| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Az új földesúr IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fezejet
7014 VII | asztal emelvényére téve, két kötet ócska kutyabőrös corpus 7015 X | sok szép táncosné, minek kötnéd le egyhez magadat? Ne házasodjál 7016 VII | embernek azt az orrára nem kötöm. ~- Úgy? Nem akarja megmondani. 7017 XIV | észrevenni, éppen akkor kötöztette le a töltés karóihoz azokat 7018 I | fejére egy nagy füles kosarat kötvén fel, amitől azok úgy tűntek 7019 IX | a missz által aláírandó kötvény az ügyvédi honoráriumról 7020 VI | elmulasztana, minden az idézett kötvényekből származó kötelezettségek 7021 X | egyszerűen cseréljék ki a kötvényeket, s ő egyszerűen vesse a 7022 XIV | csakhogy ő még többet is lát, a kövek közt gyermekének véres testét, 7023 XIV | végigfekve, azokat a halomra dűlt köveket, azokat az összereccsent 7024 VI | Garanvölgyi Ádám bizonyosan minden követ megmozdít, hogy a még hátralevő 7025 I | prókátorának. Aki ellen neki van követelése, hadd szaladjon vele, akinek 7026 XII | felében kiegyezni a váltó követeléseire nézve. ~Ekkor fűzte aztán 7027 XII | s ismét feljebb csigázta követeléseit; most már harmincezer forintot 7028 XII | húszról harmincezerre emelte a követelést. ~- No, ön szerencsés kópé! 7029 XVI | előnyöm van ön felett azt követelni, hogy az ifjú pár az én 7030 II | konkolyt, s átvételkor olyat követelt, ő meg azt tette, hogy máskor 7031 XVI | a nő "elhagyja apját s követi férjét", ezt mondja az írás. ~- 7032 X | szabadult ki ezáltal; ahogy a következés majd igazolni fogja. ~Aladár 7033 X | ezúttal minden komolyabb következések nélkül hazamehet. Ha valami 7034 V | kaszálása egy héttel utóbbat következhetnék. ~- Nos aztán? ~- Hát mivelhogy 7035 IV | nézve ez nem leend semmi következménnyel. ~- Az már az én dolgom - 7036 XIX | mesterség: igen egyszerű következmény. ~Azt, aki maga is nemes 7037 VII | egyéb tényleges és tettleges következményei nélkül a magukra idézett 7038 III | jól érezte magát itten. ~Következtek azután olyan évek, amikben 7039 XI | Honnan tudod? ~- No, úgy következtetem, hogy annak kell lennie, 7040 XV | beszédébe. ~- Óh azért én is követtem el útközben hőstetteket 7041 III | számig végighaladt, még a közbeeső ajtók kulcslyukain is benézegetett; 7042 VI | végre egypár női vendég közbejötte háborítja meg a társalgást, 7043 V | kiállított igazságot a derék közbenjárónak, hogy semmi baja ne történjék. 7044 V | ha magamforma ember menne közéjük, akitől nem félhetnek, ha 7045 VI | másnak kell föllépni. Más közelálló rokonnak. ~Doktor Grisák 7046 XIV | szakadatlan sora, mik a közelebbi falvakból menekvőket hozták, 7047 XVIII| nőt, ki ide jött - az ön közelébe - meghalni - és elfelejtetni; 7048 V | mert amint észreveszik a közeledésüket, egyik kanász a másiknak 7049 XIV | a csónak a lakóhely felé közeledik. Hogy ne lássa percről percre 7050 XIV | puskáit, s a töltésen a közeledő csónak elé mentek. ~A Tisza 7051 III | rendelve, s egy huszárcsapat közeledtére mind láthatatlanná lett; 7052 VII | amint megsejté Kampós uram közeledtét, utána osont, s míg az maga 7053 XV | politikai látkör cudar, a közélet szomorú; boldogság van ilyenkor 7054 VI | váltóikon. ~- Nagysád a közelgő farsang éldeletein merengeti 7055 VII | előkészületeket tett rá, hogy közelítés esetében arra a hegyes vasra 7056 II | egy ilyen üldözött honfi közelléte nyomorult élteteket veszélybe 7057 XVII | az ablakon keresztül, oly közelről, hogy a lőpor füstje egészen 7058 XII | a két kedves ismerős oly közelségből lármáz egymásra, mintha 7059 IX | legjobban tudod azt. Állj közénk és atyánk közé; a te jó 7060 I | megtámadják a dohánydöböze közepében. - Már ezentúl nem lehet " 7061 XV | szerető pedig e kereszttűz közepette olyan boldognak érzé magát, 7062 IX | fal vastagságáról, ahol a középső ajtó nyílhatik a két másik 7063 IV | kell mennem a székvárosba, közgyűlés lesz; nagy tárgyak fordulnak 7064 VII | működéstől óvják magukat, mely a közigazgatás intézményeire zavarólag 7065 IV | nők a vezérek, a férfiak a közkatonák. ~Ankerschmidt jónak látta 7066 XVIII| szólnak. Az ilyen gyanús közlemények tartalmát csakugyan érdekében 7067 IX | Hálás pillantások jutalmazák közlését. ~- Missz Natalie - szólt 7068 VI | putzhändler kegyelméből közli ez ingyenképeket, ki rokokó 7069 II | legközelebb kiugrasztották, de köznapi használatra jó - míg el 7070 II | történik, amit az újságok nem közölhetnek; s távol legyen, hogy kétségbe 7071 XII | embernek. ~Az öregúr azt is közölte leányaival, hogy egy telegramot 7072 XII | különbség van a közt és egy közönséges postai levél közt a kedély 7073 Uto | át a svéd, dán, hollandi közönséghez, finn nyelven is megjelent. 7074 XV | parancsolt hangjának hazug közönyt többé, hanem engedte azt 7075 XII | egyedüli differencia volt már közöttük. Itt már látni való, hogy 7076 VII | borra. ~Kampós úr engedett a közóhajtásnak, s betért három kísérőjével 7077 III | rêverie"-ket bocsátott közre, kitűnően nem ragaszkodva 7078 X | dolgairól nem fog élete fogytáig közrebocsátani. No de nagyon örült az 7079 VIII | köszöni a nagyságos úr szíves közremunkálását, mindig meg fog róla emlékezni. ~- 7080 VIII | meg fog róla emlékezni. ~- Közremunkálásomat? De hát a missz? De hát 7081 VII | állampolgárnak együttes hatását a közrend és csend megszilárdítására, 7082 IV | gyújtott meg asztalán, s az ott közszemlére kitett halálfőt különösen 7083 III | amikben egykori ismerőseit, köztük fegyvertársait is, mint 7084 XIX | Ankerschmidt úgy beszélt a magyar közügyekről, mint valami táblabíró. 7085 XIV | akiknek tulajdonképpen semmi közük a vízépítéshez. Többek között 7086 II | szembeállt velök; hetet levágott közülök; mikor a nyolcadikat kettéhasította, 7087 VI | vele elégedve, s nekünk mi közünk hozzá. ~Most az udvarlókat 7088 IV | ülnökök, megvesztegethetlen közvádló és hidegvérű végrehajtó 7089 IX | Maxenpfutschnál töltött időt a közvélemény a kegyed jó hírének rovására 7090 XI | eltelve szerencsétlensége közvetett és közvetlen okaira: a puskára, 7091 XVII | kalauzt fogatta el, mint közvetlenül gyanúval terhelteket. ~Erre 7092 VII | felocsúdott káplár és a két közvitéz elébb bámulva nézett körül, 7093 V | mely azonkívül is magas kőfallal volt körülvéve. ~Mennyire 7094 V | lakattal volt bezárva, s ha a kőfalon emelték át, hát akkor három 7095 XIII | az üregbe, mikor a nagy kőfedelet rábocsátották az üreg nyílására, 7096 XIX | egyebet, mint "1848"-as kokárdákat hímzett, miket az öreg úr 7097 X | oroszlána meg hagyja lágyítani kőkemény szívét, s elkapja mérgesen 7098 XIV | kerítve, s a ház előtti kőkerítés is kiállja a próbát, három 7099 VI | mint az ezeregyéjszakai kőlábú herceg. ~- Ugyan késő már 7100 VII | szomszédság! Főleg az apró kolbászkás és gombóckás leves. Ez a 7101 XII | hogy két pár krajcáros kolbászt hozassak-e és egy pohár 7102 XIV | magyar ember csak nem megy koldulni a szomszédba. Nekem is van 7103 VI | én vagyok gazdag, ő most koldus. Szerződésünk pedig kezében 7104 V | megcsapta a térdemet, hogy majd koldussá lettem bele. ~- No már úgy 7105 II | egyenesen nekivágott, amerre a kolnának visz az út, s felnyitva 7106 IX | státusbörtönök akadémiája. ~Arad, Komárom, Józsefváros, a pesti újépület 7107 I | ugyan, hogy élek, hála a komáromi kapitulációnál kezembe nyomott 7108 I | el magátul -, talán mégis komfortábelebb volna a szobában értekeznünk. ~- 7109 XII | hiányzó húszast. ~E minden komikum határát meghaladó nyilatkozványa 7110 Uto | szerepeltünk benne; ennek a komikuma és tragikuma mind valóság. ~ 7111 VII | nagy uracskám; ugye, maga komiszárus? ~(Pedig tudta jól, hogy 7112 VII | felfedezésekért sokat adhatnak a "kommittens"-ek. ~Levél íratik rögtön 7113 X | szüntetve, ezúttal minden komolyabb következések nélkül hazamehet. 7114 XII | s most már egy metodista komolyságával állítá, kinél a mondott 7115 XV | akkor magyarázta tréfás komolysággal, mennyire hasonlít a házasság 7116 I | defilál az ember, addig a komondorok ugyancsak megszabdalhatják; 7117 IX | sütött neki; és utoljára a komondorokat, hogy mért nem ugattak. ~ 7118 XIV | partról a másikra átjáró komp sem próbálkozik a víz erejével. 7119 XII | hízelkedéseket másutt is; de oly kompakt tömegben, mint ezúttal, 7120 XII | inszinuálja a kontroverzia komplanálására. ~Csakugyan rá is vette 7121 V | emberekről, és hogy ez gonoszul komplikált história. A vizsgálatok 7122 IX | Kétségtelen, hogy a komplottba méltóságod háta mögött már 7123 VI | csak siessen ön azzal a kompóttal, nem szükség minden szem 7124 IX | A baj megvan, hozzá a kompromisszió. Kegyed, missz rossz hírbe 7125 IX | igaz. ~- Különben is nagyon kompromittálta a szegény teremtést, direktor 7126 VII | dehogy! Garanvölgyi volna tán kompromittálva? ~- No iszen majd ki fog 7127 VII | építésekor a pallérok a kőművesek nyelvét ne értsék. ~- Ördöngös 7128 V | nyeregkápai pusztáján levő számadó kondása, Vak Mihály, s eszerint 7129 V | kíváncsiság, hogy Garanvölgyi kondását megszólítsa az utcán, ki 7130 XIX | rettenetes újítók e végső kőnek feszíték sarkaikat, hogy 7131 XII | Grisákhoz, s miután ily konfidens lábra álltak, két kezével 7132 III | veszedelmes, betiltott, konfiskált dallamot: "Télen nyáron 7133 X | Természetes. Fekvő vagyonom konfiskálva; kapitálisom sohasem volt, 7134 V | Persze, hogy azokat is konfrontálni kellett a többivel. ~De 7135 XVII | Galíciába tevődött át, s hogy konfrontáltathassék, elébb a külön helytartóságok 7136 XIX | telek, de az a medvét nem konfundálja; tudja jól, hogy azért mégis 7137 XIV | fordulónál több fejsze kezdett kongani; a nagy szálas jegenyefák 7138 II | kiszedte a mustra búzából a konkolyt, s átvételkor olyat követelt, 7139 VI | megcáfoltatik az empíria konkrét felfedezései által. ~Óh 7140 III | megrigázva (dérangée); kevés konkurrens, sok eladó. Kétségtelenül 7141 III | számtartója, Kampós, örökösen konspirációkon törik a fejöket. Engemet 7142 VII | Miféle összeköttetést? Konspirációt ért? ~- Óh nem. ~- Van talán 7143 V | városházára a pipával a bűntény konstatírozása végett. Én kifizettem neki 7144 VI | kedves barátom". Szép konstelláció! ~Doktor Grisák bürójába 7145 X | Erzsike ez órára szobájába konszignáltatik, hogy még csak véletlenül 7146 XIX | természettudományi bölcsészeti kontemplatív irányeszméket, azt nem tudjuk 7147 XVIII| nyelven írt levél, melyben kontesztáltatik, hogy az anyanyelv elfeledése 7148 I | fogyaszt", annál többet kontribuál. ~- Jól van. Tehát nem fogok 7149 XII | hogy Straffot inszinuálja a kontroverzia komplanálására. ~Csakugyan 7150 XIX | holnap utazunk Miskolcra, - a konventbe. ~S a vén táblabíró újra 7151 I | sem segít. ~Garanvölgyi úr konvinkálva érzé magát. ~- Uram. Ön 7152 IX | vissza bögréstől együtt a konyhába, s ott elbeszélé a cselédségnek, 7153 V | részredolgozót nagyon megbecsülnek, konyhában üstökben fő a drága étel, 7154 XVIII| ennyi meg ennyi "ügyvédi konzultációért" per tíz forintjával, kér 7155 VI | a doctores juris, tudnak konzultációkat tartani szép szemek bírói 7156 VI | szürke, félig és egészen kopasz "meglett" ifjakat észre 7157 VIII | Elmúlt öt perc, mégsem kopog a folyosón senki. No, mi 7158 IX | aromája volna. ~Szerény kopogtatás hallatszott. "Szabad!" Ki 7159 XI | leány halva álmodja magát a koporsóban, az menyasszony fog lenni 7160 XIII | rónáiról; arany és selyem a koporsón, fáklyák és lobogó címerek; 7161 XIII | sírbolt elé ért, mikor a koporsót leeresztették az üregbe, 7162 XV | anno elmúlt jó időből, egy kopott arckép, egy selyem rongy 7163 XIV | sártól, öltözete megtépve, kopva a rőzseemelgetéstől, kalapja 7164 IV | egyetlen fia, kit bölcsős korától neveltem; valóban az volt 7165 III | kisebbik pedig még abban a korban, amikor még nincs officiose 7166 XII | Kerestem önt mindenütt; minden korcsmában, minden kávéházban, ahova 7167 XI | Még az is? ~- Igen a korcsmából, ahol a felesége utolsó 7168 VII | nyer rajtam, töltesse meg a korcsmárossal a kulacsomat; nézze, milyen 7169 VII | üres hordó állt még ott korhadt ászokgerendáin, azoknak 7170 VII | lovagé volt. Ankerschmidt még korlátokkal is elkülönítteté az idegen 7171 XII | a lejövő doktor urat, s korlátozhatlan tudnivággyal tudakolá tőle, 7172 III | valami menekült honvéd vagy kormánybiztos a magyar táborból, s ezt 7173 XI | tetszik ismerni nagyon morális kormánynézeteinket, nőnek férjétől külön élni 7174 XIV | fog semmi itt veszni. A kormányos vigyázzon mindig, hogy a 7175 XVIII| mellett ülve, amint a hajót kormányozá, s gyöngéden ügyelt, hogy 7176 I | még akkoriban a léghajók kormányozhatósága nem levén feltalálva, hogy 7177 XIV | hagyott, s ő maga a házáig kormányozta a csónakot. Ott elhelyezve 7178 XIV | s nagy terebély farkával kormányozva a vízben, s eközben oly 7179 II | zilált gazdaságát, mintha egy kormányszék vizsgálná át számadásait. 7180 XIV | munkában; készített nekik kormányt, evezőt, elrendelte, hogyan 7181 IV | Valaha e megyének választott kormányzója voltam huszonnégy éven át, 7182 XIV | Aladár úrfi!) "Majd én magam kormányzok!" - monda az öreg úr, s 7183 VIII | figyelmes voltál kisgyermek korod óta. Őrködjél testvéred 7184 VII | azaz, hogy nagyon is sok korom volt, amitől Mikucsek úr 7185 XIV | töltésen kívül maradt topolyfák koronái, miknek csak a hegye látszott 7186 VI | nagysád nincs ehhez a koronaországhoz kötve. ~- Arról magam is 7187 V | bolondos kettős golyó ott a korongpergettyűn elkezdett körülforogni, 7188 III | fegyvereik elásva, kikkel korrespondálnak külföldön... mikor szándékoznak... ~ 7189 VI | Nagysádnak oly nagy korrespondenciája van, hogy már azért magáért 7190 IX | nagyot húzott utána a vizes korsóból, s mint aki megebédelt, 7191 V | okos faj békés előrehaladás korszakában, ha egyszer rendkívüli körülmények 7192 XVIII| nézve a harminc éven túli korszakban már erősen kockáztatott 7193 Uto | süvöltésébe, mind ennek a korszaknak a jellemalakjai. ~Közel 7194 Uto | regényemben sem igyekeztem a kort, melyben történetem meséje 7195 XIX | környékben legádázabbul tudott korteskedni, az Ankerschmidt volt. ~ 7196 VII | megkínálná, hogy "nem tetszik egy korty ebből a szilvapálinkából?" ~- 7197 XVIII| megtanult, az, hogy meglett korú politikusoknak ugyan lehet 7198 I | elősiető béreseknek: - Mindjárt kosarakat kössetek a szájukra ezeknek 7199 XVIII| Ez volt az utolsó ütés kőszívére. ~Most már nem gondolkodott 7200 XI | menyasszonyruhája, milyen legyen a koszorú: mirtusból, fehér rózsából. 7201 XII | Tíz évig van ön biztosítva koszt és kvártély felől, ha addig 7202 III | könnycsepp hullott alá a kotlettre, megette úgy, még citromot 7203 VII | keresztül a kancsó bort a kotyogó kebelű kulacsba, mely is 7204 XV | hombár, melyet megraktak kővel, oly hevenyészett sarkantyút 7205 II | csata után egy egész szotnya kozák fogta üldözőbe, ő nekivetette 7206 II | megtudták, hogy az Petőfié, s a kozáknak levágták a fejét az övé 7207 II | magát, s nem bántották a kozákok. Hanem azután jöttek a csata 7208 II | hirtelen lehúzta az egyik holt kozákról a bundát, azt magára vette, 7209 IX | a napidíjából fennmaradt krajcárokat, ami a jámbor fiúnak nagy 7210 XII | gondolkozom, hogy két pár krajcáros kolbászt hozassak-e és egy 7211 VII | vagy egy forintot. Tizenkét krajcárost mér a csárdás, öticcés a 7212 VII | éppen most kikerült fényes krajcárral. ~Amin azután Gyuszinak 7213 VII | lehet-e félni valami nagyobb kraváltól; jó lesz-e Maxenpfutsch 7214 XII | kérdés még: vajon még ma kreuzerwirstli-e és hatvanezer forint, vagy 7215 XV | minden "teremtette" és "kreuzsakerment" után bocsánatot kérve útitársától 7216 XII | pénzbe kerül. Ha valaki krida alá jut, csak annyit mondjon: " 7217 IX | Ankerschmidt. - Csak nem kriminálista az az ember? ~- Óh, akkor 7218 XVII | kerül az ő tanúskodásuk a kriminálitásba? ~Bárd Péter azt kérdé, 7219 XII | Ankerschmidt nem fogja őket e kriminalitásért törvény elébe állítani. ~ 7220 XVIII| ázott szűrű parasztokat s krinolintalan parasztasszonyokat, kik 7221 XIII | miképpen a nagyságos úr kriptát méltóztatik építtetni az 7222 VII | bennük titkos célzás, kulcsos kriptográfia, vagy láthatlan tintában 7223 VII | főrendőrséghez, ott megvizsgálták kritikai és kémiai úton, nincs-e 7224 IV | ezzel be volna fejezve e kritikus kérdés? ~- Úgy látszik. 7225 IX | dölyffel a doktor úr, pompás kronométerét kirántva oldalzsebéből. - 7226 II | Hiszen kérem alássan, itten küld a tekintetes úr ötven pengőt. ~- 7227 XVIII| Balatonfüreden leszek, hova orvosaim küldenek. Sok mondanivalóm van, amikből 7228 VII | Mit mondott? ~- Fel akarta küldeni Bécsbe. ~- Mi úton? ~- A 7229 VII | kerül. ~- Reménylem, hogy küldetése mentségül szolgált - folytatá 7230 VII | sem akarták az ő hivatalos küldetését elismerni; minden zugból, 7231 XI | Hermine-től ittmaradt, abból küldhetnénk eléje; én sem viselhetem 7232 XI | apácskám. ~- Nem bánom én, hát küldj neki, amit akarsz. ~Erzsike 7233 XI | könnyűszerrel utazott. Hát pénzt is küldjek neki, ugye? ~- Nem; minek? 7234 IX | történetet, de nem tudom, hova küldjem utána. Az nagy szerencse 7235 XII | levél a zsebemben, ebben küldöm mind a tíz váltót Ankerschmidtnek. 7236 II | fogadja az üdvözlő város küldöttségét. ~Kampós úr, igazán mondom, 7237 VII | már visszatérő vizsgáló küldöttséggel. ~El is bámult nagyon a 7238 II | hitszegő, hogy száz forintot küldtek számomra, s te ötvenet eldugtál 7239 VII | onnan mondja meg, hogy miért küldték. De már ezen rajtakapatva, 7240 IX | kapni, amit Bécsbe utána küldtem méltóságodnak? ~- Nem kaptam 7241 XVIII| irtóztató csúnya paszkvill volt küldve. Paszkvillról elég annyit 7242 II | Hogy nevetnének ezen a külföld ökonómusai, ha megtudnák! 7243 XVIII| fürdőt, mert olcsóbb, mint a külföldiek, s én nagyon megnézem, hogy 7244 III | kikkel korrespondálnak külföldön... mikor szándékoznak... ~ 7245 III | jobban tetszik, útlevelet külföldre. ~Marczián Richárd keblére 7246 Uto | használó juris doctorokkal, a külhoni gazdászok, kiket a hibás 7247 IX | lakásán, készen várt reájuk; külön-külön mindegyik érkezőnek bizalmasan 7248 II | ami az újságokban van. Ő különb híreket tud. Járnak hajcsárok 7249 V | amik a többiektől annyira különbözők, mégis alkalmatlanok magukra 7250 II | macskakölyköket meg ne tudja különböztetni a szalonnás gombóctól, amíg 7251 Uto | gördítsenek útjába. Nem különcök voltak: az egész nemzet 7252 III | kisasszony ült le a zongorához, s különféle "rêverie"-ket bocsátott 7253 VII | itt? ~- Ezek nem valami különösek. Ezeket az úrfi írogatta 7254 IX | Csak az az egy látszik különösnek a doktor úrnál, hogy ő, 7255 VIII | s szemei hozzászoktak a külsetétséghez, vette észre, hogy saját 7256 XVIII| az lesz az én halálom. A külszín, a látszat sokaknak megásta 7257 VII | ropogott, ember káromkodott, a künnlevő strázsák azt hitték, haramiabanda 7258 III | elvegyék a kedvét. Éjjel pedig kürtös őrjárók cirkáltak a kastély 7259 VII | helyütt meglelve a kandalló kürtőjét, derekára kötött zsinegen 7260 I | leszorítva a legfényesebb kürtőkalappal. Széles sálja nagy turquois-melltűvel 7261 XI | téged, hogy a te uradnak küszöbéhez visszatérj! Mert ha én nem 7262 XIX | mindig nem lépte át háza küszöbét. ~Hiszen ha eddig el tudott 7263 XI | asszony ott virradt meg a küszöbön fekve. ~- Ejnye, az akasztófáravaló! ~- 7264 VI | E nézet amennyire ellene küzd a kor szabadelvű irányának, 7265 III | Határozott jellem, szokva küzdelemhez és parancsoláshoz, bízott 7266 III | ajk tanúsítá, mily benső küzdelmébe kerül emberek jószívűségéhez 7267 IV | mikor már igen nagy volt a küzdelmi zaj, benyitottak az ajtaján, 7268 XII | szobájába. A fáradt nyögés egy küzdő ajkairól már az ajtón keresztül 7269 III | míg társaim elpártoltak. Küzdöttem a túlnyomó ellenséggel, 7270 IV | ajtaján, hogy elválasszák a küzdőket egymástól. ~Kampós uram 7271 XIV | folytonosan emelkedő ár ellen küzdve, s a félig zöld, félig kék 7272 IV | az nem csalt meg, hanem Kufsteinban ül, tizenkét évre elítélve. 7273 IX | Ankerschmidt lenni tovább! Kukorica János, vagy Ludas Matyi, 7274 II | akkor látta, hogy már a kukoricaföldek mellett jár; amíg a kastélyból 7275 II | tárgyaira. Csak itt a csendes kukoricaliget susogásai között kezdett 7276 IX | kénytelen volt a kocsmáros kukoricanadrágos kocsisát ültetni fel a bakra 7277 XIV | a férfihadért. Szakács, kukta, vadász s más efféle kenyérvesztegető 7278 VII | Korcsmáros! Töltse meg e fickó kulacsát! ~A korcsmáros szemük láttára 7279 VII | töltesse meg a korcsmárossal a kulacsomat; nézze, milyen száraz már 7280 VII | három. Dupla odúja van a kulacsomnak: valahányszor megtörlöm 7281 VII | szólt rájuk köszöntve a kulacsot. - Hallották-e kegyelmetek 7282 XII | egy üzlet ily nagyon is "kulánt", ki fogná azt akkor berekeszteni, 7283 VII | jönni Kampós uram, egy csomó kulccsal; felnyitogatta az ajtókat, 7284 IX | az óra üt, a hármas ajtó kulcsai csörömpölnek, s jön a porkoláb, 7285 VII | magával a puszta kastély kulcsait. Mikucsek úr két legénnyel 7286 IX | legbátrabbak legelöl, úgymint a kulcsárné és szobaleány, hátrább a 7287 VII | segélyével előkeresték a kulcscsomagot, azzal az egész konvoj ment 7288 VIII | van zárja, kívül minden kulcslyuk hiányzik rajta. Ha mégis 7289 III | végighaladt, még a közbeeső ajtók kulcslyukain is benézegetett; az embernek 7290 III | ajtó; Richárd kinézett a kulcslyukon, s egy kis ökölnyi gyerkőcöt 7291 IX | szokatlan órában csörömpöltek a kulcsok Aladár hármas záraiban, 7292 VII | mindent jól bezárjanak, a kulcsokat adják át a kulcsárnak; azzal 7293 VII | parancsszava. - Előre ön azokkal a kulcsokkal! ~Kampós uramnak nem mondta 7294 VII | nincs-e bennük titkos célzás, kulcsos kriptográfia, vagy láthatlan 7295 XIV | ott, ahol elesteledünk, kunyhót hevenyészünk. ~- Az pompás 7296 IX | szobába Eliz, s egy víg kuplét kezde rá, melyet gyermekeknek 7297 IX | a múltkor én hoztam el a kuponjait. Legalább ötezer forint. ~ 7298 XVIII| míg az ember az Anna-báli kúrán keresztülesik, hozzászoknak 7299 I | legyen. Garanvölgyinek egy kurrenst hoztak, amelyben tudtul 7300 III | tudom - szólt a lovag, kurtán végét szakítva az önbemutatásnak. - 7301 IX | még csak ezekben végezte a kurzust, az ne is beszéljen; az 7302 VIII | oldalán a képpel, másikán a kuszált tűzésekkel, s mosolyogva 7303 II | a titkát Kampós úrnak ne kutassuk. ~Elég az hozzá, hogy a 7304 VII | óra óta délutáni háromig kutatnak égen-földön valamit, ami 7305 VII | melyet is az éhen-szomjan kutató társaság láttára nagy lelki 7306 VII | hogy miben fáradnak; a kutatóktól azt, hogy mit akarnak feltalálni; 7307 IX | kérek. Nekem ezt az illető kútforrás titokban engedé merítenem, 7308 I | s már azon bizony semmi kutyabőr sem segít. ~Garanvölgyi 7309 VII | emelvényére téve, két kötet ócska kutyabőrös corpus juris között; ott 7310 X | azután - megsimogatta a kutyája fejét. ~Cicke nem ilyen 7311 I | megjegyezni, hogy az ilyen nagy kutyákat kosár nélkül szájukon szabadon 7312 VI | két órakor. Ezeket külön kvalitásuk szerint kell fogadni. ~Nro 7313 V | kilencig. ~Doktor Grisáknak kvart volt a kezében, de nem rontotta 7314 XII | van ön biztosítva koszt és kvártély felől, ha addig meg nem 7315 XVIII| mintha a távolról felhangzó kvartettből felismerné; most is képzelte 7316 IV | felelhet erre? ~Az pedig egy kvékerhez illő szelídséggel felelt: ~- 7317 XII | harmincezer forinttal, s kvittek vagyunk. ~- Én csak annyit 7318 VII | lakói szétfutottak a motozók lábai alatt, s nem álltak helyt 7319 VI | Aladár itt lesz nagysád lábainál. ~Doktor Grisák szükségesnek 7320 IX | fészkelve magát, felrakott lábakkal a causeuse-ön. Önöknek az 7321 I | meg a lába fáj, nem tud a lábán megállni. ~- De megengedjen, 7322 X | ott feküdt Garanvölgyi úr lábánál a medvebőrön, s úriasan 7323 VI | háza, hamarább lerágják a lábáról az egerek a csizmát, mint 7324 I | egyiknél, akkor beleesik a lábfájásba, s megfordítva, amelyiknek 7325 VII | menetű egér- és patkánylyukak labirintjai jöttek lámpavilág elé, miknek 7326 XIV | juhaklokat is felveszi, s két lábnyi áradással a szobákban van. 7327 XV | víz reggeltől fogva egy lábnyit apadt. ~- Nem bánom én már - 7328 XVIII| adott előnyt. Ez a legjobb lábon álló a partik közül. ~Amint 7329 XII | vállat vonítva dugá kezeit lábszáröltöny zsebeibe, s tréfásan felelt: ~- 7330 III | három hölgyön kívül, kik egy lábszőnyeg hímzésén dolgoznak, senki 7331 II | olyan együgyű volt, hogy egy lábtón mászott fel a háztetőre, 7332 XIV | veszedelmet, nekitámasztá a lábtót az erkélynek, s maga felmászva 7333 XIV | egy hosszú kötéllel, egy lábtóval megindulánk a kastély felé. 7334 VII | nehogy az özönvíz bemenjen a lábtyűje torkán. ~Kampós uram, két 7335 VII | Azzal egy sarkát megnyomva a ládafödélnek, hirtelen fölpattant az 7336 VII | is. A csinos faragványú ládikó természetesen nagymértékben 7337 XIV | hordhatok az erdőig ezen a ladikon, mert az három napig tartana 7338 XIV | s két evezővel hajtja a ladikot, mely egy darab fából vájt 7339 X | levélketrec oroszlána meg hagyja lágyítani kőkemény szívét, s elkapja 7340 X | hangon, melyen a jóakarat lágysága keresztülérzett, szólt feddőleg: ~- 7341 I | ellenállásnak". ~A mindent "laisser faire" következtében majd 7342 Uto | Maig is rejtély Beniczky Lajos élete és halála. Tőle magától 7343 VI | végigfutott azon levelek lajstromán, miket őhozzá küldött a 7344 XIV | mélyebben, mint a bátyám laka, s neki sokkal több oka 7345 II | hordót, mik a látszatos lakálytalanság kedvéért voltak a folyosóra 7346 XI | az volt Hermine egykori lakása, ott állt a fehér függönyös 7347 IX | násznagy, a misszt híja át lakására, minthogy neki tiltva van 7348 X | címlapra Aladár nevét és lakását, s rábízta az inasára, hogy 7349 IX | kastély bármelyik részét lakásul; de azt, amely nekem fogságul 7350 XV | csónakokat lakatra kösse, s a lakatkulcsot a zsebébe tegye. ~- Csakhogy 7351 XVI | Garanvölgyi felnyitá a rozsdás lakatokat, s bebocsátá vendégeit a 7352 XV | uram, hogy a csónakokat lakatra kösse, s a lakatkulcsot 7353 V | vihették el; mert a kapu lakattal volt bezárva, s ha a kőfalon 7354 XV | karjába fűződve, ment fel a lakházba. Fején rózsaszín szalagos 7355 VIII | direktor, s a kerten túli lakig vezetőjéül ajánlkozik. ~ 7356 VII | hogy velem egy födél alatt lakjék, annak nagy nyájasan megmondhassak 7357 XIV | mondom, hogy árvíz napján nem laknám egy óráig ebben a kastélyban, 7358 X | meg deszkabódékban kell laknom. ~- De hát miért nem marad 7359 V | kell hozzá. Egypár erdőn lakó embert is meg lehet vesztegetni, 7360 XIV | időt, ami alatt a csónak a lakóhely felé közeledik. Hogy ne 7361 VII | elé, miknek felriasztott lakói szétfutottak a motozók lábai 7362 XIV | Valami távol vadaskert lakóit felverhette a víz, azok 7363 XV | nem borzad a Karib-sziget lakójának étvágyától, ki a hozzá menekült 7364 XVII | kárt; a bűnös példásan fog lakolni. Az eddigi nyomozásokból 7365 VII | feladóval egy házban nem lakom. Jobbra át! Indulj! ~Mint 7366 XIV | tudakolta és azt, hogy innen lakom-e vagy túl. ~- S csak azután 7367 III | helyre, mintha siralomházi lakomához ülne, s gondja volt rá oly 7368 XIV | jobbat, mintha vízbe haló lakosokat halászgatunk ki. ~- De ön 7369 VIII | világított még a kis asszonyok lakosztályában. ~Két egymásba nyíló szoba 7370 VIII | csigalépcső vezet le az urasági lakosztályból. Az ajtónak, betörések elleni 7371 I | háziúr, a sareptai pusztában lakozott bármelyik pátriárkához illő 7372 XI | karját, úgy vezette őt azon lakrészig, hol az ő szobája volt. ~ 7373 XIV | Ankerschmidt. ~- Szomszédjában lakunk, hajnal óta halljuk a harangszót, 7374 VIII | sötétben. ~- Zsebemben a lámpa; a kertben előveszem. ~- 7375 VIII | volt a kastély, az utolsó lámpafény is kialudt, csak az éji 7376 VI | hatást fog elkövetni este lámpafénynél. ~- Ez még eredetibb ötlet 7377 VIII | is kialudt, csak az éji lámpáké világított még a kis asszonyok 7378 XVIII| nevetett magában, amíg egy izzó lámpalemezen megszárítá a lágy matrice-ot, 7379 VII | volt mindenütt. Egy kézi lámpás segélyével előkeresték a 7380 VIII | az üveges hintó, melynek lámpásaiból már kiégett az olaj, a kocsis 7381 XII | abban, hogy este az utcai lámpásokat nézegesse. ~- Szép jó estét, 7382 VII | patkánylyukak labirintjai jöttek lámpavilág elé, miknek felriasztott 7383 X | elfelejtkezel a csapodárról, mintha lánc helyett láncot cserélsz. 7384 XIV | malmok összezúzva, letépve láncaikról, a járművek partra vontatva, 7385 VII | hideg fekhelyed előtt s láncod egyik végét én hordozom? 7386 VII | rászalad egy keserű szóra, ami láncodat még nehezebbé teheti, vagy 7387 I | s dacára annak a muszka lándzsának, amely Szebennél az oldalamba 7388 XIV | rakott a tűzre, hogy folyvást lángja legyen; hogy folyvást világítson, 7389 Uto | honszeretet és szabadság szent lángjától áthevülve, egyesíték buzgó 7390 III | a nemes szenvedély ereje lángolt. Kérdem tőle, mi történt 7391 IX | könnyeztek, arca nem volt lángveres, haja le volt simítva, kezeit 7392 XII | Straff úrnak. ~Straff nagy lanyhasággal letette magát a székre; 7393 VIII | szeles; jó szíve van, de nem lánynak való. Az ördögbe, ha fiú 7394 XV | ellenkezék nevetve Ankerschmidt - lányomasszony lesz az, ki magának szemére 7395 XIV | némi lefolyás látszott, s a lapály csillámlott a távoli kiöntéstől. ~- 7396 XIV | zöld táblákra hasogatva, a lapályokon elszórt fehér és fekete 7397 IX | szokott adni, mire nézve lapidár betűkkel van felírva ajtajára: 7398 XVI | szekrénykét, melynek felső lapja Aladár arcképe volt, és 7399 VI | finom illatos lila szín lapocskára, csipkenyomatú szegéllyel, 7400 I | latin mondást találsz egy lapon, ez is a kor kedélyhangulatához 7401 V | egészen e célra készült lapos keréktalpú szekéren a kalászvágó 7402 IV | kegyetlenül dögönyözni; s miután laposra verte, két markával minden 7403 VIII | keresztüllásson rajta. ~Hermine éppen lapot fordított a könyvben, nem 7404 VIII | Vendelin úr, ki a falhoz lapulva állt, s karját nyújtá az 7405 I | háborítja; ahol a világi lárma helyett csak a csendes " 7406 III | ellátva, a kastély tornyában lármaharang, aminek hangjára strategice 7407 III | álmát aludta, csak a nagy lármára riadt fel, amit Bogumil 7408 VII | zúzmarás ligetek, az égen lármás varjúcsoport vonult a város 7409 XIV | nálunk! Nincsen semmi baja! - lármázott Kampós uram, ki most észrevevé, 7410 IX | hogy ismét azt az arcomat lásd, azt a hangomat halld, amitől 7411 IX | foglak szólítani. S már most láss a házi gond után, mert magad 7412 IV | nem élek én addig, hogy őt lássam, és én el tudtam e bánatot 7413 XVII | múltak el ezután: az árvíz lassanként visszatért medrébe; először 7414 Uto | erős mondást: "'wir Ungarn lassen unsere Rechte nicht confisciren!" 7415 VI | szólanom - szólt Ankerschmidt, lassúdan csepegtetve az égő rumot 7416 X | szalasztva ki a tollból. No hát lássuk, mit ír? ~Garanvölgyi minél 7417 X | behajtásra; illetékes bélyegek-e lat és mérföldtáv szerint. ~- 7418 VI | Ankerschmidt pedig szívesen látandott vendég lehetett Pajtaynénál 7419 XIV | kastélya volt. Talán ugyanazon látás, amiről folyton álmodott, 7420 X | nagyon meghatotta Aladár látása. ~- Ah! Ön az? - Megbocsát, 7421 XVIII| keresztülesik, hozzászoknak a látásához; a régi imádók megjelennek, 7422 XIV | annyi szem lett nedves e látásra. ~- Atyafiak! - szólt Aladár 7423 XV | biztatni. ~- Mondtam, hogy látatlanul alá van írva: - maradok. ~- 7424 XIV | világítson, hogy ő folyvást láthassa az alvó arcát. ~Nagy tanulmány 7425 X | hogy még csak véletlenül se láthassák meg egymást. ~Helyesen is; 7426 XIV | foglalta el az egész síkot; a láthatáron két hold látszott egymás 7427 VII | kezdett a hazaérkezett lovag láthatásán, aminek azonban egyszerre 7428 XV | legyenek a világon; s ezek a láthatatlan tündéri ujjacskák bírjanak 7429 III | huszárcsapat közeledtére mind láthatatlanná lett; én szinte két tűz 7430 VII | kulcsos kriptográfia, vagy láthatlan tintában írt sorok; ezek 7431 VII | tárgyakat láthatókká és láthatlanokká tegyen, mint az ezermester 7432 XVIII| megjelenne ön ott, még egyszer láthatná azt a nőt, ki ide jött - 7433 IX | ezt rögtön értenők, ha úgy láthatnók Ankerschmidtné végrendeletét, 7434 VII | volt arra, hogy tárgyakat láthatókká és láthatlanokká tegyen, 7435 I | másodszülött olvasóm, hogy annyi latin mondást találsz egy lapon, 7436 I | halottakhoz fordul. Ki tudja, ha latinnal keverve marad a nyelvünk, 7437 XV | jól kezdődik. ~A politikai látkör cudar, a közélet szomorú; 7438 XIV | tornya látszik már a tenger látkörén. ~Hanem még az nagy messzeség. 7439 XIV | Ankerschmidt -, hasznosabbnak látnám itt szállni ki a nép közé, 7440 XIV | mintha valami csónakot látnék közeledni. ~- Jó szeme lehet 7441 IX | Missz Natalie-nak át kelle látnia, hogy verve van, lecsüggesztett 7442 VI | szabad hallani. ~- Engedje látnom. ~- Nem. Magam olvasom fel. 7443 XVII | Azt egyedül a szíveket látó Úr tudja. ~Bárd Pál, mikor 7444 II | darab reichsschatzscheint. - Látod-e ezt, hazám? Nekem, ki tízszer 7445 XVIII| hányszor és mennyi ideig volt látogatáson a nagyságos asszonynál; 7446 III | delnők szobájába, délutáni látogatásra. ~Csendesen lépett be, óvatosan 7447 IX | fogoly sietett megelőzni látogatóját az üdvözlésben. ~- Jó napot, 7448 VI | bürójába visszasietve, egy látogatójegyet talált asztalán, melyen 7449 XV | meg. Ezért utasítá el a látogatót az első találkozás után, 7450 IX | magával meg van elégedve, látogatott fel a székvárosban ügyvédéhez, 7451 II | bújt be a padláslyukon, úgy látogatta védencét. Csak legalább 7452 XIV | ne félj addig, míg engem látsz! ~Öt perc múlva megint átjött 7453 VI | belőle, annál jobb; arról fog látszani az érzelem valódisága. Ezt 7454 II | Egypár üres hordót, mik a látszatos lakálytalanság kedvéért 7455 XIV | faluból; a tornyok úszni látszottak az árban, mint mikor délibáb 7456 II | tudom. ~- De mint élő embert látta-e? ~- Látni nem láttam, de 7457 IX | Ne szólj, ne szólj! - Láttál az elébb, milyen voltam 7458 XIII | már nem élsz, meghaltál, láttalak eltemetni"; nem ügyel az 7459 XV | olyan közel volna, engem a láz futna végig. ~Erzsike is 7460 VII | Tehát mégis meglakolt a kis lázadó" - triumfált magában missz 7461 XIV | fiúvá létel. ~A doctor juris lázas sietséggel iparkodott kocsira 7462 XV | érzett akkor valami delejes lázt átfutni idegein a közelléttől, - 7463 XII | filléremnél vagyok, s még lealkudtatna az eddig megajánlott összegből. ~- 7464 IX | kiálta, elrántva kezét leányáéból. - Én nem enyelegni jöttem, 7465 XV | Ankerschmidt helyett előbb leányához lépett be, ami nem úgy illett 7466 IX | hogy én bármily ürügy alatt leányaim valamelyikének vagyonát 7467 XII | Az öregúr azt is közölte leányaival, hogy egy telegramot vár 7468 XV | visszaadásáért, hogy azt saját leányának szerezze meg. Ezért utasítá 7469 XIV | csónakba. Utána a többi leánycselédet, meg a kis Gyuszit. Akkor 7470 XVI | tartani. Én a házat "szép leányért" adtam. Következőleg a fiamuram 7471 XI | szólt egy napon Ankerschmidt leánykája haragos apjához. ~- Hát 7472 VII | Azzal megfogta a kezét leánykájának, s kivezetve őt a terembe, 7473 III | védelemnek" híják. ~- No, mi kis leánykák meg a nevelőben "csúnya 7474 IV | főbelövetném. ~- És minthogy leányod vagyok, tehát - megcsókolsz 7475 VIII | a fiúkat megdicsérik, a leányokat pedig megróják. Bánj vele 7476 IX | méltóságod. ~- Hát hiszen leányokkal és gyermekekkel hogy gorombáskodnék 7477 IX | soha fiamnak, feleségét leányomnak el nem ismerem; hogy jogaimmal 7478 XVI | ön azt akarja, hogy én leányomtól megváljak, mikor senkim 7479 IV | kedves gyermekem, megholt leánytestvérem egyetlen fia, kit bölcsős 7480 IX | vitte el; - s azt fel nem lebbentette volna onnan egy kincsért. ~- 7481 IX | mint egy szótalan ideálkép lebegése, kinek alakja csupa aether 7482 VII | Bräuhäusel úrnak már a nyelvén lebegett az a bosszútöltő szentencia, 7483 IX | köszönheti; aki szeret olyan lében kanál lenni, amihez neki 7484 X | ha nekem kell Corinnáról lebeszélnem téged; de miután saját maga 7485 VI | mindent jól tud. Nem tudta lebeszélni e balga szándékáról a hadastyánt? 7486 XV | kínálkozván vadászatra, de Erzsike lebeszélte róla. Minek az? Vagy magát, 7487 XIV | fogatát, s a hidat elkerülve, lebocsátá lovait a patakba, hogy amíg 7488 VII | derekára kötött zsinegen lebocsáttatá bele magát, s úgy jött vissza 7489 V | padlósima földön két perc alatt leborotvált egy boglya árpát. Mi lesz 7490 XIV | a part mentében, ahol a lebotolt fűzfák kiállnak a vízből. 7491 VII | egy kínai ablakernyő, apró lécekkel összecsatolva, mik a lezárás 7492 III | szeretném, ha a francia leckéit tanulná meg azalatt. ~- 7493 VII | lehetett kapaszkodni; szűk léckorlátok, ahová csak hason lehetett 7494 XII | meggondolta magát. Utoljára lecsapta a tollat és felugrott. ~- 7495 VII | segítsen a papa indulatját lecsendesíteni. ~- Kímélje uram. Gondolja 7496 XI | rebegé halkan, és azután lecsüggeszté fejét -, és mi olyan későn 7497 IX | látnia, hogy verve van, lecsüggesztett fővel olvasá Eliz levelét, 7498 V | kifúrta a csurapém zsebét, s lecsúszott a bélésébe, de azt én nem 7499 VI | el tudok rajta menni, s lediktálom neki magam. ~Ezt már nem 7500 VII | szíjából, ahol lógott, s ledobta az asztal alá. ~- Ne tessék 7501 XIV | legényt, aki azután hevenyében ledönt nehány szál fát, tutajt 7502 XIV | ház nem állja sokáig, ha ledűl, kirabolhatják. Innen tehát 7503 VI | önt ismertem volna, kész leendtem e lépést megtenni; de most, " 7504 II | boldogtalan, oly kegyteljes leereszkedéssel, minővel egy princ fogadja 7505 XIII | elé ért, mikor a koporsót leeresztették az üregbe, mikor a nagy 7506 IX | fogalmazta. Az ide hozzám leérkezett okiratok közt lehetetlen 7507 VII | hasonló leleményességgel lefegyverezni, keresztkérdésekkel a legmakacsabból 7508 XIV | Ankerschmidt megfogadta, hogy lefeküdjék, azt ugyan erősen állítá, 7509 VII | mint a kutya, este meg lefeküdni étlen, mint a ló, éjfélkor 7510 XI | szeretne téged látni, mielőtt lefekünnék. ~- Kíváncsi rám? Úgy a 7511 Uto | íródott; a kor, amelyet lefest, akkor még friss emlékezetben 7512 XII | többit bízza ön rám. Majd lefestem én önt úgy, hogy maga is 7513 IX | előnkbe hoztak, papírra lefesteni. ~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~