itt a veszedelem. ~Eliz 292 IX | a leszálláskor. ~A lovag úr indulatosan utasítá el leányát 293 IX | szépen - főparancsnok úr, - nem tetszik tudni, - 294 IX | a cselédségnek, hogy az úr így szólt hozzá: "Mi kell 295 IX | az életben!" - felelt az úr. ~A méltóságos úr szakállt 296 IX | felelt az úr. ~A méltóságos úr szakállt akar ereszteni! ~... 297 X | azzal a levéllel a nagyságos úr, messze laknak, sok lépcsőt 298 X | napon érté meg Bräuhäusel úr szájából, hogy az egész 299 X | Nagy zajjal jött a derék úr, mint illik honfimártírhoz, 300 X | hogy mit mondott Bräuhäusel úr. Nem adják vissza a szekrénykémet? 301 X | ezalatt ott feküdt Garanvölgyi úr lábánál a medvebőrön, s 302 X | férfiúnak. ~- Lám, a nagyságos úr nem akarja megengedni, hogy 303 X | szólt elszomorodva Kampós úr, az agárra tekintve féltékeny 304 X | hoztam-e levelet Aladár úr számára? ~Az öregúrnak csak 305 X | lesz-e Aladár számára a lovag úr. ~Ezen pedig át kell esni, 306 X | Grisák, akit Garanvölgyi úr, önnek nagybátyja, a birkafejő 307 XI | látok, mint hogy Straff úr pénzt akar méltóságodtól 308 XI | Mindaddig, amíg Straff úr azt mondja, hogy ő a feleségét 309 XI | Indítsa meg az ügyet doktor úr azonnal; amint a válóper 310 XII | is talált; Maxenpfutsch úr volt ott. ~Doktor Grisák 311 XII | ajtón kívül hallá Grisák úr, hogy odabenn két ember 312 XII | tréfa! Tessék nézni doktor úr, itt vannak a váltók, amikre 313 XII | pénzzel tartozik Straff úr Maxenpfutsch úrnak? ~- Higgye 314 XII | embernek, aki egy méltóságos úr leányát vette feleségül? 315 XII | én arról, ha a méltóságos úr nem adott semmit? ~- No 316 XII | közbe mérgesen Maxenpfutsch úr, kit csak az bosszantott 317 XII | elintézni. Maxenpfutsch úr úgy hiszem, nagyon meg lehetne 318 XII | mint gondolja ön, doktor úr? ~- Az egészen tisztelt 319 XII | uram. Engem Ankerschmidt úr őméltósága megbízott, hogy 320 XII | között így szólt: - Doktor úr! Ez ajánlatára számítottam. 321 XII | könyörge még Maxenpfutsch úr összetett kezekkel. ~- Semmit 322 XII | számítok. ~Maxenpfutsch úr kétségbeesve rohant el a 323 XII | ön által, kedves doktor úr, az egész kamatot önnek 324 XII | forintról. ~- Tessék doktor úr, adja meg neki, amit kívánt. ~ 325 XII | vakkant fel e szóra Vendelin úr, de a torkán akadt a többi. ~- 326 XII | forintot kérem. ~Maxenpfutsch úr még csak most lett harcképessé 327 XII | híjával? ~- Nem. ~Maxenpfutsch úr kétségbe volt esve. ~- Uram! 328 XII | tökéletes volt, Vendelin úr nagy buzgalmában majd az 329 XII | asztalra. ~Maxenpfutsch úr arca e látványra egyszerre 330 XII | Tegye ön fel, doktor úr, ahogy legjobbnak látja, 331 XII | felakasszák önt. ~Straff úr olyan hidegvérrel diktálta 332 XII | Straff úr a múltkori scéna után csaknem 333 XII | azóta Grisák és Maxenpfutsch úr. ~A doktor úr kereste azóta 334 XII | Maxenpfutsch úr. ~A doktor úr kereste azóta nyolcszor, 335 XII | nyolcszor, Maxenpfutsch úr pedig minden félórában, 336 XII | alá is dugta kezét Straff úr karjának, ekként bizonyítva 337 XII | Pylades. ~A kapus, Vendelin úr örömére, mondá, hogy a doktor 338 XII | barátját, míg kijön. ~Straff úr doktor Grisákot az ablak 339 XII | nagyra tartja magát.) ~Straff úr nagy bizalmassággal veté 340 XII | Nem lehet ez tréfa, doktor úr? ~De már ez aztán kihozta 341 XII | Hallott ugyan már Straff úr hasonló hízelkedéseket másutt 342 XII | kettőt ugrott bele. ~Straff úr, e barátságtalan expedíció 343 XII | lépcsőn. ~Amint Vendelin úr megpillantá, ugrott ki a 344 XII | arcot megpillantá Straff úr, meg nem állhatta, hogy 345 XIII | tudja, hogy a nagyságos úr kastélyának az erkélye éppen 346 XIII | magas vonalban esik az öreg úr pádimentumával. ~- Szép. ~- 347 XIII | megtudtuk, miképpen a nagyságos úr kriptát méltóztatik építtetni 348 XIII | parton. ~- Azért a tekintetes úr azt az ajánlatot teszi, 349 XIV | Ankerschmidt. ~- Hogy van inspector úr? - kérdezte doktor Grisák. ~- 350 XIV | Engedelmet, méltóságos úr, Aladár úrfitól kaptunk 351 XIV | sürgetős; az ifjú teins úr azt írja, hogy e levél tartalmát 352 XIV | Kampós uram. - Ah, tekintetes úr, akkor nem tetszik őt ismerni. ~- 353 XIV | Óh, édes tiszttartó úr, világért sem akarom elvitatni 354 XIV | Tudja, édes kasznár úr, a mérnök urak mind olyanok, 355 XIV | biztatá Ankerschmidtet Grisák úr - egy ilyen kastélynak, 356 XIV | Már hiszen fiskális úr, a mi házunkat az igaz, 357 XIV | kimondom az igazat. ~- De ispán úr! - pattant fel dühösen dr. 358 XIV | Ankerschmidt. ~- Úgy? Az az úr, aki Garanvölgyi úr szomszédja. 359 XIV | Az az úr, aki Garanvölgyi úr szomszédja. Akkor leszállhat, 360 XIV | fogadunk szót. Mert most nagy úr ám a Tisza! S ha megharagszik, 361 XIV | Tisza valóban igen nagy úr. ~A fölháborodott szőke 362 XIV | oldalára. ~- Ott jön a mérnök úr maga - szólt a gubás ember, 363 XIV | estét, méltóságos úr! - üdvözlé a fiatal mérnök 364 XIV | visszaverni. Majd egy gazdag úr jön elénk, ki fényes pénzösszeget 365 XIV | Többek között valami Mikucsek úr járt már itt egypárszor. ~- 366 XIV | halál lesz. reggelt, ifjú úr! ~- Megállj! - kiálta 367 XIV | révedezőktől. ~- Örüljön az úr, hogy odaát lehet! - kiálta 368 XIV | Majd előbb a méltóságos úr kiszáll, mert hárman nem 369 XIV | hogy amit a méltóságos úr parancsolni fog, annak engedelmeskedni 370 XIV | feddé az ifjút a lovag úr -, hogy még a nevét sem 371 XIV | Hahó! - kiálta a lelkes úr csáklyája végére tűzve kalapját. ~- 372 XIV | harangot meghúzták, az öreg úr egyszerre talpon volt; kijött 373 XIV | végén, éppen a méltóságos úr kastélya felől az Isten 374 XIV | lett, azt mondta az öreg úr: "No Kampós, mit csinálnak 375 XIV | kormányzok!" - monda az öreg úr, s ekkor törte meg először 376 XIV | leomlik s ő ott reked. Az öreg úr látva a veszedelmet, nekitámasztá 377 XIV | mindent megtalál a méltóságos úr. Mikor ezzel is elkészültünk, 378 XV | elmondani! - szabódék Kampós úr, nagyon rajtaesve a hallottakon. ~( 379 XV | Aladár. - Menjen Kampós úr, hozza el. ~- Mit? Én? Egy 380 XV | férfiú. - Mondja tekintetes úr, hogy hozzak el egy oroszlánt, 381 XV | bizony! - erősíté kasznár úr. - Egész famíliája a kenyerünkön 382 XV | nagysád - sürgölé Kampós úr -, mert ez keresztülrágja 383 XV | Ez a harmadik Bräuhäusel úr számára van kötve. No iszen 384 XV | csak ártana neki; az idegen úr gyermeke titokban folyamodást 385 XV | azért haragudott a téns úr, mikor tegnapelőtt azt mondtam, 386 XVI | értek, melyben Bräuhäusel úr Aladár arcképét meglelé. - 387 XVI | fel a partit. ~- Táblabíró úr, ön alkotmányos ember; tudja 388 XVII | fog lenni, mivel Mikucsek úr időközben Galíciába tevődött 389 XVII | Grisák nem tudott. ~Mikucsek úr csakugyan jegyet váltott 390 XVII | egyedül a szíveket látó Úr tudja. ~Bárd Pál, mikor 391 XVIII| micsoda intézmény. ~Straff úr, kárbaveszett házassága 392 XVIII| gentleman. ~Tehát Straff úr, régi ismerősünk, ott ül 393 XVIII| titkokra, mikért Straff úr magát külön is megfizetteté. ~ 394 XVIII| férfi "in petto" - Straff úr. ~Gratuláljunk hozzá. ~Négy 395 XIX | kokárdákat hímzett, miket az öreg úr osztott elöl-utol találtaknak;


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL