| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Az új földesúr IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fezejet
1502 XIV | tanulság, hogy a zsilip cövekei öt lábbal kevesebb mélységre 1503 IX | missz Natalie bőröndöstül, cókmókostól jön visszafelé a kastélyból, 1504 X | nagyon jó. Ezt szeretem. A comitivát csak bízd rám. Nagyon nehezemre 1505 I | szó, akkor mindenesetre a comptoirba kell mennünk. Tessék elébbre 1506 Uto | lassen unsere Rechte nicht confisciren!" Már akkor a nyugalmazott 1507 IV | szofizmát, mely az antecedens és consequens összeállításából támad; 1508 VII | kíséreten, mely Bräuhäusel et consortes postakocsiját követé; de 1509 XIV | Ne tessék megijedni! Nem constitutióról beszélek, hanem erről a 1510 XII | Csókoljon meg hát legalább "a conto" ezért a bolond gondolatért. ~- 1511 VI | származó kötelezettségek in contumaciam semmiseknek és felbontottaknak 1512 X | esett volna, ha nekem kell Corinnáról lebeszélnem téged; de miután 1513 X | kik a saját nevük helyett Cornelius Nepost vagy Bar Kochbát 1514 VI | ez! Azonkívül előtáncos a cotillonban. Ez sem mindennapi eset. 1515 X | teljes erejéből elkezdett csaholni. Hiába csitította, hajszolta 1516 VII | márványkockáinak felszedése; az csákánnyal mehetett végbe, s nem piszkolta 1517 II | mondá ilyenkor Kampós. ~Csakis avégett nézte át Ádám úr 1518 XIV | Hahó! - kiálta a lelkes úr csáklyája végére tűzve kalapját. ~- 1519 XIV | faderékból vájt csónak, egy csáklyával, egy evezővel. Lélekvesztőnek 1520 XIV | Aladár lélekvesztőjéhez csáklyázni, erősen szerencséltetve 1521 VII | kedvencetek! Én régóta tudom, hogy csal, de elnéztem a ti kedvetekért. 1522 Uto | éppen egy magyar nemesi családból származott kerületi főnök 1523 XII | Ankerschmidt, s hazautazott családjához. ~Doktor Grisák pedig harmadszor 1524 III | méltóságod házán, címerén, családján, méltóságod fényes nagy 1525 VII | csakugyan ott maradt a lovag családjánál, zongoratanítói hivatalos 1526 XVIII| gyászt, melyet az ég az ön családjára mért; engedje, hogy egy 1527 VII | hogy van egy tagja a lovagi családnak, ki aratólánykákkal a mezőkön, 1528 VII | e jó érzelmeiről ismert családnál azon gyanús iratokat kíváncsi 1529 Uto | érdemekkel tetézett ősi családnevét Bonyhádyra változtatta, 1530 IV | komoran helyéről fölkelve. - Családom körében szigorú vagyok. 1531 XIV | messzeség. A síkság optikája csalárd. ~Aladár tanácsolá Ankerschmidtnek, 1532 II | Ádám úr most már nem a csaláson, hanem kasznárja ügyetlenségén 1533 VII | tagjai nem tudnak magyarul? Csalatkozik. Eliz kisasszony már ért 1534 X | vagy? Igazán te vagy? Nem csalnak szemeim? Álmodom-e, vagy 1535 II | őszinte, nyíltszívű faj tanul csalni, visszacsalni, hazudni, 1536 IV | ugye, te ma itt, holnap ott csaló. Meg akartál rontani ugye, 1537 I | uram, ön úgy látszik, hogy csalódásban van. ~- Az meglehet, nemigen 1538 XIV | készakarva ír valótlanságokat, de csalódhatik, mint minden ember. Hiszen 1539 IX | huszonötezer legyen. Persze csalódik nagyon. ~- Mi az? Mit talált 1540 VII | nehezen tiporva vissza. - Ön csalódni méltóztatott. Az árulás 1541 VI | szükséges letisztáztatni. De csalódott. Amint a lovag végigolvasta 1542 XIV | doktor Grisákot, ki, ha nem csalódunk, a legőszintébb könnyeket 1543 XIV | oldalán; az erdő zengett a csalogánydaltól, rigófüttytől, a jegenyék 1544 V | azt ugyan marcipánnal sem csalogatnák többé oda vissza. ~Vendelin 1545 II | addig nem nyugodott, amíg a csalót vissza nem csalta. Ha Icig 1546 II | súlyegyenét elveszítse. Hát mégis csalóval volna dolga? Rettenetes 1547 II | amíg a csalót vissza nem csalta. Ha Icig kiszedte a mustra 1548 Uto | szegénylegényt és az elemi csapást, s belekacag a pusztító 1549 XIV | jajveszékelő nők, síró gyermekek csapata tördelte kezeit; férfiak 1550 Uto | bajnokára, ki egy maroknyi csapattal dandárokat vert ki állásukból, 1551 XII | hotelbe, s olyan traktát csaphatnék, hogy híre menne." ~"Negyvenezer 1552 I | melynek elfordult oldala olyan csapinósan látszott levágva lenni, 1553 VIII | visszajuthasson, az ajtót ne csapja be háta megett, mert akkor 1554 VII | száját, egyet fordítok a csapján, úgy adom másnak. Nagyuram 1555 VII | erszényéből fizeté ki a csaplárosnak, sőt vége felé annyira vitte 1556 V | az öregúr nagy lármát tud csapni. ~- Ismerem. Majd elvesszük 1557 X | szerződésedet, s elfelejtkezel a csapodárról, mintha lánc helyett láncot 1558 I | semmit. Kenjen rá egy kis csapóföldet - vigasztalá a jajveszéklőt 1559 VII | hogy milyen nagy lármát csapok én ottan! ~- Hát mit gondol 1560 I | felsőbbek engedelmével lehet csapra ütni a hordót, s meg kell 1561 VII | Mikucsek úr nagy bosszúsan csapta hóna alá a protokollumot. 1562 XV | porcikájában megtörtek, földhöz csaptak, meggyűrtek, eltettek, megtépáztak, 1563 VI | szólt doktor Grisák térdére csapva. ~Most kezdett már előtte 1564 VII | betért három kísérőjével a csárdába. ~A nagy ivóteremben, a 1565 VII | hogy amint a "Megitató" csárdához értek a szekérrel, káplár 1566 XVIII| vendéglő termében, éppen a csárdást járta, mikor az atilláját 1567 IX | veszedelem. ~Eliz a fedett csarnokig eléje ment, ahol a kocsi 1568 XVI | megy sehova, még a muszka császárhoz sem. ~- De hiszen közel 1569 XVIII| forradalmi főnök, egy régi császári főtiszt, most magyar földesúr; 1570 V | altknecht) Konrád, kit Csaszlauból hoztak ide, fejét megvakarva 1571 II | viszontagságait, hogy szabadult ki a csatából, hogy menekült tovább, hogy 1572 II | amerikai bankóban, meg egy csatadal. A bankót elégették, a versről 1573 II | utolsó szavak voltak: "A csaták mezején látni fogjuk egymást!" ~ 1574 IX | verekedtem nagyon meleg csatákban, de soha nem tanított meg 1575 II | szükség esetében azonnal csatakészen találtassék: tudniillik, 1576 XV | megérkezését nem fogadták valami csatánnyal, már ahogy tudniillik színpadon 1577 VII | köze, hogy ő politikai és csatatéri ellenfelem; s én nem engedem, 1578 V | szűr a nyakában, melynek csatjáról a rézsodronnyal kivert szilvafa 1579 V | a kaszás népfölkeléshez csatlakozni, ahová pedig a fácányos 1580 XVI | Azzal elővevé az óraláncára csatolt kulcsot, s kinyitá vele 1581 V | széles szalaggal, nagy csattal a közepén, darutollal az 1582 XIV | nyikorgó talyigakerék sírása, csattogó sulyokbak pufogása több 1583 IX | rángatta, azzal felelt; s csavargatta a fejét jobbra-balra. ~- 1584 V | elővette a kalapácsot, a csavarkulcsot, megtágítgatta, megütögette 1585 XII | Mit neveznek archimedesi csavarnak?~ ~Doktor Grisák e rá nézve 1586 XII | tudott semmit az archimedesi csavarról, mely húszról harmincezerre 1587 II | azután az orrának került, azt csavarta; utoljára a szemeibe tódult, 1588 XII | óra pondusának a zsinórját csavartam kezemre, s az ólommal ütöttem. ~- 1589 III | védelmezőinek egyike; nem Csehország kapitáléjának, hanem Varsó 1590 XIV | Aztán akkor tessék beszélni csehországi árvizekről. ~- Óh, édes 1591 XVIII| száz nevet végigfutni nem csekély munka, s nem találni közte 1592 XIX | mindent közel látnak, minden csekélységet nagyba vesznek, s mindent 1593 X | akinek te képzeled. Ő egy csélcsap, kacér teremtés; aki minden 1594 II | kisasszonyával. ~Gazdatiszteiket, cselédeiket mind más országból hozták; 1595 IX | fogatnak el. ~Eliz kisietett a cselédekhez, s iparkodott őket megnyugtatni. 1596 IV | kinek elmondania örömét. A cselédektől elég volt, ha bámulhatták, 1597 XIV | a sok rendetlen futkosó cselédet jól lehordva, megparancsolá 1598 IX | csendesülten a hátrálni vágyó cselédhez. - Ne beszélj odakinn semmit. 1599 V | a városból Ankerschmidt cselédjei, azzal a végeredményével 1600 V | disznó, se tolvaj, csak a cselédjeit eresszék haza. Csak legalább 1601 XVIII| tisztességesen el lehet tengődni. ~Cselédjét szólítá, meghagyva, hogy 1602 XIV | De mikor úgy retteg a cselédség ettől a nagy víztől - jegyzé 1603 VIII | falba alkalmazva, mely a cselédszobába szolgál. ~Mármost minden 1604 V | kérdezősködik a legalsóbb cselédtől, hogy merre van az inspektor 1605 VII | bírja a fejét. ~Hasonlóul cselekedett a másik két csendőr is a 1606 IX | őket, nem fogok nekik adni. Cselekedjék ön úgy, mint ügyvéd, s ne 1607 IX | kötelező okiratnak. Hasonlót cselekvék Vendelin úr is. ~Egy óra 1608 VI | honorárium nélkül, szellemi cselszövényeket szőni, törvényes és törvénytelen 1609 IX | Ankerschmidt előtt, mint részesei a cselszövénynek. A látszat ellenük van. ~- 1610 VII | kézilámpával, nehogy valami csempészet mehessen végbe. ~Innen lemenének 1611 VII | két órakor a legnagyobb csendben megérkezik Bräuhäusel úr, 1612 IX | térni. ~- Megállj! - szólt csendesülten a hátrálni vágyó cselédhez. - 1613 I | be, mint elégületlent és csendháborítót? ~Doktor Grisák kezdett 1614 II | kedéllyel lépett Kampós uram a "csendillá" ajtajába, s minden kockáztatás 1615 XIV | gondolatokkal; az elhagyottság csendje. ~Pusztító elem foglalta 1616 VII | panaszhangok azon emberséges csendőrkáplár ajkairól fakadának, kinek 1617 VII | gondja volt rá, hogy mikor a csendőrkaszárnya udvarán megállnak, ő legyen 1618 VII | hárman neki az ártatlan csendőrnek, ki még egyre fogta a fiú 1619 VII | van számukra terítve; a csendőröknek is megmondod, hogy majd 1620 V | megy; de azért van itt a csendőrség; azokkal ő jó ismeretségben 1621 VII | volt megrémülve; amint a csendőrtiszt odalépett mellé, Kampós, 1622 VII | déli harangszót hallotta csendülni, felült az ablak hídjára, 1623 XIV | távolból. ~- Csak a füle cseng önnek; ennyi taligarívás 1624 XIV | gőzhajó fűtve van; harmadszor csengettek, tessék belépni. ~- Mordkerl! - 1625 XV | felkereste nagybátyját, s a csengettyű szavára mind a négyen összetalálkoztak 1626 VIII | bemenni, mikor zárva van, egy csengettyűhúzó van a falba alkalmazva, 1627 V | be is hordhassuk, ki is csépelhessük. Azután másik hetfőhöz egy 1628 V | itt mindjárt helyben ki is csépli, meg is őrli. ~Vendelin 1629 VII | felfordított kulacsból csakugyan cseppenve sem jött elő semmi. ~- Legalább 1630 III | azok engemet egyszer szépen cserbenhagytak. Bagázsiát fedezni voltak 1631 XVIII| valami processzusa lenni, cserében én is elvállalom az ügyvédséget. 1632 X | beleegyezve, hogy tehát egyszerűen cseréljék ki a kötvényeket, s ő egyszerűen 1633 X | mintha lánc helyett láncot cserélsz. Hidd el, hogy sokkal szebb 1634 XVIII| hogy meggyőződjék, nem cserélte-e el, azután rögtön saját 1635 XVIII| sem lehetett, hogy az is cserepéldánnyá vált. ~De Szellemfi mégis 1636 III | minden gazdasági épülete cseréppel fedezve; pálinkafőzője, 1637 VI | nem szükség minden szem cseresnyéről külön lerágni a magot. Mikor 1638 VI | voltam, mint ön, minden cseresnyét magostól ettem meg. Tehát 1639 XVIII| meglehet, hogy tréfára vette a cserét; van nála humorisztikus 1640 XI | órával hamarább kiment a cserjére. Hanem szent Hubert mégis 1641 XI | Igen későn este jött haza a cserkészetből; volt is diadala, nem kevesebb, 1642 IX | szürcsölgeté reggelijét a teás csészéből; még jókor volt az idő, 1643 VI | A lovag csak kavargatta csészéjében az égetett cukrot. Egészen 1644 VI | még töltsön magának egy csészével, mert ráér. ~(Üm. Ennek 1645 III | vonított, s valami olyan csettenést hallatott nyelvecskéjével, 1646 XV | Ankerschmidt leányával cseveg, és nem borzad a Karib-sziget 1647 XI | kiálta elé, csengő vidor csevegéssel -, mi itt vitázunk Hermine-nel, 1648 VII | a kocsis a lovakkal és a csézával rukkoljon ide; azután lelkére 1649 IX | be volt dugva a szája a csibukkal, mert éppen akkor gyújtott 1650 IX | helyett leesett a pipája a csibukszárról, s nagy sietsége volt a 1651 VIII | angolkertre nyílik. Ez ajtóhoz egy csigalépcső vezet le az urasági lakosztályból. 1652 VIII | lekísérteté magát Hermine-nel a csigalépcsőn, s midőn a vakajtóhoz értek, 1653 XII | kapott, s ismét feljebb csigázta követeléseit; most már harmincezer 1654 XIV | nagy lubickolással - egy csikasz farkas. ~- Ha ezek a jegenyésre 1655 VII | holmi tréfálkozási viszketeg csiklandja a bőrét. Sőt sokkal helyesebben 1656 XI | nyitott kocsiba, mely elé négy csikóparipa volt fogva, s nagy sebesen 1657 XIX | hordja a szél a hópelyhet, csikorognak a fák sudarai, s a lóbált 1658 VII | hát melyiknek van három csillaga? ~A vizsgáló urak tudniillik 1659 XVIII| tiszta éjszaka lett; a csillagfényes Balatonon jókedvű társaság 1660 VII | maga meg azzal a három csillaggal, ha éhes, hát elmehet az 1661 VII | az urat, amelyiknek három csillagja van, meghívod ide fel a 1662 XVIII| gondolatjeleket vontak a fényes csillagok visszképei; melyen tűzkígyóként 1663 VII | másik két úrnak, akiknek egy csillaguk van, tudtára adod, hogy 1664 III | érdekes arcot csinálni, aminőt csinálhat valaki, mikor idegen nők 1665 XV | majd megnézni, amit én ott csinálok, ama bizonyos protekció 1666 XV | Hanem jó erős kalickát csináltasson neki nagysád - sürgölé Kampós 1667 X | adná haza, a helyébe aztán csináltathatna tükröt, s használhatná borotválkozáshoz. ~- 1668 XIII | érnek azok semmit. Nem mi csináltattuk... Elég az hozzá, az ér 1669 VIII | No hát mi történik? Mit csináltok? ~- Mit csinálunk? Hát én 1670 VIII | történik? Mit csináltok? ~- Mit csinálunk? Hát én a lovakat jártatom; 1671 XIV | lehordott ól tetejéből egy hidat csinálva, úgy ugrattuk be az udvarra 1672 V | bajusza, hátrasimított haja, csinosan megborotválkodva, egyébiránt 1673 V | tej; a kalapoonk mellé egy csinyált virág; ami meg rész, hát 1674 VI | illatos lila szín lapocskára, csipkenyomatú szegéllyel, írni kezde: ~" 1675 VII | És Gyuszi, ki mindössze csípőjéig ért annak a nagy magas úrnak, 1676 IV | azután vállára akasztotta, s csípőjére tett kézzel ment vissza 1677 XIX | kell annak múlni; ha nagyon csípősen fú be odújába a szél, nem 1678 III | nyelve hegyét ajkai közé csíptette, mintha azzal jelvényezné, 1679 XIV | Grisák kíváncsian orrára csíptetve lornyonját. ~- Engedelmével 1680 XII | kis csendet, uraim - szólt csitítólag doktor Grisák. - Engedjenek 1681 II | szalonna, bor, pálinka, szűr, csizma, kalap; ritkábban pénz, 1682 II | szegénynek nagyon a lába más csizmában. ~- Aztán repetáló órát 1683 VI | kérne valaki újon feltalált csizmakenőcsre; hanem illő, méltóságteljes; 1684 VII | iszonyú csata és tombolás; csizmasark, székláb, puskaagy pufogott, 1685 VII | ismeri, egyetlen fegyverét, a csizmaszárba dugott fehérvári bicsakot 1686 XVIII| pedig, hogy azután nagyon ne csodálkozzunk, miképp Pajtayné már hallotta 1687 XI | egy nagyon jó nőt. ~- Jót? Csodálom, hogy Bécsben meg nem tartották. ~- 1688 XVIII| gyorskocsit a kávéház előtt, de csődületet csakugyan nem támaszthatnak 1689 III | tessék elhinni, ezek a régi csökönös táblabírák minden rosszra 1690 VIII | aludni. ~Tíz óra tájon már csöndes volt a kastély, az utolsó 1691 IV | nedvesülnek. ~Most már sokkal csöndesebb hangon beszélt a táblabíróhoz. ~- 1692 IX | hajlongott, midőn a doktor csöngetett, az inas belépett, a doktor 1693 IX | még a díványon, de Eliz a csöngettyűzsinórhoz lépett; a szobaleányt beidézte, 1694 IX | üt, a hármas ajtó kulcsai csörömpölnek, s jön a porkoláb, hóna 1695 IX | délelőtt szokatlan órában csörömpöltek a kulcsok Aladár hármas 1696 IX | sziesztát, midőn csakugyan csörömpölve nyíltak egymás után az ajtók, 1697 VII | jobban hozzáférjen. ~Valami csörrent! ~- Aha! Itt van valami. ~ 1698 VIII | volt szabad utána nézni és csókokat hányni felé, de amiket a 1699 XV | annak most mindjárt kezet csókol; de azt Erzsike semmiképp 1700 IV | egymást, sőt végre még meg is csókolgatá, s azután vállára akasztotta, 1701 X | amióta a szabad levegő csókolgatja arcát, még szebb fiú, mint 1702 XV | szolgáiknak, hogy nekik kezet csókoljanak. ~Aladár szerette volna 1703 VII | akarnak-e ebédelni? ~- Óh igen. Csókoljuk a kezeit, kisfiam, mondd 1704 IX | tégy. Isten áldjon meg; csókollak százszor ezerszer. ~Hermine ~ 1705 XV | egy nőnek megengedte kezét csókolni, aki szeret, imád, tisztel 1706 VIII | szolgája, missz Natalie. Csókolom a kezeiket, hogy méltóztattak 1707 VIII | Eliz még egyre hányta a csókot kezeivel a távozó hintó 1708 VII | zsebéből egy zsíros papirosba csomagolt valamit, s azt kibontva, 1709 XV | másik három szeglete is csomóba van már kötve. Nem állhatta 1710 III | kiborotvált szakállból egy csomót folytatásul hozzá adnektáltak. ~ 1711 XIV | kárvallott ürge egyenesen Aladár csónaka felé tartott; amint az evező 1712 XIV | csónakos, s azzal végigfeküdt csónakában. A kis lélekvesztőt nyílsebesen 1713 XIV | mint egy vár. Amint a víz csónakázható lett, azt mondta az öreg 1714 XVI | nem fogadtam, hogy ki nem csónakázom. Márpedig ez a víz holnapután 1715 XVIII| évben ő maga is éppen így csónakázott késő éjjel zivatar után, 1716 XIV | nyújtá kezét, s lesegítette a csónakba. Utána a többi leánycselédet, 1717 XV | akit előtalál, fölveszi a csónakjába, reggeltől estig izzad vele, 1718 XV | nem értené a dolgot. ~- Csónakod készen áll... ~- Már nem 1719 XV | Pedig én már idehozattam csónakodat - a folyosóra - szólt jószívű 1720 XV | köté Kampós uram, hogy a csónakokat lakatra kösse, s a lakatkulcsot 1721 XIV | embereknek, hogy nemsokára csónakokkal fog értük visszajönni, s 1722 XIV | ráismert Aladár a másik csónakosban Kampósra, mint az őreá, 1723 XI | sokat törődött volna. Az ő csontjai nincsenek cukorból, ázott 1724 III | a kenyértészta-lenyomat csontkeménnyé szilárdult a kandallón, 1725 XIV | A csónakok és dereglyék csoportja nemsokára Aladár rendeletére 1726 VI | ott, ahol nekik tetszett, csoportosulni. Pedig jelen voltak az előtáncos, 1727 IX | direktorhoz, pénzét megnyeri, híre csorbátlan marad, s kegyed kap egy 1728 II | izzadságot a homlokáról, hiszen csorog az üstökéről. ~- Köszönöm 1729 V | a munka, ahogy mehetett: csősz, vadász, lovászlegény, kocsis, 1730 XIV | mondtam, hogy a görgítői csőszök lóháton nyargalva jöttek, 1731 V | szembesíteni kell velük a csőszöket. ~- Jaj, de így önök minden 1732 V | őrzésére három vadászt és csőszt kellett kifogni a kaszálásból. 1733 X | megnézi a levelet, fejet csóvál. ~- Hisz ez Aladárnak van 1734 X | alakú farkával csendesen csóválni. ~- Valami ismerős jön. 1735 IX | az iratba, s azután fejet csóvált; ez az írás nem azé, akiének 1736 XIV | alkotmányt. ~Ankerschmidt csóválta a fejét, mikor azt meglátta. ~- 1737 XIV | ki, mint az égő promontor csúcsa; majd az is lejjebb, lejjebb 1738 Uto | állásukból, s tömlöcében is oly csuda jókedvvel viselte magát; 1739 XII | összegyűrve azt markában, csüggedten sóhajtá: ~- Akkor meg van 1740 XIX | havas, zúzmarázós korszak; csüggetegség köde ült minden kedélyen, 1741 I | szalagot a karimán túl engedik csüggni, annálfogva aki kellemetlen 1742 V | szilvafa nyelű kurta fejsze csüggött alá, karjára pedig az ólmos 1743 IV | a másik percben már ott csüngött a kérlelhetlen bíró nyakán, 1744 V | valaki "azalatt" lopna más csürhéjéből, amíg a kondás a "vármegyére 1745 V | urakat nem terelték ki a csürhére, mint más szegény ember 1746 V | erdőről akkor terelte haza a csürhét. ~- Hej, öcsém. Mit hallottál 1747 II | jámbor hazafi lelkével ilyen csúfot űzni! ~Nem is került most 1748 I | azon esetben a bíró engemet csukat be, mint elégületlent és 1749 XVII | Ha azt akarja, hogy be ne csukják, hát ismerje el, hogy ártatlan. ~ 1750 VII | keresztbe tette két keze csuklóját, s engedte kegyesen összecsatoltatni; 1751 XII | egy évig saját költségén csukva tartani. Egy év múlva bepereli 1752 XV | kisasszony szeretné látni. ~Csúnyának már nem merte ezután állítani 1753 III | utasítani; minden ól, pajta, csűr el volt látva messziről 1754 I | tapasztalhassa, miszerint csűrei üresek, földei harmadából 1755 XVIII| Öt levél, mely egyszerre csúszik a ládába, hasonló kézvonásaival 1756 XII | lökés közben félszemére csúszott kalapja alól előre tekintett, 1757 IV | Nem annyira, mint a csúz a félfejemben. ~Azzal elváltak 1758 XV | kezdődik. ~A politikai látkör cudar, a közélet szomorú; boldogság 1759 XI | vert. ~- De mikor az olyan cudarság: egy asszonyt megverni! ~- 1760 XI | Az ő csontjai nincsenek cukorból, ázott ő eleget. ~Éppen 1761 III | egyiptomi múmia-búzája, cukorcirokja, gyönyörű répa-, repcevetései; 1762 VI | hozzáfogott, hogy rumot égessen cukorral a teás kanalában. ~Corinna 1763 VI | kavargatta csészéjében az égetett cukrot. Egészen meg volt elégedve 1764 VII | mindannyiszor rárivallt keményen: "Curukk!" s előkészületeket tett 1765 Uto | elvezette - a makkabéusok dac-váráig? ~Ez azonban csak az eszmét 1766 VII | kieresztenek - szólt szelíd daccal Kampós uram. - Gyalog menjünk-e, 1767 XVI | az ócska ház még most is dacol az elemekkel, tanúságot 1768 I | Miért nem?... Még meg fog dagadni! ~- A vételár? ~- De, ez 1769 II | imponáljon. Magas, egyenes, daliás termete, szénfekete bajusza, 1770 XV | Képzeld, mintha abba a dalidóba mennél, amelyben a branyiszkói 1771 XVIII| népmelódiáknak, mik együtt teremnek a dallal, mint virággal az illat. ~ 1772 III | nagyon bús lehet; aztán a dallam megragad a fejemben, egész 1773 III | lakásom" valóban gyönyörű dallamát. ~- Eliz kisasszony! - parancsolá 1774 III | veszedelmes, betiltott, konfiskált dallamot: "Télen nyáron pusztán az 1775 III | mikor gyomlálnak, olyan szép dalokat énekelnek. Úgy szeretném 1776 III | szeretném tudni, hogy miről dalolnak, mert az valami nagyon szép, 1777 XI | Hát nem valami kényeskedő dáma? Hát odamenjek? Jó estét 1778 Uto | angolból ment át a svéd, dán, hollandi közönséghez, finn 1779 Uto | ki egy maroknyi csapattal dandárokat vert ki állásukból, s tömlöcében 1780 IX | szobájában dr. Grisák, s danolt hozzá valami rázkódó nótát. 1781 VII | egyenkint szétszedettek, darabjaik megvizsgáltattak, egypár 1782 III | szivarládából vagy öt-hat darabot oldalzsebébe nyomva, ő is 1783 III | gőzmalma, cséplő-, arató-, darálógépei; minden gazdasági épülete 1784 V | nagy csattal a közepén, darutollal az oldalán. Régi ismerősei 1785 XVIII| pontról pontra kimutatta, dátum szerint, mikor, hányszor 1786 V | Persze, hogy a mai nap "defekt"-jét ezúttal ő írta be " 1787 I | kertajtóbul a bérkocsiig defilál az ember, addig a komondorok 1788 XVIII| talán szeretné valamelyiket definitíve megfogni? Az is meglehet. ~ 1789 IX | kezdett erre a szóra. ~- Dehogynem, uram, minden fiatalembernek 1790 XV | engedtek az árnak, hogy dél vetette haza a nagy munkából; 1791 XI | visszatér őreá magára, aki oly délceg, oly szeretetreméltó, majd 1792 XV | Erzsike is érzett akkor valami delejes lázt átfutni idegein a közelléttől, - 1793 XIV | itt reked. ~Ő azonban csak délfelé szánta rá magát, hogy lekocsizzék 1794 XIV | látszottak az árban, mint mikor délibáb mutogat kápráztató tengert. 1795 VII | magával valamit. ~A corpus delicti tehát okvetlenül itt "loco" 1796 XV | az nem jelent semmit. ~Délig sok szép vidéket be lehete 1797 VII | missznek: ~- Missz Natalie, a delikvens mindent megvallott. Én elítélem 1798 III | felkészülten rontott át a delnők szobájába, délutáni látogatásra. ~ 1799 XVIII| vele karöltve sétálni egy delnőnek; szóval egy egészen férjnek 1800 V | érkezni; ha pedig egész délutánt el talált mulasztani, ahhoz 1801 I | pálcájával hadonászni találván, e demonstrációnak vélt mozdulatra egy harcias 1802 I | tréfásan folytatni kell. ~- A denevérek úgysem fizetnek semmi árendát. ~- 1803 VII | a baja Mikucsek úrnak a denevérekkel, akik sehogy sem akarták 1804 I | a szállást a baglyoknak, denevéreknek, s az ősanyák kísérteteinek? - 1805 II | árulás, a legocsmányabb denunciáció volna. Ezt a titkát Kampós 1806 III | Az én házamnál nem szabad denunciációnak hallatni magát! ~A "praesumtiv" 1807 XIX | könnyenhivésnek leforrázta leveleit a dér, a szürke ködben csak a 1808 III | adósodva, igen sok megrigázva (dérangée); kevés konkurrens, sok 1809 XIV | mert ezen a környéken a dereglyének híre sincsen. Egyébiránt 1810 XIV | a kis lélekvesztő, midőn dereglyére lett volna szükség. ~Midőn 1811 XIV | hasig ért az, s a szekér derekán keresztülcsapott; eltartott 1812 VII | meglelve a kandalló kürtőjét, derekára kötött zsinegen lebocsáttatá 1813 XVIII| félreértések, miket csak a halál derít fel. Az én éltem is egy 1814 VII | összefogni a száját az éjjeli dértől. ~- No csak jöjjön utánam, 1815 VII | No iszen majd ki fog derülni. Eddigelé csak a kasznárja 1816 XIX | igen nagy filozóf. ~Míg derültek az élet napjai, addig élvezi 1817 IX | és komoly pauzái, szemei derülten ragyogók, s sötét hajzatában 1818 X | ott sem bírta elfojtani derültségét, hogy a doktort mint ültették 1819 I | pactum bilaterale: do, ut des, facio, ut facias. Méltóztatik 1820 VI | Ankerschmidtet. Az már akkor a desszertnél volt. ~- Éppen méltóságodat 1821 X | mégis csak inkább vihetem a deszkabódéba a tiszai töltésen, mint 1822 X | Többnyire halászgunyhókban, meg deszkabódékban kell laknom. ~- De hát miért 1823 VII | Ennek az asztalnak a hátulsó deszkáját fel kell feszítenünk - monda 1824 VII | vissza. Itt egy festett deszkaláda vonta magára a figyelmet, 1825 VII | hanem azért átöleli a tört deszkát és úszik..." ~- Szabad kérnem 1826 VI | helyes volt ez mind. Mindjárt detasírozott is egy keze ügyében levő 1827 II | flanell alsóinget..." ~"Detto: Sándor repetáló órájának 1828 XIV | akkor a másik oldal Te Deumot énekelhet, mert ő megmenekült; 1829 I | gyapjú helyett a nagyon devalvált értékű bőrrel szolgálván 1830 XVIII| korábbi ismeretségeket mind dezavuálni, mert már ekkor az új pártalakítás 1831 XVI | ellentmondani. ~Erzsike a diadal első percében, pajkos kacagással 1832 XI | a cserkészetből; volt is diadala, nem kevesebb, mint öt darab 1833 VII | szólt Natalie rejthetlen diadalérzettel -, ez azon árulás, amit 1834 XII | hanem - negyvenezret. ~Ezzel diadalmasan vágta ki a tárcájából elővont 1835 VIII | veszteni, mert az igazság diadalmaskodni fog. ~- Ahán! - mondá Maxenpfutsch 1836 IV | csakugyan megérte azt a diadalt, hogy négy másodpercig oly 1837 V | mint nem tudom én hányadik "diätenklasse" illetményét. Már itt bizony 1838 I | magyarázni a veszedelmes diagnózist. ~- No lássa, doktor úr, 1839 V | ügetni látszott, hogy egy diagonális vonallal eléje kerülhessen 1840 VI | Grisák egy csínyt tett kis diák szívdobogásával engedé magát 1841 XI | imádkoztad a garaboncás diákot. Valld meg, te boszorkányfajta, 1842 IX | tegyen, mit ne tegyen; ki dicsekedése volt minden nevelőjének, 1843 XIV | lenne; ha kiszabadulna, még dicsekedésre venné, hogy ő is ott volt, 1844 XI | Ekként kiérdemelve leánya dicséretét, Ankerschmidt lovag oly 1845 XVIII| név alatt úgy fel szokott dicsérni a divatlapokban, ott talál 1846 VII | következtében: a kitűzött díj, a dicsőség; gradus ad majora, érdemrend, 1847 IV | elfelejtettem szégyenemet, dicsőségemet; hogyne tudtam volna hát 1848 XIV | fekvő állatkára, hogy ne dideregjen olyan nagyon; amit az hálás 1849 VII | úr, közepén Kampós uram a didergő Mikucsekkel, körös-körül 1850 XII | egy húszast, mely egyedüli differencia volt már közöttük. Itt már 1851 VIII | innen elűzetett. könnyen diffikultálva lehet az inaugurációja. ~- 1852 XI | kedvezően dűl el, ön szolgálati díjául szinte tízezer forintot 1853 XV | de őtet megismeri, mert ő díjt tűzött ki az ürgefamília 1854 XII | akár még erősebbeket is diktálhatok. ~- De már ez elég erős. 1855 XI | kötelezvényt önnek. Tessék diktálni, hogyan írjam. ~ ~ 1856 XII | Straff úr olyan hidegvérrel diktálta ez infámiákat saját magáról, 1857 XVIII| ahhoz értő embereknek való. Dilettánsok itt rosszul járnak. Mikor 1858 VII | számukra a kastélyban van a diner szervírozva; az egycsillagos 1859 VI | az elegáns világ szokott dinírozni, hát éppen annál az asztalnál, 1860 VIII | virágcsoportokat, felszelt dinnyéket s más afféle ártatlan tárgyakat 1861 IX | elveszti, míg ha nőül megy a direktorhoz, pénzét megnyeri, híre csorbátlan 1862 VIII | észrevétlenül eljutni a direktori lakba; annak pedig ez lesz 1863 II | Garanvölgyi átvevé a mindenféle dirib-darab papírra írt versezeteket, 1864 VIII | a menyasszonyt násznagyi diskurzussal a direktor úr. ~Azonban 1865 XVI | dönt. ~A két öregúr a nagy disputában a szobákon végigjárva, észre 1866 XIV | akarok a fiskális úrral disputálni. Én csak méltóságodnak akartam 1867 I | Jó, jó, hiszen én nem disputálok, egészen kegyedre bízom; 1868 III | üldözöttet fogad, önnek díszére válik; nem vesztegette ön 1869 VI | selyem mellé ezt a szalmaszín díszezetet. Hisz ez valóságos maskara. ~- 1870 VII | megvizsgáltattak, egypár urna alakú díszítmény, melybe szűk volt a bejárás, 1871 V | lopták-e még "mind" el a disznaimat, amióta a kondások be vannak 1872 V | nem kell már neki se disznó, se tolvaj, csak a cselédjeit 1873 V | való"-nak nevezik, úgy a disznók között az arisztokraták 1874 V | zsiványok ellen megoltalmazzák a disznókastélyt, mely azonkívül is magas 1875 VIII | én tudom. Zsebében van a diszpenzáció; nekem megmutatta, minden 1876 IX | utána járt, hogy a szükséges diszpenzációkat megszerezze védencei számára; 1877 VIII | azonnal el fog ájulni. ~Már diszponálva volt hozzá. ~Vendelin úr 1878 XII | fogadóba szállni. ~Egész diszponibilis kasszája áll egy legújabb 1879 I | ez lesz az, amit "versate diu", "versate noctuque", nehogy 1880 IX | után is ülve maradt még a díványon, de Eliz a csöngettyűzsinórhoz 1881 IX | amik vasból vannak, s nem divatból viseltetnek. ~- Sőt azok 1882 VI | számadások unalmas lajstromát, a divatképek halmazával rakja körül magát; 1883 VI | egyébért járatom őket, mint a divatképekért; pedig azok sem sokat érnek. 1884 VI | Óh nem, óh nem. Csak a divatképekkel. Nem egyébért járatom őket, 1885 XVIII| leveleken kívül még egy divatlap is feküdt az asztalon, azon 1886 XVIII| úgy fel szokott dicsérni a divatlapokban, ott talál lenni. Mennyit 1887 VI | magát. ~- Ah, nagysám éppen divatlapokkal foglalkozik. ~- Óh nem, 1888 I | 1/3, hüvelyknyi magasra divatos figáróját, e szavakat intézé 1889 II | felölté, a legfelső volt egy divatszerű zsemlyeszín télikabát, melynek 1890 XII | kasszája áll egy legújabb divatú negyedrész bankóból, melyből 1891 XVIII| kétségtelen. S ha éppen a divaturacshoz intézettet kapta, melyben 1892 V | cselédje, hogy az maga egy kis divízió; aztán volt egy pompás arató-kaszálógépje, 1893 I | azt; pactum bilaterale: do, ut des, facio, ut facias. 1894 V | ember ide vetődik, ki kell dobni a kapun! - parancsolá az 1895 VIII | tájára a kezét, mennyire dobog! - ami csakugyan úgy is 1896 XIV | édesanya, a föld szívét hallaná dobogni. ~- Éppen csak a déli harangszó 1897 XVIII| a táncterembe. ~Corinna dobogó szívvel vevé a leveleket. 1898 XIV | azon lehetett, mint egy dobogón, az udvarra lejutni. ~ ~ 1899 XII | sürgönyt ő vette át. ~Hogy dobogott a szíve, hogy kigyulladt 1900 VIII | cilinderét, s öt ujjával kecsesen dobolgatott annak arravaló tetején. ~- 1901 IX | amit a várudvarról hangzó dobpörgés jelentett, az ebéd mégsem 1902 VII | Azt elhiszem; hanem majd dobra ütöm én, ne tessék félni. ~- 1903 V | onnan; a kalapját is utána dobta. ~A vadember pedig ment 1904 VI | udvarolni, még táncolni is a doctores juris, tudnak konzultációkat 1905 Uto | és rendet használó juris doctorokkal, a külhoni gazdászok, kiket 1906 VII | pythonisszái zendíték meg dodonai körmondataikat. - Legyen 1907 VI | szörnyű émelygős modorral egy döcöngős költeményt, melynek címe: " 1908 III | körülhordott marhahúsból egy döféssel két szeletet szúrva keresztül. 1909 I | turquois-melltűvel keresztül döfve, kezein jaquemárkesztyűk, 1910 IV | elkezdé azt kegyetlenül dögönyözni; s miután laposra verte, 1911 IX | Ilyen korán! - pöfögött úri dölyffel a doktor úr, pompás kronométerét 1912 X | magában Ankerschmidt -, dölyfös, mint magam. ~- Aztán, uram, 1913 XII | asztalhoz, végigfutotta, magában dönögve, a sorokat ötödéből-hatodából; 1914 XVI | asszonyi szavazat és az dönt. ~A két öregúr a nagy disputában 1915 III | mellbe találva, eszméletlenül döntött le az árokba. ~- Teringettét! 1916 II | nyomorult élteteket veszélybe döntse, keresitek az alkalmat, 1917 IV | elé. ~- Eliz kisasszony! - dörgé a lovag - Maradjon ott, 1918 IX | midőn az udvarra hajtó kocsi dörgése jelenté, hogy megérkezett 1919 VII | eltávozott. ~- Ördöngös fickó! - dörmögött utána Bräuhäusel úr. Ördöngös 1920 XIV | tudomásra, s több ízben dörmögte magában: "ezt pedig annak 1921 III | rajta a címiratot, tompán dörmögve: ~- Ez Eliz írása. ~Bogumil 1922 XIX | fújjon, hadd havazzon, hadd dörömböljön: minél jobban erőteti haragját, 1923 III | folyosón végig haladva kezeit dörzsölé, s polkalépésben kapkodva 1924 IX | doktor Grisák, finom török dohányból cigarettet göngyölgetve -, 1925 I | odújában is, s megtámadják a dohánydöböze közepében. - Már ezentúl 1926 I | klenódiumképpen, és soha többet nem dohányozék vala. ~Majd ismét egy másik 1927 I | mondta: ~- Jól van. Nem fogok dohányozni többet. Legalább jobb étvágyam 1928 I | ember lemond arról, hogy dohányozzék, hogy bort igyék, hogy ismerőseivel 1929 II | tartott. Ha földesura nem dohányzott, azért, mert a monopólium 1930 VII | belsejük hivatalosan igen dohosnak és azonkívül egészen üresnek 1931 VI | vőlegényének. Jójcakát, doktorkám. ~Azzal otthagyta őt kocsijába 1932 XIII | nappalát ez foglalta el. ~Tudós doktorokat hozatott, kik a holttestet 1933 X | elfojtani derültségét, hogy a doktort mint ültették a fejős székre. 1934 XII | lehet-e ez mesterfogás a doktortól, az ő megijesztésére; hátha 1935 XIV | szolgálatára állok, csak ezeket a "dokumentumokat", miket magammal nem vihetek, 1936 IX | kegyetlen ellensége lehet. Dolgába került a várkormányzónak 1937 XII | ki úgy látszik nincs pénz dolgában megszorulva, mert Maxenpfutsch 1938 XIII | s beleavatkozik az élet dolgaiba. ~Ankerschmidt nagy hivatalt 1939 V | tárklizásból hazaérve, első dolgának tartá költségkönyvét elővenni, 1940 VII | ebédhez. A szegény embert meg dolgára küldik, azt se kérdik tőle, 1941 XII | hogy a legjobban intézte el dolgát, s a leggonoszabb boszorkánynyomástól 1942 III | egy lábszőnyeg hímzésén dolgoznak, senki sincs jelen a szobában, 1943 I | kik megtanítanak bennünket dolgozni az utókor számára. A méhek 1944 VII | falatozik hozzá, anélkül, hogy a dolgozóktól azt kérdezné, hogy miben 1945 I | legyen jó engemet bevezetni dolgozószobájába. ~- Dolgozószobámba? - kiálta 1946 I | Hisz ez méhes! ~- Ez az én dolgozószobám, uram - szólt nyájas mosolygással 1947 I | bevezetni dolgozószobájába. ~- Dolgozószobámba? - kiálta fel Garanvölgyi, 1948 XIV | Nem csupán az elemmel van dolgunk; hanem emberekkel is. Mind 1949 VIII | fenntartás mellett karjaiba dőljön, amint Vendelin úr sipkáját 1950 IX | kis magyarázat szükséges a dologhoz. Ezt az ötezer forintot, 1951 VI | pártfogolni? ~- Az nem tartozik a dologra. Azt nem is szükség híresztelni, 1952 XV | akik úgy elhallgattak, egy dologról gondolkoznak. ~Leghamarább 1953 XI | Hermine testvére vállára dőlve -, csak egy gondolatom ne 1954 VII | lezárás pillanatában egy domború tetőt képeznek, s ha feltolatnak, 1955 VI | Nem tartozunk tudni. A domicílium kérdése nem a beperlő dolga. 1956 III | Eliz kisasszonyra nagyszerű dorgálás várakozik. Nem akarta az 1957 V | vállalkozó napszám és anyag drágasága mellett, el nem számította 1958 VI | akcíza mellett. Panaszkodik a drágaságról, az ember mindig azon töri 1959 III | És itt a bujdosó jól dresszírozott szemeiből két könnycsepp 1960 III | fejemben, egész nap azt dúdolom magamban, s a verset nem 1961 XI | rossz ember aztán afölötti dühében elkezdte a feleségét kínozni, 1962 V | nyargaló, pokoli berregésével dühítve a szilaj állatokat; úgyhogy 1963 IX | osztani akart; nem tudott dühösködni, átkozódni. Ez a gyermekölelés 1964 IX | meg senki, hogy mit tesz dühösnek lenni, hanem most már tudom. 1965 III | Gyuszival. Feltűnt előttem a dühtől kilelt arc, melyben az ifjúság 1966 XIV | evezőcsapásnál jobban kitüntetve düledékeit. A félrecsúszott ablakok, 1967 VII | pedig nem felelt rá, hanem dülöngélt Kampós uram vállára, mint 1968 VII | a holló, káplár uram! - dünnyögé Szemes Miska; káplár uram 1969 XII | addig Straff vállat vonítva dugá kezeit lábszáröltöny zsebeibe, 1970 II | szorongattatás napjaiban is megtartá dugaszban. ~Kampós úr igen ügyes gazda 1971 XVIII| savanyúvizes emberek, kik akkor dugaszolják a palackokat. ~Egészen így 1972 VII | van ide rejtve? Mi titka e dugdosásnak? ~- Már megbocsásson, tisztelt 1973 III | levelet látszott kalapjába dugdosni. Együtt jött vele Eliz kisasszony, 1974 VII | Titkolnom kelle azokat és dugdosnom, mert ha magam körül tartanám, 1975 VII | az a titkolódzás? Minek dugdosták önök ide ezen leveleket? ~ 1976 VII | tehát azt, parancsolá, hogy dugjam el azokat valahol a házon 1977 VII | protokollumot oldalzsebébe dugni minden feljegyezhető adat 1978 I | lehordja; s ha le talál dűlni, ott hagyom a romjait feketülni. ~ 1979 I | megyek sehová. Legalább nem dűlök fel a kocsival az úton. ~ 1980 XIV | futottak mind az út felé, s a dűlőutaknál porfelleget vert a szekerek 1981 XIV | sietséggel evezett el a dúlt kastély előtt, s már-már 1982 XII | az egyik szék támlájának dűlve. ~- Mondhatom, hogy nehezen 1983 Uto | legrejtélyesebb módon eltűnt: a Duna hullámai vetették ki a szigetparton, 1984 XV | Máskor is az volt, de most duplán. ~- Csak azt az egyet sajnálom, 1985 III | kondás, finom drótcsövű duplapuskákkal volt ellátva, a kastély 1986 IV | megmondom. Valaha egy szép duplapuskát kaptam a tekintetes úrtól, 1987 IV | a kolnába, hozza haza a duplát; mire hazaér, én küldök 1988 IV | hogy "herein", azzal a durcás tréfával nyitott be az ajtón, 1989 X | alkalmunk lenne egymás iránti duzzogásunkat kifejezni, miután én nehány 1990 X | nem szabad, hanem egymásra duzzognunk akármennyit. ~- Azt is csak 1991 XII | másodperc alatt ismét haragosan duzzogó fancsali képpé. Az jutott 1992 XI | szenvedései iránt! Ott azután duzzogva járt alá s fel egyedül, 1993 I | míg Garanvölgyi egy üres Dzirdzon-kasra telepedett le a doktor úrral 1994 VI | hírével Nro 3.; várnak az ebéddel; hadd jöjjön már a Nro 4. ~ 1995 III | szerencsétlen, jöjjön be, ebédeljen velünk - mondá a lovag, 1996 IX | vagyok érdemes, mert már ebédeltem. ~- A mennykőbe, ön fődolognak 1997 VII | nekik! Ők leülnek a kész ebédhez. A szegény embert meg dolgára 1998 VII | addig, amíg tisztelt uraink ebédjöket végzik. ~- Igen! Könnyű 1999 XV | vissza Aladár. ~Ezzel az ebédlő felé siettek, melyhez egy 2000 I | kössetek a szájukra ezeknek az ebeknek, ti semmirevalók! ~Azzal 2001 VII | horkanta reá: ~- Azt a bizonyos ébenfa ládikót, amibe ön szokott 2002 VII | észrevenni. A szekrényke ébenfából volt. Legalább fekete volt,