Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
öltözve 3
ölve 2
ömlengés 1
ön 347
önbemutatásnak 1
öné 2
önéivel 1
Frequency    [«  »]
410 még
395 úr
393 csak
347 ön
340 ki
328 mint
310 el
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

ön

    Fezejet
1 I | Talán métely? ~- De uram, ön úgy látszik, hogy csalódásban 2 I | nemigen értek a barmokhoz, ön jobban tudhatja, hiszen 3 I | doktor Grisák - kinek néz ön engem? - s mérgében úgy 4 I | Hát nem marhadoktor ön? - kérdé együgyűséggel Garanvölgyi. ~- 5 I | Garanvölgyi. ~- Mit gondol ön? Én doctor juris vagyok! 6 I | semmi lefoglalni való. Tegye ön a kezét, azt tanácslom, 7 I | konvinkálva érzé magát. ~- Uram. Ön nagy ember. Önnek igaza 8 I | rendreutasítani. ~- Uram, meg lehet ön győződve, hogy "itt" mindenkinek 9 I | De hát, uram, mondja ön meg maga, mi véleményben 10 II | nevet bitorolja. ~- Ismerte ön valaha Petőfit? - kérdé 11 II | költeményeket. ~- Mutassa ön. Az írást messziről látom, 12 II | keblébe varrhassa. - Ismeri ön azt az adomát, mikor az 13 II | S valószínűnek találja ön, hogy valakinek oly tompa 14 II | olyan jól emlékezik rám az ön rejtélyes védence, szíveskedjék 15 II | közbeszólt: ~- Ne mondja ön tovább! Elengedem. ~Kampós 16 III | amellett nagyon sovány delnő. - Ön maradjon helyén. Georg fog 17 III | nemes leereszkedés, mellyel ön egy üldözöttet fogad, önnek 18 III | díszére válik; nem vesztegette ön azt érdemtelenre. Én is 19 III | azt érdemtelenre. Én is ön oldalán harcoltam. ~- Úgy? 20 III | Az nagyon szép. De egyék ön, mert elhűl a levese. ~- 21 III | Micsoda ezrednél szolgált ön? - kérdé a lovag gyanús 22 III | szorultam miattok K... alatt. Ön is ott lehetett akkor! Mert 23 III | merész dolgokat ne mondjon ön! - kiálta közbe a lovag, 24 III | érdemesekkel. Nem kapott ön hivatalt? ~- Elüldöztek 25 III | beszédet. ~- S miért hagyta ön el Garanvölgyi úr pártfogását? ~ 26 III | aztán megmagyarázta, hogy ön kicsoda; hanem az úgy adta 27 III | hanem az úgy adta elő, hogy ön valami menekült honvéd vagy 28 III | megtűrheté? ~- Azt érti ön, hogy tudtam és nem adtam 29 III | ne folytassa tovább. Amit ön beszél, azt nekem nem szabad 30 III | őszinte hangon: ~- Hallja ön! Én kitaláltam, hogy ön 31 III | ön! Én kitaláltam, hogy ön kicsoda. Ön egy üldözött, 32 III | kitaláltam, hogy ön kicsoda. Ön egy üldözött, menekvő forradalmár, 33 III | kerülgeti, s minden egyéb, amit ön beszél, csak ezt maszkírozni 34 III | maszkírozni való tréfa. Legyen ön bizalommal hozzám. Én bírok 35 III | befolyással itt-amott, ha akarja ön, eszközlök ki számára amnesztiát; 36 III | háziúr. - Akkor hát maradjon ön itt, ameddig tetszik. A 37 III | Sietek önt tudósítani, hogy ön nagy veszélyben forog. Egy 38 III | gonosz lelkű áruló, kit ön saját keblén táplált, felfedezte, 39 III | táplált, felfedezte, hogy ön összeesküvést tervez kasznárjával 40 III | titkos levelezései; siessen ön magát megmenteni. Még most 41 III | ezt el az áruló, ahol ezt ön ellen nem fogják felhasználni; 42 III | kérdőre veszik. Azért rejtse ön el jobban és semmisítse 43 III | jegyzékháború". ~- Eliz kisasszony, ön egy neveletlen gyermek! - 44 III | házigazdára árulkodni? ~- Azt ön nem képes megítélni. Azt 45 III | közül. ~- Azt elhiszem; arra ön nagyon képes, valakit vexálni, 46 III | kellene tanulnom. - Óh igen, ön szeretne nem tanulni semmit, 47 III | tekintéllyel a missz. - Keljen ön fel a hímzéstől, s menjen 48 III | teljes a mérték! Menjen ön ki rögtön a terembe, egy 49 III | kisasszony nyakába borulva. - Ha ön nem volna, el kellene hagynom 50 III | hát mi az? Magyarázza meg ön. ~- Tessék, elmondom. Most 51 III | történt vele. "Gondolja el ön! - szólt a derék ifjú. - 52 III | levelet. - Csak nem képzeli ön, hogy én egy levelet fel 53 III | kisasszony maga... ~- Ejh! Ön nem ismeri a kisasszonyt, 54 IV | be az ajtón, hogy: ~- Ah, ön azt mondja "herein", és 55 IV | szerint: "szabad"? Lássa ön, én ismerem a magyart, én 56 IV | köszönjem e szerencsét? ~- Ön tudja azt jól; ön engemet 57 IV | szerencsét? ~- Ön tudja azt jól; ön engemet megbántott. ~- Az 58 IV | paragrafus által tiltva. ~- De ön egy levelet, ami házamtól 59 IV | tódulni a vér. ~- De uram, ön maga is katona volt, s mint 60 IV | s mint tudom, katona; ön tudni fogja, hogy vannak 61 IV | megsértve részemről? ~- Igen. Ön uram ma egy levelet kapott, 62 IV | nyájasabb lettem volna hozzá. ~- Ön e levelet fel sem bontotta; 63 IV | pah! Ezt higgye az ördög. Ön előkelő úr; szülői bizonyosan 64 IV | Ilyen feleleteket adogasson ön másnak, ne nekem. Én nem 65 IV | Humorisztikusnak találja ön? ~- Hogy az ördögbe ne? 66 IV | kéziratát ismertem meg. Ön, uram, természetesnek fogja 67 IV | ezt önhöz, hogy bontsa fel ön, s ha maga nem érti azt, 68 IV | szeretem, hogy ezt megtudtam, ön nem fog érte indiszkrétnek 69 IV | Semmi más? Hát vegye ön ki az ászok alól, mert ott 70 IV | valaki az újságokat. Tegye ön a könyvtárba, senki sem 71 IV | a mennykőbe, ez rossz. Ön fegyvereket rejteget? Mi 72 IV | bujtogatónak - minthogy ön olyan szenvedélyes vadász, 73 IV | leült az asztal mellé. ~- Ön - bírája előtt áll. ~Eliz 74 IV | nem tréfadolog. Tudja-e ön, honnan jövök én most? ~- 75 IV | úr házánál valék. Tudja-e ön miért? ~- Hát hiszen szabad 76 IV | De miért mentem oda? Mert ön levelet küldött neki. ~- 77 IV | megráncigálom a fülét. ~- Itt marad ön! Mit írt ön abban a levélben? ~ 78 IV | Itt marad ön! Mit írt ön abban a levélben? ~Eliz 79 IV | mennykő! De hisz ez árulás! Ön családi titkot árult el! ~- 80 IV | Csitt! - Eliz kisasszony. Ön főbenjáró bűnt követett 81 IV | főbenjáró bűnt követett el. Ön benső titkokat árult el 82 IV | ellenséges tábor előtt; ha ön katonám volna, én önt e 83 V | zsilip tárgyában? ~- Igen. Ön képviseli ott az építő mérnököt. 84 V | bizottmány tagjai azok, akiket ön választott. Terc! ~- Meddig? ~- 85 V | számította magát. - Hát ön aduttokat hajigál el? ~- 86 V | több kimarad a földből. Ön eldobja a veres alsót, pedig 87 V | ütés is az enyim. Kivagyok! Ön; barátom, maccsban maradt. ~- 88 V | Terc major! Bizonyos lehet ön felőle. Straff nagyon gonosz 89 V | Nem tudhatja azt senki. Ön elhányt négy kilencest. ~- 90 V | Hanem azt bámulom, hogy ön az utolsó kártyát rám hagyta. 91 V | enyim, a többi oda való. ~- Ön megint elvesztette a partit. ~- 92 V | el is fogadott. ~- Mondja ön meg földesurának, hogy ajánlatát 93 VI | sokat érnek. Már nézzen ön ide, képzelheti e mellé 94 VI | sohasem vásárlok nála. De ha ön meg akarja tekinteni... ~ 95 VI | összebeszéltünk volna. Nézze ön, én éppen hasonló költeményt 96 VI | senkinek tudni. Egyedül ön hallotta ezt. Majd később. ~- 97 VI | arról nem kétkedem. ~- Lássa ön, azt a világon senkinek 98 VI | magyaroknál; ebből megítélheti ön, hogy micsoda könnyelmű 99 VI | vallotta; ebből láthatja ön, hogy milyen haszontalan 100 VI | eret vág vele magán. Érti ön már most a dolgot? ~- Tökéletesen. ~ 101 VI | amire kértem. Este el fog ön jönni teára hozzám? ~Ez 102 VI | menni. ~- Csak nem képzeli ön, hogy férjemmel íratnám 103 VI | elmaradnának. ~- Óh ne képzeljen ön szerelmes leveleket. Akit 104 VI | Ördög, mennykő! Ne hozza ön a yorkshire-i históriát 105 VI | odafenn: bizonyos lehet ön afelől, hogy akármikor kérni 106 VI | Garanvölgyi? Ah, barátom, akkor ön nem ismeri az öreget. Az 107 VI | az? ~- Nos; nem találja ön el, hogy kinek kell folyamodnia? ~ 108 VI | Bécsbe. Azért csak siessen ön azzal a kompóttal, nem szükség 109 VI | olyan idős voltam, mint ön, minden cseresnyét magostól 110 VI | megvárom, s együtt elmegyünk az ön szállására. Önmaga megírja 111 VI | rajta. ~- Mi az ördög? Hát ön is ide tart? ~- Hát nagyságod 112 VI | Hisz én is oda megyek, ön legalább már tudja, merre 113 VI | Hallja, doktor úr. Látta ön már, mikor egy kutyának 114 VII | ártatlanul. ~- Mit keres ön ott késő éjjel? ~- Gazdatiszt 115 VII | órája. ~- Semmi élceskedés. Ön jön velünk. Hozza magával 116 VII | úr parancsszava. - Előre ön azokkal a kulcsokkal! ~Kampós 117 VII | volt már szedve. ~- Látja ön ezt az asztalt? - szólt 118 VII | Mikucsek, Mikucsek! Ön tapasztalt ember; de látni 119 VII | jobban lásson. ~- Látja ön ezt a gömbölyű ernyőfödelet? 120 VII | bizonyos ébenfa ládikót, amibe ön szokott leveleket rejtegetni. ~- 121 VII | fogságra vetőjének: ~- Fogja ön. ~Azáltal, hogy bicskáját 122 VII | védelmezni nem akarja magát. ~- Ön be fogja ez embert szállítani 123 VII | ottan! ~- Hát mit gondol ön? ~- Azt gondolom, hogy elébb 124 VII | ezúttal önök és vonatkozólag ön maga, minden egyéb tényleges 125 VII | körmondataikat. - Legyen ön készen egy igen rossz hírre, 126 VII | félni. ~- Uram, gondolja meg ön, hogy családjának híre 127 VII | uram, mégis gondolja meg, ön családjának tagja. ~- Nem 128 VII | Ankerschmidthez: ~- Ezért még meg fog ön engemet emlegetni. ~E szóra 129 VII | nehezen tiporva vissza. - Ön csalódni méltóztatott. Az 130 VII | árulás mélyebben gyökerezik ön háza szentélyében, mint 131 VII | volna a kérdés? ~- Mi köze ön házának Garanvölgyi nevéhez? ~- 132 VII | Még gonoszabbat is fognak ön felől mondhatni, méltóságos 133 VII | másnak? ~- Honnan tudja ön ezt? ~- Igen egyszerűen. 134 VII | ez azon árulás, amit ön nem sejtett előre, s mely 135 VII | gyógyíthatlan sebet ejtett volna ön hírnevén, nem pedig az, 136 VII | hírnevén, nem pedig az, amiért ön annyira el hagyta magát 137 VII | mindent. ~- Ahogy parancsolja ön. ~Ankerschmidt nem adott 138 VIII | államlátogatás"?) órája. ~- Ön itthon van nálunk, direktor 139 VIII | borulva elkezde sírni. - Ah, ön nem fogja elítélni boldogságomnak 140 VIII | hogy én mit érzek. Egyedül ön, szeretett Hermine, lelkemnek 141 VIII | kellene hagynom, egyedül ön miatt vérzenék szívem; de 142 VIII | vérzenék szívem; de ugyebár ön nem ítélne el engem azon 143 VIII | mondana a világ, hogy én - és ön - itt - együtt - a kastélyon 144 IX | borzasztó. ~- És most olvassa ön e másik levelet - szólt 145 IX | mindent tudnia. ~- Mit gondol ön? Nekem egy "kalandot" akar 146 IX | engesztelődik ki, mert akkor haragja ön ellen fog fordulni, ki valamit 147 IX | a hibát előmozdíták. ~- Ön okos leány - sipegé a missz, 148 IX | szabott szigort elviseltem. Ön e tanú nem lehet. Láthatja 149 IX | no. Kérem, jegyezze meg ön magának, hogy akiről én 150 IX | vállalta el? ~- Hova gondol ön uram? - szólt méltóságteljes 151 IX | átkozott ember miatt. ~- És ön miatt. Mert ön hítta el 152 IX | miatt. ~- És ön miatt. Mert ön hítta el a háztól. ~- Valóságos 153 IX | gondol; reggeltől estig az ön házánál! ~- Az is igaz. ~- 154 IX | Azt fogják mondani, hogy ön csábította el. ~- Én? A 155 IX | Maxenpfutsch. Van egy eszmém ön számára; de amit elébb meg 156 IX | e pert elvállalni? ~- Az ön kedveért, missz, igen szívesen. ~- 157 IX | megnyugszom mindenben amit ön mond - szólt missz Natalie, 158 IX | szót vesztegetnünk? Én az ön rendelkezése alá adom magamat, 159 IX | rendelkezése alá adom magamat, amit ön mond, hogy tegyem, tenni 160 IX | Natalie keresetet fog indítani ön ellen, az ön hibája miatt 161 IX | fog indítani ön ellen, az ön hibája miatt elveszendő 162 IX | csak legyen. ~- Ami által ön nemcsak nem veszít ötezer 163 IX | más mód, mint hogy vegye ön maga nőül a misszt! ~S igen 164 IX | feleség. ~- Gondolja meg ön gyorsan, s határozzon gyorsan, 165 IX | vajon ő akar-e? ~- Azt bízza ön rám. ~- , itt a kezem. 166 IX | este hat órakor látogasson ön meg újra; addig végzek. ~ 167 IX | térdre esett előtte. ~- Uram! Ön az ártatlanok őrangyala. 168 IX | missz. - Az én becsülésem ön iránt nagyon régi. ~- Így 169 IX | visszahúzódott az ajtók közé. ~- Ön Garanvölgyi Aladár? - kérdé 170 IX | hínak, uram. ~- Mióta van ön itt? ~- Nem tudom, nincs 171 IX | idebenn. ~- S nem árt az ön egészségének? ~- Sohasem 172 IX | faragványokat készíteni. Ön ezzel nem óhajt szórakozni? ~- 173 IX | barátságban maradni. ~- Eszerint ön saját maga nehezíti meg 174 IX | magamat. ~- S nem óhajtozik ön az élet apró kényelmei után? ~- 175 IX | Asszony, agár s más afféle. ~- Ön egy kategóriába sorozza 176 IX | mondhatok önnek. Azt, hogy ön veszedelmes ember. ~- Miért, 177 IX | vádjai. Öntől egy betű sincs; ön sohasem kér semmit, sohasem 178 IX | jellemnek. Ha énrajtam állna, ön sohasem szabadulna ki e 179 IX | Gyorsan! Gyorsan! Keljen fel ön uram - szólt az ágyon fekvőhöz, 180 IX | sem mozdult. ~- Nem érti ön? Keljen föl hamar! ~- Uram - 181 IX | beszélnem. ~- Hát hogyan? ~- Ön pedig előttem e percben 182 IX | hozzá: ~- Garanvölgyi úr, ön mától fogva megszűnik vendégem 183 IX | hátralevő ideje elengedtetett; ön ez órától fogva szabad. 184 IX | hívattam, s örülök rajta, hogy ön elfogadta. ~Aladár nagy 185 IX | ebédeltem. ~- A mennykőbe, ön fődolognak veszi az ebédre 186 IX | ha rajtam állt volna, ön nem is szabadult volna ki 187 IX | a levest kiosztották -, ön csak annak köszönheti szabadulását, 188 IX | mégis hívebb? ~- Nos? Ön kíváncsi ugye azt az írást 189 IX | kifizettették. ~- Kifizette ön szó nélkül? ~- Tartoztam 190 IX | Ah, uram! Mit gondol ön? Csak nem képzeli, hogy 191 IX | ismerem őt azon a néven mondja ön, hogy Bogumil. De mi a patvarért 192 IX | az asztalra. - Feleljen ön egyenesen. Becsüli ön "maga" 193 IX | Feleljen ön egyenesen. Becsüli ön "maga" azt az embert vagy 194 IX | talált. ~- Doktor úr, tegye ön, amit a törvény parancsol! 195 IX | nekik adni. Cselekedjék ön úgy, mint ügyvéd, s ne próbáljon 196 X | ezredem közepén. ~- Hogyan? Ön lett volna az? ~- Persze. 197 X | Persze. Ha tudtam volna, hogy ön csak egy szakasz huszárral 198 X | sikerült. - Ebből láthatja ön, hogy mi régi ellenségek 199 X | valami új bajba ne keverje ön magát. Kár volna érte. (" 200 X | nevetve Aladár. - Ne gondolja ön, hogy az egy helyben nem 201 X | maradhatok nála. Mit gondol ön uram, ha nagybátyám rokonai 202 X | De már most mondja meg ön - szólt a lovag, bizalmasabb 203 X | No de csak nem lett ön máltai lovag? Fiatal, harminc 204 X | meg szeretek. Gondolja meg ön, hogy én házasulható ifjú 205 X | fogadta a tréfát. ~- Uram. Ön azt mondta, hogy mi régi 206 X | vall be. ~- Rágalmazták ön előtt? ~- Óh senki sem. ~- 207 X | senki sem. ~- Összeveszett ön vele? ~- Még nem is láttuk 208 X | életet elrontani. Menjen ön hozzá és beszéljen vele 209 X | avatkozni; hanem én csak az ön jogérzetére apellálok; önök 210 X | győztem meg önt. ~- Valóban ön maradt a téren; én kapitulálok 211 X | meghatotta Aladár látása. ~- Ah! Ön az? - Megbocsát, de olyan 212 X | alkalmazza erősítésre. ~- Ah, ön nem képzeli, mennyire meg 213 X | önt utoljára láttam. ~- Ön sokat aggódott miattam. ~- 214 X | kellett gondolnom, hogy ön micsoda helyzetbe jutott. 215 X | rossz, mint gondolják; látja ön, meg sem őszültem bele. ~- 216 X | Ah! kérem. Ne tréfáljon ön. Ez nem szép tréfa. (A delnő 217 X | visszaadom az övét. ~- S ön nem akar semmi igényt támasztani 218 X | meghajtva magát Aladár előtt. - Ön valóban nemes ember. ~Aladár 219 X | szemhunyorítással súgott neki. ~- Uram. Ön ma igen generózus és nagylelkű 220 X | elmaradni. Emlékezzék meg ön, hogy doktor Grisák, az 221 X | mondta önnek legelőször, hogy ön, tán hamarább, mint gondolná, 222 XI | Nagyon örülök, hogy ön ezen a véleményen van. ~- 223 XI | részünkre kedvezően dűl el, ön szolgálati díjául szinte 224 XII | mind? ~- Óh, hagyja el! Ön tudhatja jól, hogy ha az 225 XII | enyimből szivarozott volna ön! - ordítá közbe mérgesen 226 XII | megmenthetné. ~- Mit nevez ön törvényes kamatoknak? ~- 227 XII | Vagy úgy! És mint gondolja ön, doktor úr? ~- Az egészen 228 XII | megbízott, hogy kezdjek válópert ön ellen. ~- De abból semmi 229 XII | kiegyenlítésül. ~- Hallja ön! Hallja ön! - lovalá Straffot 230 XII | kiegyenlítésül. ~- Hallja ön! Hallja ön! - lovalá Straffot Maxenpfutsch 231 XII | pengő pénzben". ~- Hallja ön! Hallja ön! - nógatá Maxenpfutsch 232 XII | pénzben". ~- Hallja ön! Hallja ön! - nógatá Maxenpfutsch Straffot. - 233 XII | Tehetek-e többet? ~- Ejh, menjen ön, ne rontsa az én üzletemet! - 234 XII | Be van zárva a bolt! ~- Ön egy kiállhatatlan ember! ~- 235 XII | doktor, értsük meg egymást. Ön okos ember, én is. Most 236 XII | forintomat megkaphatnám ön által, kedves doktor úr, 237 XII | kérdésben, elmondtam, hogy ön milyen rettenetes ember, 238 XII | Szép. ~- Nos, mit mond ön ehhez? ~- Semmit. ~- Semmit? - 239 XII | hidegvérrel a kalandor. ~- Meg van ön őrülve? ~- Dehogy vagyok; 240 XII | eszemen vagyok. Mit gondol ön doktor? Mikor egy üzlet 241 XII | fog kapni hármat. ~- No - ön ördöngös egy fickó. Már 242 XII | asszonyt: engemet ne okoljon ön. ~- Óh az öreg fogatlan 243 XII | tízezer forintról szól. Vigye ön neki, s minthogy nagyon 244 XII | találom, hogy amidőn azt fogja ön mondani, hogy íme harmincezer 245 XII | emelte a követelést. ~- No, ön szerencsés kópé! Ön Fortuna 246 XII | No, ön szerencsés kópé! Ön Fortuna kegyence! - E szókkal 247 XII | barátjára doktor Grisák. - Ön ugyan elmondhatja, hogy 248 XII | rakni, minden nagy nyerőt ön csípne el. ~Straff látva 249 XII | legelébb is, hogy mit enged ön a harmincezer forintból? ~- 250 XII | rendíthetlen férfiú. ~- Nem tréfál ön? ~- Én a teljes harmincezer 251 XII | nyalábra. ~- Mit gondol ön, barátom? Hisz a minap csak 252 XII | el! ~- Ejh, ne beszéljen ön az én ügyeimbe. Hagyjon 253 XII | asztalára, nem fogadná el ön az egy húszas híjával? ~- 254 XII | esve. ~- Uram! Ne legyen ön bolond. Ihol van. Ihol van. 255 XII | jól kimulatta magát -, ha ön oly megátalkodott, hogy 256 XII | hát én megmutatom, hogy ön mégsem fog harmincezer forintot 257 XII | Straff urat. ~- Parancsolhat ön velem - szólt ez minden 258 XII | szerkesztenünk, melyben ön elismeri, hogy neje iránt 259 XII | elválásba beleegyezik. ~- Tegye ön fel, doktor úr, ahogy legjobbnak 260 XII | fogalmazott. ~- Helyesli ön így? ~- El sem olvasom; 261 XII | nekem . ~- Nem tudna ön némely olyan tényeket is 262 XII | elég erős. A többit bízza ön rám. Majd lefestem én önt 263 XII | nem írom alá! ~- Mit mond ön? - kiáltának egyszerre 264 XII | szállása előtt. Hol volt ön? Hol rejtőzött? No mármost 265 XII | mit erőszakoskodik velem? Ön nekem nem gyámapám, hogy 266 XII | Majd mindjárt meg fogja ön tudni, hogy mije vagyok 267 XII | a fenevadaknak. Pereljen ön be. ~- Csak legyen szépen 268 XII | mindig csak egyet-egyet; ön sohasem fog fizetni, hanem 269 XII | így tovább. Tíz évig van ön biztosítva koszt és kvártély 270 XII | önnel egyezkedni. Lehet ön felől nyugodtan, mert az 271 XII | annál kevésbé szökhetik ön el tőlem. ~- Van önnél pénz? ~- 272 XII | Óh, igen. Ámbár ez az ön kiadása volna igazság szerint. ~- 273 XII | negyvenezer forintot elfogadni? No ön csakugyan ördöngös egy fickó! 274 XII | velem ezúttal Grisákhoz; ön mindig rontja a maga spíszburgeres 275 XII | szüksége arra, amit követel. Ön képes volna kivakkantani, 276 XII | förmedt : ~- Elmehet már ön zabot hegyezni Sziléziába! 277 XII | Treboniánt: ~- Takarodjék ön innen; ön ostoba, marha, 278 XII | Takarodjék ön innen; ön ostoba, marha, gazember! 279 XII | ostoba, marha, gazember! Az ön veszett őrültsége tizennégyezerötszáz 280 XII | zsebemből, ami már benne volt. Ön szemtelen, akasztófáravaló 281 XII | Hahahaha, hahahaha! Ön nagyon mulatságosan járt, 282 XIV | Azon védműveket pedig az ön védence készítette. ~Dr. 283 XIV | fel a gátra, hogy megtudta ön kilétét. ~- Itt egészen 284 XIV | tanácsadó. ~- Csak nem tart ön attól, hogy a túlsó partról 285 XIV | terjed; hanem azt tudhatja ön, hogy nem azok a legveszélyesebb 286 XIV | védelmezni. ~- S hogy szabadult ön meg tőle? ~- Igen egyszerűen; 287 XIV | birtokom, de nem hazám. Lássa ön, fiatalember; önnek nincsen 288 XIV | Ankerschmidtnek. ~- Ah, ön fölébredt! ~- Most ment 289 XIV | perc előtt temetkezék. ~- S ön megérzette, hogy mikor megy 290 XIV | fekhelyére leheveredve. - Tudott ön aludni a kallózuhogástól? ~- 291 XIV | árvíz hamarabb lehet az ön kastélya kapujánál, mint 292 XIV | mint paripái. ~- Hát ön? ~- Én itt maradok, míg 293 XIV | tanakodni való idő. ~- S hát ön hogyan fog később menekülni? ~- 294 XIV | lakosokat halászgatunk ki. ~- De ön minden dereglyét elbocsátott 295 XIV | erősen feszítve a lapátot. ~- Ön talán fáradt? Felváltsam? ~- 296 XIV | szánakozónak. ~- Mikorra reméli ön, hogy hazaérünk? - kérdé 297 XIV | neki ismét az özönnek. ~- Ön a szerénységet egész a restelkedésig 298 XIV | bezirksvorstandok is. ~- Ah! Igen? Ön attól tart, hogy a hatóság 299 XIV | kell helyrepótolnunk. ~- Ön kifáradhatott. ~- Még nem 300 XV | megrázta azt emberül. ~- Uram, ön tudja azt, hogy én önnek 301 XV | Semmi többet, mint amennyit ön tett volna énértem hasonló 302 XV | is megnevették. ~- Adja ön nekem ezt a kis jövevényt - 303 XV | nak híja már önt. ~- Óh, ön jól tudhatja, hogy a mi 304 XV | orozva tele ne tölthesse. - Ön emlékeznék még ama bohóságra? ~- 305 XV | eredete van. ~- Mit használhat ön ott most? - kérdé tőle Ankerschmidt, 306 XV | sem juthatok a földemhez, ön sem: ez homogén eset; amikorra 307 XV | enyimhez juthatok, akkorra ön is hozzá fog jutni a magáéhoz. ~- 308 XV | a magáéhoz. ~- Hogy érti ön ezt? ~- Bizonyosan tudom, 309 XV | Bizonyosan tudom, hogy ön kegyelem útján vissza fogja 310 XV | szikrája villant meg. ~- Ha ön ezt tudja, uram, akkor azt 311 XV | kegyet csak annak köszönhet ön, akitől jön. E leckét éntőlem, 312 XV | mint panasztevő jobbágy: ön kihallgat és kegyeskedik 313 XV | én azt tudtam volna, hogy ön ily nagylelkű kedélyhangulatban 314 XV | ifjú kezét. ~- Maradjon ön itt örökre!... ~- ... Bizony 315 XVI | arcképét meglelé. - Évek előtt ön ezt a kastélyt meg akarta 316 XVI | megfogni az ekeszarvát. Miután ön e kastélyt birtokomba bocsátaná, 317 XVI | ebből az sül ki, hogy ön a házat is meg akarja kapni, 318 XVI | fognak lakni. ~- Ah uram; ön azt akarja, hogy én leányomtól 319 XVI | Aladáron kívül valakim? ~- De ön már próbálta őt nélkülözni, 320 XVI | most nálam legyen. ~- Lássa ön - szólt Ankerschmidt, kérésre 321 XVI | kérésre fordítva a dolgot -, ön gazda, én pedig semmihez 322 XVI | átjöhet hozzánk. ~- Feledi ön, hogy nekem fogadásom tartja, 323 XVI | van törve e percben, hisz ön íme itt van! ~- Az igaz, 324 XVI | vagyok zárva. Ebből mármost ön világosan láthatja, hogy 325 XVI | hogy nekem előnyöm van ön felett azt követelni, hogy 326 XVI | partit. ~- Táblabíró úr, ön alkotmányos ember; tudja 327 XVI | Aladár figyelmét. ~- Nézze ön, ez azon szekrényke, mely 328 XVI | olvasása után bebizonyodnék ön előtt, hogy ezeknek írója 329 XVI | írója méltó volt arra, hogy ön őt szeresse, akkor is elhagyná-e 330 XVIII| vigaszomra szolgálna; tudja ön, mennyire unom a mai fiatalság 331 XVIII| megszökném előlük. Azért jöjjön ön, ha lehet, s legyen oltalmazóm. ~ 332 XVIII| nem kevésbé gyűlölök, mint ön, s kinek tolakodásától az 333 XVIII| s kinek tolakodásától az ön lovagiassága képes leend 334 XVIII| ügyvédséget. Azt tudni fogja ön, hogy Garanvölgyi Aladárral 335 XVIII| gyászt, melyet az ég az ön családjára mért; engedje, 336 XVIII| van valami boldogság. Ha ön üldözni akarja azon embert, 337 XVIII| van. Ha találkozni kívánna ön velem, e folytán Balatonfüreden 338 XVIII| mondanivalóm van, amikből ön látni fogja, hogy van egy 339 XVIII| melynek megfejtésére, hogy ön gondot nem fordított, az 340 XVIII| hogy megértettek volna. Ön férfi, ön heves vérű, én 341 XVIII| megértettek volna. Ön férfi, ön heves vérű, én vagyok 342 XVIII| jobban illik, hogy megalázzam ön előtt magamat, s azon jelenet 343 XVIII| szót: ,bocsánat'. Ha tudná ön: titokban mit szenvedett 344 XVIII| kezek! De nem, ne tudja ön azt meg soha. Az idén Balatonfüreden 345 XVIII| ha egy percre megjelenne ön ott, még egyszer láthatná 346 XVIII| a nőt, ki ide jött - az ön közelébe - meghalni - és 347 XVIII| óhajtása az, hogy egykor ön meg fog állani elhagyott


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL