Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
erzo-felpa | felpo-fortu | fotis-halad | halae-histo | hisze-irnok | irnom-karja | karmo-kiege | kiegy-kotel | kotet-lefes | leffe-major | makac-megor | megol-mogyo | mohos-nyomo | nyomt-oszto | osztv-rabiz | rabla-semmi | senki-szemb | szeme-talal | talan-titko | titok-urakk | urakn-veszo | veszt-zuzma

      Fezejet
3003 XV | azon ösztönéből, mely az érző lelket a szenvedők felé 3004 XV | ismeretségünk nagyon régi keletű. Én Erzsi kisasszonynak régi lekötelezettje 3005 XV | kalapja az árpabokrétával s Erzsikéé a vadrózsabimbókkal. Garanvölgyi 3006 XI | Hermine ismét súgva szólt Erzsikéhez: ~- Kérd meg atyánkat szépen, 3007 XV | volt az? - kérdezé Aladár, Erzsikére tekintve. ~- Óh semmi. Tréfa - 3008 III | lenni. Egyébiránt "lojális" érzületét nyilvánossá tenni nem mulaszthatá 3009 VI | ő maga írjon szívreható esedezést annak az embernek a szabadsága 3010 XIV | azt a felborulás minden esélyével. ~Ankerschmidt arca e szóra 3011 XIV | kivonatban iparkodott a nap eseményeit előadni, azalatt a két csónak 3012 IX | új bizalmat merítettek az események folyamához, s siettek ajtót 3013 VII | leend később kiderülendő eseményekkel, a palackok hivatalosan 3014 VIII | igazi okot, mely e sajnos eseményt előidézte; kimondjam? ~- 3015 XVII | testén, lelkén, meg az esernyőjén kívül semmije a földön; 3016 XI | tudnia minden egyes szalonka esetének történetét, mit a leányka, 3017 XII | amit csak szükséges árverés esetére bízott védence; ha eszünkbe 3018 II | el is felejtette az egész esetet. Azt gondolta, valami ég 3019 IX | is el lehet kegyednek ez esetnél veszíteni. - Kérem, ne szakítson 3020 VIII | másnak bemutatni, mint az eskető papnak. Ezt ne tessék elfelejteni 3021 XIV | naptár minden szenteire esküdve bizonyítá Kampós uram; oly 3022 VII | tette tenyerét, s ujjait esküre emelve, valami rettenetest 3023 IX | csakugyan ő volt, hát nagyot esküszik a kalendárium minden szent 3024 III | s égre emelt szivarral esküvék, hogy ő nem alakoskodik, 3025 XII | állítá, kinél a mondott szó esküvel egyértékű, hogy de már ezen 3026 VIII | mondanivalókat. Hogy az esküvésnek még ma éjjel kell megtörténnie 3027 VIII | türelmetlennek lenni, mint annak, aki esküvőre készül. ~Jaj, de azalatt 3028 II | ha majd egyszer tudtára esnék, hogy ki volt az, akinek 3029 XVIII| gyorskocsira, nem lát egyebet, mint esőcsapkodta ablakot, s azon keresztül 3030 XI | Hubertre, ki oly bosszúálló; az esőre, amire semmi szükség, s 3031 XIV | rőzseemelgetéstől, kalapja formátlan az esőtől, s hangja rekedt a kiabálástól. ~ 3032 X | egyik rabságból a másikba ne essél. Nem tanácsolom, hogy a 3033 III | Quelle heure est-il? Il est midi!" ~- Eliz! - rikolta 3034 III | fait froid. Quelle heure est-il? Il est midi!" ~- Eliz! - 3035 XIV | világosabban rajzolódtak az estderűnél. Nemsokára az is kivehető 3036 XI | Erzsike. - Hova indulnál estefelé? Mi nem eresztünk. ~- Teringettét, 3037 I | korán beállt téli ködös estéin egy nagyon szomorú esztendőnek, 3038 VII | kocsis lovai közé vagdalt; esteledni kezdett az idő, a láthatár 3039 VI | se tudja; nem mint falusi estélyeken, hogy elébb felveszi a bundát, 3040 XI | nekem szántál, azt hagyd estére, aztán mikor az én részemre 3041 XIV | a távoli falvakból méla estharangszó tévedezett a Tiszáig; a 3042 II | rendesen végezni, hogy: "Nono, eszem én még szőlőt lágy kenyérrel!" ~ 3043 XII | vagyok; sőt inkább nagyon is eszemen vagyok. Mit gondol ön doktor? 3044 XIX | megválasztják Ádám urat, egypár eszemiszom legényen kívül nincs egyéb 3045 IV | jószívű, derék, bátor és eszes, büszkeségem, gyámolom; 3046 VI | jogalap megvan hozzá: az ő eszességének köszönheti, hogy a vitalitiumképpen 3047 VII | hallani "ügyetlenségről, eszetlenségről stb."; szerencséje hogy 3048 IX | nem ismerni a nőírást és észjárást. ~Aladár elgondolkozott, 3049 XIV | tapasztalá, hogy nagyon kis eszköz ez hozzáértő kezében. A 3050 XVII | meggyőzze, utoljára tartogatott eszközhöz folyamodék: azt mondta, 3051 I | hogy "personalhaft"-ot eszközölnek ki ellene; de amikkel ő 3052 VI | fogolynak akarok kegyelmet eszközölni. ~- Ah, ez igen szép, ez 3053 XIX | hogy a magyar időjárási észleletek között az rég fel van jegyezve, 3054 VII | Gyuszinak sok bámulni és észlelni valója maradt, sehogy sem 3055 XII | hogy őkörüle forognak az eszméi. ~- Hiszen semmi baj sincs 3056 XI | szólt Erzsike, hogy testvére eszméinek más irányt adjon, s azzal 3057 XIII | ellenvetéseket, neki olyan kedvenc eszméje volt az. A lombos fűzfák 3058 Uto | valóság. ~Az egésznek az eszméjét egy nevezetes ötlet adta. ~ 3059 XV | eleget tudott már. E hír új eszméket öntött szívébe. Nem a birtok 3060 XII | elájult, még most sem bírták eszméletre hozni. ~A postaállomáson 3061 II | odáig eljutott, addig nem eszmélt a makrokozmosz tárgyaira. 3062 XI | felkeresi, boldog utána, kitől eszmélve irtózik, kire gondolni fél. ~ 3063 IX | Maxenpfutsch. Van egy eszmém ön számára; de amit elébb 3064 VII | összehasonlítá vele. Micsoda eszmeszegény, nyaktekert, legalázatosabb, 3065 Uto | dac-váráig? ~Ez azonban csak az eszmét költötte; az alak, ki Ankerschmidt 3066 XI | ki mert jönni, nehogy az észrevegye szemein, hogy sokat sírt. 3067 III | könnyeit, nehogy a cselédek észrevegyenek valamit, és legyen arról 3068 III | lövellt a kétkedőre, Bogumil észrevehette, hogy itt Eliz kisasszonyra 3069 IX | sohasem lesz szabad azt észrevennie, hogy ez adott szót megtartani 3070 V | meg ilyesmit, mert amint észreveszik a közeledésüket, egyik kanász 3071 XV | oldalról is a kedvetlen észrevétel. Maga Ankerschmidt is megrestellte 3072 X | nélkül hazamehet. Ha valami észrevétele volna, azt mondja meg; majd 3073 VII | félelmesnek tetszik. ~Ez észrevételeket összevissza a missz és Hermine 3074 I | alkalmat: az emberrel legalább észreveteti, mint a köszvényes titillációk, 3075 VIII | gondoskodni fog, hogy a missz észrevétlen kimehessen és visszajöhessen 3076 VIII | szükséges missz Natalie-nak észrevétlenül eljutni a direktori lakba; 3077 XIV | ott, ami hibát a mérnök észrevett, azt ne lássa meg. Ha az 3078 II | ajtajánál még megállt, s észrevevén, hogy a jámbor férfiú szemei 3079 I | estéin egy nagyon szomorú esztendőnek, midőn egynéhány millió 3080 VII | volt az. Mind két-háromszáz esztendős dolgokról tudósítottak azok, 3081 XIX | mint minden ember, aki tíz esztendőt töltött ezen a mi földünkön. ~ 3082 III | hogy bár ezelőtt egynehány esztendővel a háziúr maga is aprította 3083 VII | ilyen ládát kapni ám az esztergályosnál Pesten sokat, s nem hiszem, 3084 I | autorok voltak azok; Blair esztétikája; néhány gazdászati mű s 3085 XII | esetére bízott védence; ha eszünkbe nem jutna, hogy néha az 3086 VII | tartá, s magát benne egészen etablírozta, e sürgős birtokháborítási 3087 VI | kedvetlenül könyökölve egy kis etazserre. ~- Nagysád vendégei már 3088 II | lélek a háznál, vette az ételes kosarat, vitte a sötétben 3089 II | megtudnák! A betyárokat étellel tartani! Ahelyett, hogy 3090 IX | amiben valami van, amit ételnek hínak. Aladár pedig azt, 3091 IX | teljesítsd. Én szobámban fogok étkezni egyedül, míg atyám hazajön. 3092 VII | kutya, este meg lefeküdni étlen, mint a ló, éjfélkor megint 3093 VII | kutatni reggeltől estig, étlen-szomjan. Ez nem tréfa! Ilyen enyelgések 3094 I | senkivel. ~És aki jártas az etnográfiában, az tudni fogja, hogy mikor 3095 VI | minden cseresnyét magostól ettem meg. Tehát csak iparkodjék, 3096 I | dohányozni többet. Legalább jobb étvágyam lesz. ~És azzal fölviteté 3097 XV | a Karib-sziget lakójának étvágyától, ki a hozzá menekült hajótöröttet 3098 VII | hivatalos újságban s aztán Európa-szerte hirdetés, hogy ő volt az, 3099 II | megtud tőlük mindent, ami Európában történik, amit az újságok 3100 Uto | jellemalakjai. ~Közel negyven éve már annak, hogy ez a regény 3101 III | embernek , ha többet is lát. Evégett lábhegyen is szokott járni, 3102 XV | csak kötelezettség, s aki éveinkben Magyarországon terjedelmes 3103 IV | bocsátám, ő bűnhődik, ifjúsága éveit négy fal között fonnyasztva 3104 II | helyekről tízezer pengőt húz évenkint. ~Ádám úr elmosolyodott 3105 X | máltai lovag? Fiatal, harminc éves ember. Aztán nem is titok 3106 X | untersuchungshaftot, s hált a priccsen és evett porkolábkosztot. ~Tudott 3107 XIV | Ankerschmidt-kastély romalakja, minden evezőcsapásnál jobban kitüntetve düledékeit. 3108 XIV | kellett tenni a kézből, s evezőhöz nyúlni. ~- Sokkal gyorsabban 3109 XIV | azzal nyugalomba hozta az evezőlapátot, s odatartotta a kis menekvőnek. ~ 3110 XIV | teteje meggörbült; minden evezőnyomás, mely közelebb hozta a tárgyat, 3111 XIV | örült nagyon, hogy egyik evezőnyomásról a másikra nem látja ezt 3112 XIV | vesztegetett több szót, nehány evezőnyomással parthoz állítá a csónakot, 3113 XIV | pillanatban felkapaszkodott az evezőre, s azután meg-meggondolt 3114 XV | fel a csónakot. ~- Merre evezzünk? - kérdé Aladár. ~- A régi 3115 VII | úrfi levelei, miket minden évnegyedben ír Ádám úrnak *steinból, 3116 II | rendelkezésre állanak, órát, fésűt, evőeszközt, törülközőket biztos helyre 3117 IV | Kufsteinban ül, tizenkét évre elítélve. Ha velem marad, 3118 Uto | hogy ez az egész regény, évtizedekkel az ő születése előtt, valóban 3119 VI | fölött a doktor úr van par excellence kitüntetve, ő csaknem mindennapos 3120 I | vagyok. ~- Engedelmet kérek "excellenciádtól". ~- Óh kérem; engem csak " 3121 VII | már azt csak engedjék meg excellenciátok, hogy ha valaki érdemetlenné 3122 X | Tacitusát, midőn Kampós uram exiliumából megérkezék. ~Nagy zajjal 3123 XII | Straff úr, e barátságtalan expedíció után, amint a lökés közben 3124 V | jét ezúttal ő írta be "expens-notái" közé Ankerschmidt lovag 3125 VI | ügyvédi fáradság s egyéb expenzák hozzáadásával szerelmi keresetet 3126 III | összeakad, kétségtelen az explózió! ~Ezek jól összekerültek. ~ 3127 XII | Doktor Grisák leült és extempo fogalmazott. ~- Helyesli 3128 VII | rögtön Bräuhäusel úrnak; extrapostának adatik; sietség ajánltatik. ~ 3129 VII | felbontogatni, megnézegetni: ha nem ez-e az, amit meg kellett találni. 3130 X | veszedelemből szabadult ki ezáltal; ahogy a következés majd 3131 IX | hozzá képest; aki még csak ezekben végezte a kurzust, az ne 3132 XIX | után. ~És szokás szerint ezekből lesz a legbuzgóbb hazafi. 3133 VIII | torzképeket előállítani. Ezekért rendesen szidást kap. Legnagyobb 3134 I | a kezét, azt tanácslom, ezekre a birkákra. A kliense ugyan 3135 VI | állhatatosan ülve marad, mint az ezeregyéjszakai kőlábú herceg. ~- Ugyan 3136 V | uzsorása a magyar embernek, aki ezeres kamatot fizet a kölcsönadott 3137 VII | láthatlanokká tegyen, mint az ezermester japonicája. ~Egyszerre csak 3138 XIV | kérem alássan. Első hónapban ezernyolcszáz forint fizetést kínáltak 3139 XII | ötezerötszázat Maxenpfutschnak, ezerötszázat apró-cseprő hitelezőknek, 3140 I | levő fekvő vagyona van, eziránt a bitorlót megintetni, megperelni, 3141 X | kiugratott, majd elfogott az ezredem közepén. ~- Hogyan? Ön lett 3142 VI | át; mindenben részt vett, ezredes is lett a magyaroknál; ebből 3143 III | maradt előtte.) ~- Micsoda ezrednél szolgált ön? - kérdé a lovag 3144 V | hajtva maga előtt a prücskök ezreit, egyszerre valami ismerős 3145 II | eddig az ő meggyőződésében ezüstöt képviselt, az ezentúl csak 3146 II | kihúzott belőle tíz darab ezüsttel, arannyal cifrázott öt forintos 3147 II | méltánylatot keresve. ~"Ezúttali" neve volt Marczián Richárd. 3148 IV | kell neki, miért nem írják "f"-fel. ~Ankerschmidt látva, 3149 XIV | ladikot, mely egy darab fából vájt lélekvesztő volt. ~- 3150 V | csatlakozni, ahová pedig a fácányos kerülőit mind elhajtották. ~ 3151 I | bilaterale: do, ut des, facio, ut facias. Méltóztatik emlékezni, 3152 I | összehasonlíttatni mindjárt in facie loci, ahol in flagranti " 3153 I | bilaterale: do, ut des, facio, ut facias. Méltóztatik 3154 III | megette úgy, még citromot is facsart . ~- Szegény ifjú! - sóhajtott 3155 I | felett. - S ha mégis via facti elfoglalná azt tőlem a Ritter 3156 XIV | alkotmány" volt az: egyetlen faderékból vájt csónak, egy csáklyával, 3157 II | kényelmetlenül érzé magát e faggatásra. ~- Aztán szarvasbőr topány? 3158 XV | szüntelen azzal a szarkazmussal faggatta, hogy "Mikor indul már a 3159 XVII | egymást keresztkérdésekkel faggatták: hogyan volt ez, hogy történt 3160 VII | vitte a generozitást, hogy fagylaltot is parancsolt, de ami szerencséjére 3161 XIX | s lombnak nézik a fán a fagyöngyöt, pedig lép lesz abból, melyen 3162 VII | hozzá. - Hadd álljon addig a fagyon a sok nagyságos úr. ~Mikucsek 3163 XIX | köde ült minden kedélyen, fagyva volt minden reménység, korán 3164 XIV | hogyan kell a tutajt a fahengereken a vízre ereszteni, s azután 3165 III | Horatius Cocles, egyedül egy fahídon, mely a mély Hernádon átvezetett; 3166 XIV | az ki a vízből; legszélső fái már a vízben áztatták lábaikat. ~ 3167 I | ellenállásnak". ~A mindent "laisser faire" következtében majd a hámos 3168 XII | biztatás, mint a beteg lónak. Faites vos jeux, messieurs! ~- 3169 VII | hiszem, hogy ennek a puszta fájáért fáradtak volna ide. ~Ez 3170 V | hozta Angliából, yorkshire-i fajból. Azóta felszaporodtak vagy 3171 VIII | megosztani egy szeretett férj fájdalmait, szenvedéseit! Ez a legdicsőbb 3172 VIII | kegyedé. ~- Óh nagyon! - szólt fájdalmasan elforgatott szemekkel, s 3173 XVIII| Hisz ki érezhetné annak fájdalmát, ki családja legkedvesebb 3174 III | meggátolni. A visszafojtott fájdalom érzetével vevé kalapját, 3175 XII | összpontosult mindaz, amit fájdalomban, szégyenben és megbosszulhatlan 3176 IX | midőn az ehelyett bénító fájdalommal hajtá homlokát tenyerébe, 3177 I | tán most mi is "román" fajnak passzírozhatnánk, s hogy 3178 II | azt soha, kivált falun. ~- Fájt szegénynek nagyon a lába 3179 VII | emberséges csendőrkáplár ajkairól fakadának, kinek feladata volt Kampós 3180 XI | No, de azért csak ne fakadj ríva! Hiszen nem téged vert. ~- 3181 IX | létére nem szégyenlett sírva fakadni, s dugta mindenfelé a puskáját, 3182 XV | amint szívéből eredetileg fakadt. ~- Itt maradok hát egy 3183 I | papír is volt és egy nagy fakalamáris, melybe szárnyig bele volt 3184 XIV | tovább, elébb hold-, aztán fáklyafénynél. ~- Mi sem hittük volna, 3185 XVIII| tűzkígyóként úszott tova a fáklyás csónak, énekes hajósaival; 3186 XIV | dűlt ablakok, a szétvált falak repedéseit lehete látni; 3187 XIV | félrement minden boltozat. S a falakon akkora repedések támadtak, 3188 II | honfitól megsajnáltátok a falat kenyért, s kaput zártatok 3189 IX | lett légyen akármi, a végső falatig el szokta költeni, s miután 3190 VII | aki csak néz és néz, és falatozik hozzá, anélkül, hogy a dolgozóktól 3191 VII | kulacsból iszogatott, s falatozott paprikás szalonnát a szűre 3192 VIII | egy csengettyűhúzó van a falba alkalmazva, mely a cselédszobába 3193 VIII | susogá Vendelin úr, ki a falhoz lapulva állt, s karját nyújtá 3194 III | Hajfürteit, nyakkendőjét egy fali tükörből rendbeigazítva, 3195 V | yorkshire-i sertését ellopták a fallal körülkerített udvarból. ~- 3196 VII | jött a szobák padlója, azt falmentében szálanként nagy műértelemmel 3197 XIV | lepte téren. Az ősi vert falnak most tűnt ki a haszna; olyan 3198 VII | azt se kérdik tőle, hogy falt-e már valamit. Egész nap szaladni, 3199 X | hetivásárosokhoz, ott lelt mindjárt a falujából való embert, azzal megalkudott, 3200 III | kastélyom volt és tizenkét falum. Az mind elveszett; de mi 3201 XIV | mondja, hogy árvíz lesz a falunkban, hát akkor az lesz; mert 3202 X | alatt beszaladgálta az egész falut, s nem nyugodott meg addig, 3203 X | hírnök kérdezősködött a másik faluvégi kastélyból, ha itthon lesz-e 3204 V | úr egyre járta a szomszéd falvakat munkásokért, és minden este 3205 XIV | Azok a legközelebb eső falvakba vannak rendelve, mikhez 3206 XIV | volna hova? ~- Mit tudnak B*falváról? - tudakozódék aggodalomteljesen 3207 XV | erősíté kasznár úr. - Egész famíliája a kenyerünkön osztozik; 3208 XIX | tavasznak, s lombnak nézik a fán a fagyöngyöt, pedig lép 3209 II | nekivetette a hátát egy fának, szembeállt velök; hetet 3210 XII | ismét haragosan duzzogó fancsali képpé. Az jutott eszébe, 3211 IX | Natalie. ~Doktor úr igen fanyar képpel fogadta. ~- Kedvesem, 3212 VII | amit keresni kell? ~Nagy fanyarodtan nekiálltak a vizsgáló férfiak, 3213 XIV | Ankerschmidt Aladárhoz, a fanyársra szúrt szalonna zsírját csepegtetve 3214 XIV | apacsúrját, mely magasan áll ki fanyelével a vízből; - most mindez 3215 X | semmink sincs a földön, a fára kívánkozzunk. Megélünk a 3216 XV | arra magyarázta, hogy a nap fáradalmai után nyugalomra vágyik, 3217 VII | azt kérdezné, hogy miben fáradnak; a kutatóktól azt, hogy 3218 VI | akkor nem is kell önhöz fáradnom. ~- Óh kérem, de legyen 3219 IV | gazdasági számadások befejezésén fáradozott, midőn Ankerschmidt lovag 3220 XV | én szegény legény vagyok, fáradsággal keresem a kenyeret. Ezek 3221 II | múlva kipirult arccal, s fáradságtól elfulladt kebellel, mint 3222 XIV | őrködni. Aladár, mint a fáradtabb rész, előbb dűl le pihenni; 3223 VII | hogy ennek a puszta fájáért fáradtak volna ide. ~Ez bizony igaz. ~ 3224 IX | toll, a festéshez ecset, a faragáshoz véső szükséges, és azt mind 3225 III | elképzelni. Az a hetyke, faragatlan táblabíró micsoda kihívó 3226 IX | képecskéket festegetni, apró faragványokat készíteni. Ön ezzel nem 3227 VII | szubalternusai ellenében is. A csinos faragványú ládikó természetesen nagymértékben 3228 VII | ilyen hitványságokból, s ide fárasztanak bennünket, és engednek kutatni 3229 I | birkákat. Egyébiránt - nem fárasztom az urat a szobámig, itt 3230 VI | nincs, mint ha valami jámbor farmernek elveszett a lábas jószága, 3231 VII | haragos vitéz lehúzta a fáról, s gallérjánál fogva bevitte 3232 V | ha úgy maradt is, mint a fárul leesett veréb; másik esztendőben 3233 XIV | a mérnököt a leköltözött fasinákon keresztül rőzsekunyhójáig, 3234 V | s felszedte kártyáit. ~- Fatál; ilyen kártyákat osztani 3235 VI | lenni sokkal kegyelmesebb fátum, mint lenni azon asszonyság 3236 II | szegénylegényeknek. Jámbor bujdosó, aki fátumát kerülgeti, s úgy húzza a 3237 IX | kiálta a szemérmes hölgy, fátyolát még sűrűbbre húzva arca 3238 III | némi ábrándos mélasággal fátyolozva, s annak a gödrös álla, 3239 VI | percentet jövedelmeznek, s Jove favente 8-at is hozhatnak. Ebből " 3240 I | idézteti az embert, bízván a "favor in judice" most kedvező 3241 XIX | csak azon az egy helyen fázik. ~Van aztán egy napja a 3242 XI | a füvet, s a napsugártól fázom. ~- Nézd, az ibolyák már 3243 VII | verte az inát, amiben nagyon fázott volna, ha egy nagy tarka 3244 XIV | jeles jogmaxima szerint: "si fecisti, nega." - Tudja, édes kasznár 3245 IV | mosolyogni, fejét illegetni és fecsegni, s e négy másodpercnyi komoly 3246 XIV | Szerencsére a szérűskert erős fecskerakással van kerítve, s a ház előtti 3247 XIV | a restelkedésig viszi - feddé az ifjút a lovag úr -, hogy 3248 V | szűrét félvállra vetve, feddő hangon tanítá az új földesurat 3249 X | lágysága keresztülérzett, szólt feddőleg: ~- Fiatalember, valami 3250 XIV | hogy még a nevét sem fedezé föl a jámborok előtt, akik 3251 VI | szerencsésen a hadastyán fedezete alatt. ~Ankerschmidt egy 3252 V | Straff nagyon gonosz dolgokat fedezett fel. ~- S azt nem tudja 3253 III | meg a lovag, csak később fedezte fel az ócska kastéllyali 3254 VII | kívül semmi titokszerű sem fedeztetett föl. ~Ezután került a sor 3255 III | gazdasági épülete cseréppel fedezve; pálinkafőzője, hizlalói, 3256 IV | az egy alkalmatlan a házi fegyelemtartásban, hogy ott többnyire a nők 3257 XIV | most megint alsóbb fokozatú fegyencházi fogságba kerülni. ~Már ez 3258 III | együtt; hogy hol vannak fegyverei, titkos levelezései; siessen 3259 III | legveszedelmesebb titkaikat, hol vannak fegyvereik elásva, kikkel korrespondálnak 3260 IV | mennykőbe, ez rossz. Ön fegyvereket rejteget? Mi célra? ~- Tudom, 3261 IV | hazaér, én küldök önnek egy fegyverengedélyt, nálam van egypár, hivatalnokaim 3262 V | állatorvos, mindhárom fel volt fegyverezve szuronyos puskákkal, hogy 3263 X | vagyunk. ~- Igen hosszú fegyverszünetre. ~- Az igaz. Verekednünk 3264 III | egykori ismerőseit, köztük fegyvertársait is, mint ellenségeket látta 3265 IX | riadalt Gyuszitól, ki maga is fegyverviselő strázsa létére nem szégyenlett 3266 IV | támasztva, mint egyedüli fegyverzet. Most tehát újra felakasztá 3267 IX | adta! Hát éntőlem minden fehércselédet az ablakon visznek ki, nem 3268 XIII | hanem aztán mikor ott van fehéren, némán, halottan, s zárt 3269 VII | fegyverét, a csizmaszárba dugott fehérvári bicsakot elővoná, s rendületlen 3270 IX | jöttem Bécs felé, hanem Fehérvárnak. Nos, mi újság itthon? ~- 3271 I | szólt az öregúr, oly együgyű fejcsóválással, hogy a doktor kezdett kétségbeesni 3272 XVII | Pál. ~- Te voltál? - szólt fejcsóválva Péter -, még ez is te akarnál 3273 IV | Ankerschmidtnek megint kezdett már a fejébe tódulni a vér. ~- De uram, 3274 XIV | agancsai, az őzünők okos fejecskéi meg sem rebbentek az emberi 3275 XIV | irányban lehete látni ez úszó fejecskéket, amint a vizet átszelték, 3276 XV | Akkor aztán törheted a fejedet, hogy mit kezdj vele előbb: 3277 V | levagdalta ugyan az árpának a fejeit, de a repce bugáit meg éppen 3278 VI | pipereárusnőnek megparancsoltam, hogy fejékemet senkinek se mutassa meg, 3279 III | úrnőim. Csak egy szavuk, fejem legördül, hatalmukban vagyok. ~ 3280 III | aztán a dallam megragad a fejemben, egész nap azt dúdolom magamban, 3281 VII | velem. Mennyi díj van a fejemre téve, káplár uram? ~- Halva 3282 II | szépen lekapta a kalapját a fejéről, mintha éppen csak feledékenységből 3283 IV | Ankerschmidt némán inte fejével, s csak hosszú bajuszát 3284 VII | átszolgáltatá, elég biztosan fejezé ki, hogy védelmezni nem 3285 III | mint ő maga, mintha azt fejezné ki vele: hogy hiszen itt 3286 XI | kíváncsiság nagyobb nála, mint a fejfájás, ez jelenség; hát más 3287 VI | szerelmi kötelezettség ennyi fejfájást okozott. Míg aztán a lépcsőkön 3288 IX | mondta féloldalra fordított fejjel kacsintva Grisák úr. - Gondolja 3289 Uto | melyben történetem meséje fejlődik, annyira híven ecsetelni, 3290 III | örökösen konspirációkon törik a fejöket. Engemet is felszólítottak, 3291 X | doktort mint ültették a fejős székre. A többit, amit mondott, 3292 V | pálinka, két icce bor minden fejre, reggel szalonna, kenyér, 3293 VIII | elengedék a vacsora utáni fejszámvetést. Minthogy ma jól viselte 3294 IX | fizetni. Isten neki! Veszett fejszének a nyele! ~- Így ni; mármost 3295 I | ennyi szórejtvényhez. Nem fejtené meg doktor úr ezt a charádát, 3296 XVIII| kik a felső szoknyájukat a fejükre kerítették. ~Legnagyobb 3297 II | Titkainkat kémekre bízzuk, fejünket orgyilkos kezébe hajtjuk 3298 XIV | tervvel; másnap délben, éppen feketekávé után ellátogatott Kampós 3299 VI | csak meg kellett inni a feketekávét szaporán, s igyekezni vele 3300 I | dűlni, ott hagyom a romjait feketülni. ~Doktor Grisák most kezdte 3301 XII | kellett azt várni, nehezen fékezhető türelemmel. ~Úgy járt azután 3302 IX | alszol. ~- Jaj. Az a missz fekhelye. ~- Csitt! Ki kérdte? Nappal 3303 VII | vijjogva riadt szét ősi fekhelyéből, s vaktában iramodott holt 3304 VII | ott ülök, melletted, hideg fekhelyed előtt s láncod egyik végét 3305 XIV | Ankerschmidt, Aladár elhagyott fekhelyére leheveredve. - Tudott ön 3306 IX | akkor Aladár is leszállt a fekhelyéről. ~- Parancsára állok. ~- 3307 XIII | választotta ki leánya örök fekhelyét, ahol a fűzfák úgy szeretnek 3308 XIV | első kiáltásra felriadt fektéből, s amint szemeit felnyitotta: 3309 IV | sárkányát megpróbálgatá, arcához fektette, ha ismerik-e még egymást, 3310 XVIII| fognak vissza. Akár le se feküdjenek addig. ~A leveleken kívül 3311 XVIII| mutató víztükör fenekén feküdni s egyike lenni azon bolygó 3312 VIII | te ostoba, én még le sem feküdtem. ~- Én sem, de azért reggeledik. ~- 3313 XI | látta Ankerschmidt lovag fekünni betegen, eszméletlenül, 3314 XIV | mégpedig hivatalosan. Íme itt feküsznek a partra kihúzott pilóták, 3315 XI | ott virradt meg a küszöbön fekve. ~- Ejnye, az akasztófáravaló! ~- 3316 IX | ön uram - szólt az ágyon fekvőhöz, odasietve hozzá, s megfogva 3317 VII | hivatalos motozás történt. A feladás a te munkád volt. Én feladóval 3318 VII | motozás történt, úgy azt feladásnak kellett megelőznie. Feladó 3319 XI | hogy tisztábban felfoghassa feladatát; s aznap aztán későn estig 3320 VII | feladásnak kellett megelőznie. Feladó pedig csak egy ember lehetett: 3321 VII | feladás a te munkád volt. Én feladóval egy házban nem lakom. Jobbra 3322 III | az orrát, azután messzire felágaskodva szemöldökeivel, elkezdé 3323 XII | Maxenpfutsch úrral, erre aztán akár felakasszák önt. ~Straff úr olyan hidegvérrel 3324 IV | fegyverzet. Most tehát újra felakasztá régi helyére a becses útitársat, 3325 III | üldözésétől. (Megint kanál leves.) Feláldoztam mindenemet. Végre életemet 3326 VII | vagyok! - szólt a kondás felállva egész magasságában a lócáról. 3327 VI | hízelegjetek magatoknak azzal, ifjú felbodorított hajú polgártársak, mintha 3328 II | körszakálla sima állát felbodorítva sövényzi körül, arca piros, 3329 VII | egyik levelet a másik után felbontogatni, megnézegetni: ha nem ez-e 3330 XII | Erzsike eléje mutatta a felbontott sürgönyt, s csak ennyit 3331 VI | contumaciam semmiseknek és felbontottaknak nyilatkoztatnak." ~- Lehető 3332 V | pecsét alatti válasz, melyet felbontván, nagy megnyugtatására olvasá 3333 XIV | erősen szerencséltetve azt a felborulás minden esélyével. ~Ankerschmidt 3334 XIV | kulcsárnak szólít - mondá felcihelődve Kampós uram, s még egyszer 3335 V | Itt a kezem . ~A kondás felcsapott Maxenpfutschnak, aztán vette 3336 IX | hogy az ügyvéd szobájában felcsapta kalapját a fejére; maga 3337 VII | bal szemét, hogy mindjárt feldagadt a képe; a zsebkendőjével 3338 IX | beleszúrni a villáját, hogy feldarabolja. Felkelt tehát a causeuse-ről, 3339 VII | összecsatoltatni; csupán arra kérve feldíszítőjét, hogy majd aztán, mikor 3340 V | a súlykereket, az aztán feldobta őt a levegőbe, mint egy 3341 XII | egyszerre valaki félöröm, féldüh hangján az őgyelgőre, s 3342 XII | írásba adja, miszerint kész felében kiegyezni a váltó követeléseire 3343 V | hogy Ankerschmidt lovag nem feledékeny ember. ~Csak, mikor már 3344 II | fejéről, mintha éppen csak feledékenységből maradt volna az fenn. ~- 3345 XVI | percben átjöhet hozzánk. ~- Feledi ön, hogy nekem fogadásom 3346 XIII | halottan, s zárt ajka szól: "feledj hát!" akkor nehéz azt elviselni. ~ 3347 XV | képez a nagy világban, s feledteti, hogy micsoda szerencsétlen 3348 XV | valaha nyitva legyen előtte feledve. ~A másik percben már észrevette 3349 III | mely rossz benyomást hamar felejt, a jót sokáig tartogatja. ~ 3350 X | De nini! Majd el is felejtem. Egy levelet is hoztam a 3351 II | Ádám úrhoz. ~Az már el is felejtette az egész esetet. Azt gondolta, 3352 VIII | őt a nagy tervezésben ott felejtették a zongora mellett, s ő már 3353 VIII | foglaljon helyet. Már el is felejtettük, hogy aludtunk, olyan régen 3354 XI | haragszik rám többé; de nem felejthette ő azt, valamint én nem bocsáthattam 3355 I | teszi. ~- De aztán el ne felejtse! ~Alig is múlt el két nap, 3356 XVI | nélkülünk. Mi itten az érdekelt felek nélkül határozunk. Helyes-e 3357 XVIII| feltört levél igazolá a félelem alaposságát. Grisák is szépen 3358 XVIII| szöveggel. ~A táblabíró felelete masszakrírozó volt. Németül 3359 IV | nagyot ütve maga elé. - Ilyen feleleteket adogasson ön másnak, ne 3360 XI | csak testvérének küldé a feleletet. ~- Azért, mert addig, amíg 3361 I | idézhetné! - sietett a kész felelettel doktor Grisák. - Beperelhetné 3362 XVII | bűnt, az volt kölcsönösen a feleletük, hogy a másik testvér saját 3363 IV | vette Garanvölgyi arcát: mit felelhet erre? ~Az pedig egy kvékerhez 3364 VIII | ha kérdelek? ~- Hát mit felelhetnék én arra, hogy mit izent 3365 VII | hogy vállat vonítson s azt felelje: ~- Biz én nem tudom; tessék 3366 VII | ez arcnak. Nekem valóban félelmesnek tetszik. ~Ez észrevételeket 3367 IX | ilyen benevolizálásra azt felelné, hogy "a biz én voltam", 3368 XVI | patetikus arccal készült felelni, amit Garanvölgyi nem állhatott 3369 IX | kisasszony viszonyáért fogja őket felelőssé tenni méltóságod. ~- No, 3370 I | szabadon bocsátani nagy felelősséggel járó helyzet; - amely észrevételt 3371 VIII | az állásban. ~- Mért nem felelsz, ha kérdelek? ~- Hát mit 3372 VIII | kérdeztem, hová parancsolja: ő felelte, be a városba. A városban 3373 IX | oltalma alá. ~Őrangyal úr felemelé a hölgyet, s igen szépen 3374 VII | valaki a függönyt annyira felemelheti, hogy a nyíláson át megláthassa, 3375 V | azt a rettenetességet is felemlegeté, hogy kiíratja a dolgot 3376 XI | soha. ~- Nézd, éppen itt felénk, látod, hogy mosolyog rád, 3377 XVI | bocsátaná, én ezt fogom felépíttetni, új tetőt , új pallókat, 3378 II | túlsó faluvégen. ~Hamar felépült, látszik, hogy építője könnyen 3379 XII | barátom. Az éjjel meghalt a feleségem. Agyiő negyvenezer forint. 3380 X | valaha megházasodom, s a feleségemet mégis csak inkább vihetem 3381 X | kényszerítek egy nőt arra, hogy feleségemmé legyen? ~- De a vagyonra 3382 XII | börtönébe nem parancsolják a feleséget a férje oldalához. Hát jön-e 3383 XV | hogy nem tudott másutt feleségre szert tenni, mint egy puszta 3384 I | az hadd jöjjön, - ő nem felesel többet senkivel. ~És aki 3385 V | parasztnak. ~Attól azonban felesleges volt tartania, hogy még 3386 I | férfiút, ki is nem látta feleslegesnek megjegyezni, hogy az ilyen 3387 XV | csónakra ül, és ha lehet, felevez Tiszadobig, ahol a romlás 3388 XIX | kalapján, kabátján viselte, s felfalta az embereket, akik kétségbe 3389 IX | őket, ha ilyen messze útra felfáradnának azért, hogy félóráig idegen 3390 VI | megcáfoltatik az empíria konkrét felfedezései által. ~Óh igenis: tudnak 3391 VII | lesz több oldalra. Ilyen felfedezésekért sokat adhatnak a "kommittens"- 3392 II | mentsvár, azt jelenleg még felfedeznem a legsötétebb árulás, a 3393 I | lehetne valami formahibát felfedezni abban az okmányban - szólt 3394 III | ön saját keblén táplált, felfedezte, hogy ön összeesküvést tervez 3395 VII | szerencse-e, hogy e kabale felfedeztetett; hogy e kedélyes rémledezés 3396 IV | Nem annyira, mint a csúz a félfejemben. ~Azzal elváltak egymástól. 3397 II | elkezdé bekecse bélését azzal felfejtegetni: oda bevarrva viselte a 3398 XI | adatott néki, hogy tisztábban felfoghassa feladatát; s aznap aztán 3399 III | mulasztást. ~Annyit világosan felfogott Richárd úr, hogy itt a megkezdett 3400 XIV | lélekvesztővel bánni, s ha felfordítja, akkor aztán mind itt rekedtünk. 3401 VII | csepp sincsen benne. ~S a felfordított kulacsból csakugyan cseppenve 3402 VII | s akkor fenekét beütve felfordították, hogy a víz egyszerre szétömöljön. 3403 V | vadászkalapja helyett egy tökéletes felgyűrt karimájú kanászkalapot vett 3404 IV | levetve felső öltönyét s felgyűrve ingujjait, tartott hozzá 3405 XVII | A gyilkos, kinek a kocsi felhágóján kellett tenni a lövést, 3406 XIV | s amint az új töltésre felhágott, kénytelen volt elismerni, 3407 VIII | fog a világított ablakra felhajíttatni. ~A kavicskoppanás nemsokára 3408 XIV | sietnem kell még a tanyákról felhajtatni a birkákat a majorsági udvarra. ~- 3409 XVIII| hangját, mintha a távolról felhangzó kvartettből felismerné; 3410 II | sajnálta tőle, hanem panaszosan felhányta neki magában azokat a keserves 3411 III | ezt ön ellen nem fogják felhasználni; de majd máskor olyanok 3412 XV | tenger van; és ha én mégis felhasználom ezt a szomorú helyzetet 3413 V | menne közéjük, akitől nem félhetnek, ha büntetés nélkül megszabadulhatnának, 3414 VII | meggyalázza! ~- No uram, felhevült állapotban mégis ne tegyen 3415 V | padról, odaugrott az alkudozó félhez, megkapta a mándli gallérját, 3416 IX | erőszakoskodik, vagy nem ügyel felhívásodra: azt lelövöd; értetted? ~- 3417 XVII | gyilkosnak lenni. ~A törvényszék felhívatá a két urat, kik éppen nem 3418 XI | utolsó könnycseppeken, mint felhőből a szivárvány. ~- No hát 3419 XVIII| menekülhetett többé. ~Künn a felhők felszakadtak, szép, tiszta 3420 XII | némely olyan tényeket is felhozni, amik önt a törvény előtt 3421 IX | mit kellene védelmükre felhoznom. Csak annyit tudok, hogy 3422 VI | inggallérát oly magasra felhúzza, hogy egészen elrejthesse 3423 V | gondolnak azok odabent? Feliben marad minden munka. Több 3424 IX | szükség. ~Az ajtónyitásra a felindult leányka keserve a düh indulatába 3425 XV | ereklyéi álltak: egypár magyar feliratú bankó anno elmúlt időből, 3426 V | anélkül, hogy a 150-et felírná. ~- No, no; kár a 9-eket 3427 IX | nézve lapidár betűkkel van felírva ajtajára: itthon található 3428 XVIII| távolról felhangzó kvartettből felismerné; most is képzelte őt maga 3429 XII | postai levél közt a kedély felizgatása műtételében. Egy rejtélyes 3430 VII | nehezebbé teheti, vagy eláruljam feljajdulásommal, hogy én vagyok benned százszorosan 3431 XII | vérszemet kapott, s ismét feljebb csigázta követeléseit; most 3432 IV | Katonaságnál tanultam, hogy a feljebbvalónak az alattvaló szót fogadjon. ~- 3433 VII | oldalzsebébe dugni minden feljegyezhető adat nélkül; míg Bräuhäusel 3434 II | tartani! Ahelyett, hogy feljelentenék őket a kerületi biztosnak. ~ 3435 V | mindjárt ment e Jób-hírt feljelenteni Ankerschmidtnek. ~Ankerschmidt 3436 VII | uram. Gondolja meg... ~- Ne féljenek olyan nagyon. Nem verem 3437 IX | lemenni. S addig nem engedi feljönni a lépcsőn, míg ki nem engesztelte. ~ 3438 X | független élet, barátom; majd ha feljössz Pestre, milyen jól mulatunk. 3439 XIV | tőzegben; a hajnalcsillag is feljött már az égre, mire Ankerschmidt 3440 III | miután sem feláldozni, sem felkanalazni való nem maradt előtte.) ~- 3441 VII | túlbugyborékolván, Szemes Miska felkapá azt, s olyat húzott belőle, 3442 V | ismerős hang szólítja meg. ~Felkapja a fejét, s íme Kampós uramat 3443 XIV | mind a két férfi hirtelen felkapta puskáit, s a töltésen a 3444 XV | vágyik, azért jelt adott a felkelésre, amit mindenki búcsúvételre 3445 XI | Ankerschmidt rászánta magát, hogy felkeljen a pamlagról. Erzsike átölelte 3446 X | Uram! - szólt dr. Grisák felkelve székéről s meghajtva magát 3447 X | szívdobogásáról panaszkodni, akkor felkerekedett Aladár; szívélyesen tanácsolta 3448 IX | Natalie, ha tisztelettel felkérem, hogy szobámat ezentúl kerülje 3449 XI | gyűlöl, utánamegy lelkével, felkeresi, boldog utána, kitől eszmélve 3450 I | hallgatni fogok, mert azok felkeresik az embert legcsendesebb 3451 VI | Pajtaynét kell minél elébb felkeresni. Az ugyan csak teára várja 3452 XV | s azután Aladár is csak felkereste nagybátyját, s a csengettyű 3453 I | valami szomszédi szívességre felkérjem. ~Most volt még csak a sor 3454 I | fátumáról, s úgy mellesleg felkérte, hogy ha be talál vetődni 3455 III | s erősnek érezve magát, felkészülten rontott át a delnők szobájába, 3456 II | subscus" nem lesz; akként vala felkészülve, hogy szükség esetében azonnal 3457 VII | mint a ló, éjfélkor megint felkiabáltatni, mint a bagoly! ~Ez érzékeny 3458 I | Ezer villám! (Az utóbbi felkiáltás már nem volt a nevetés folytatása; 3459 IX | Doktor úr e tragédiába való felkiáltásra elnevette magát. ~- Ah, 3460 IX | homlokán hiányzanak a ráncok felkiáltójelei és komoly pauzái, szemei 3461 X | betűkkel, hogy "sürgős", három felkiáltójellel. - No Aladár úrnak csak 3462 V | disznóőr a törvényszék elé felkísértessék vallatás végett. ~Óh, ezek 3463 XIV | pihenni; amint a hold lemegy, felkölti Ankerschmidt, s azután reggelig 3464 XIV | szekérderékban alvó kocsisát felköltötte, még a töltésen dolgozó 3465 IX | haragudnia, mert hiszen a felköltőnek csakugyan igaza van: "itt 3466 II | mint két paragrafusfark felkunkorítva, körszakálla sima állát 3467 IX | egyenesen toronyirányban haza: fellármázta a cselédséget, hogy "jön 3468 XVIII| mai fiatalság mesterkélt fellengzését; rettegek, ha az a szegény 3469 VI | Ha rólam valami nyilvános fellépés elárulna e kérdésben valamit, 3470 VII | meg azt gondolta ki, hogy felmászik egy gesztenyefára s onnan 3471 XV | kapaszkodott át, s onnan lassan felmászott a habzó muszlinon, fel egész 3472 XIV | lábtót az erkélynek, s maga felmászva rajta, belépett az ingadozó 3473 V | szitkozódott, fenyegetőzött, hogy felmegy a minisztériumhoz, sőt még 3474 VI | aláírja, s aztán együtt felmegyünk Bécsbe. Én személyesen elkísérem 3475 V | meg. - Vajon az értesítés felment-e már a befogott Garanvölgyi 3476 XIV | ablakok, a lefordult tető felmeredő szarufái, a szétvált nyílás 3477 III | kinek halála után mintegy félmilliót kapott. ~Az akkori pénzviszonyok 3478 XV | törleszd, nehogy a tőkét felmondják. Azért még egyszer, kedves 3479 I | pöriratait, betette a szekrénybe, felmondott a prókátorának. Aki ellen 3480 XIV | ingott ki a vízből, s ahol félnap előtt sárga és lilaszín 3481 IX | tudja elmondani, mintha félne, hogy különben nem hiszik 3482 XII | lőgérezett. ~"Nincs több egy felnégyelt bankótöredékemnél s azon 3483 III | tanulni semmit, hanem csak felnőni úgy, mint egy kis hamupepejke. 3484 VII | ezt a szekrényt hazaviszi felnyitatlan, engem törvényszék elé állít, 3485 VII | törvényszék elé állít, ott felnyitják a zárt, és találnak benne 3486 III | észrevehető nyom nélkül felnyitni. ~Aki még nem tudná, hát 3487 VII | uram, egy csomó kulccsal; felnyitogatta az ajtókat, kiszellőztette 3488 VII | ászokgerendáin, azoknak fenekei felnyittattak, s belsejük hivatalosan 3489 II | a kolnának visz az út, s felnyitva annak ajtaját, ott ment 3490 VII | életre tudnak ráncigálni. ~A felocsúdott káplár és a két közvitéz 3491 IX | midőn az irodában letett felöltönyét egyik szolgálatkész írnok 3492 VI | eltávozott valaki, midőn a felöltönyt felsegíti . Dr. Grisák 3493 XV | már akkor Aladárt egészen felöltözve látta szobájából kilépni. ~- 3494 XII | kiálta egyszerre valaki félöröm, féldüh hangján az őgyelgőre, 3495 IX | No, no, barátom - mondta féloldalra fordított fejjel kacsintva 3496 XVIII| Corinna bezárta a Balaton felőli redőnyöket, s amint a csábító 3497 III | a spanyolviasz szelíden felolvadt, s a boríték szegletei felváltak. ~ 3498 IV | is csinált egyéb hibát a felolvasásban, mint hogy a ""-t mindenütt ""- 3499 XII | Maxenpfutsch úr pedig minden félórában, még éjfélkor is. ~Ezt gondolni 3500 IX | felfáradnának azért, hogy félóráig idegen emberek ellenőrzése 3501 IX | szobájából? ~- Hetenkint egyszer félórára. ~- Nem találja azt kevésnek? ~- 3502 II | hogy ki volt az, akinek ezt felpanaszolta. ~Garanvölgyit nem tette


erzo-felpa | felpo-fortu | fotis-halad | halae-histo | hisze-irnok | irnom-karja | karmo-kiege | kiegy-kotel | kotet-lefes | leffe-major | makac-megor | megol-mogyo | mohos-nyomo | nyomt-oszto | osztv-rabiz | rabla-semmi | senki-szemb | szeme-talal | talan-titko | titok-urakk | urakn-veszo | veszt-zuzma

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL