| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 38 1 5 1 9 1 a 15992 á 1 à 3 á-t 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 15992 a 4858 az 2480 hogy 2302 s | Jókai Mór Fráter György IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
8501 XXXVIII| kérdezősködéseire híven elmesélte, hogy a német táborban azért halogatják
8502 XXXVIII| mert arra várnak, hogy a János király melletti főurak
8503 XXXVIII| az ígéretüket, miszerint a királyt élve elfogják, s
8504 XXXVIII| elfogják, s megkötözve adják át a Ferdinánd pártiaknak; a
8505 XXXVIII| a Ferdinánd pártiaknak; a hintót is készen tartják
8506 XXXVIII| szállítania fogoly királyt.~A várnagy nem akarta ezt elhinni:~–
8507 XXXVIII| magam szemével olvastam a levelet, amit Roggendorfhoz
8508 XXXVIII| meg két Ártándy testvér.~A várnagy befogta a diák száját:~–
8509 XXXVIII| testvér.~A várnagy befogta a diák száját:~– Elhallgatsz,
8510 XXXVIII| mond ez! – állítá Keresi.~A király Fráter Györggyel
8511 XXXVIII| Györggyel észrevétlenül hagyá el a várnagy szobáját, s aztán
8512 XXXVIII| szobáját, s aztán megparancsolá a lakomán jelenvoltaknak,
8513 XXXVIII| amit róluk hallott, sem a király, sem Fráter György.
8514 XXXVIII| végre komolyan hozzáfogott a várvíváshoz. Ágyúi négy
8515 XXXVIII| négy helyen törtek rést a falakon: az országpalotánál,
8516 XXXVIII| falakon: az országpalotánál, a Szent Miklós kolostornál,
8517 XXXVIII| Szent Miklós kolostornál, a Boldogságos Szűz templománál,
8518 XXXVIII| Boldogságos Szűz templománál, s a Gellérthegy felőli bástyán.
8519 XXXVIII| az ostromló hadtömeg mind a négy rés ellen.~Az országpalota
8520 XXXVIII| országpalota alatti rést a németek és csehek vívták,
8521 XXXVIII| németek és csehek vívták, a kolostor előttit a spanyolok,
8522 XXXVIII| vívták, a kolostor előttit a spanyolok, a templom előttit
8523 XXXVIII| kolostor előttit a spanyolok, a templom előttit a magyarok,
8524 XXXVIII| spanyolok, a templom előttit a magyarok, a Gellérthegyre
8525 XXXVIII| templom előttit a magyarok, a Gellérthegyre nézőt a naszádosok.~
8526 XXXVIII| magyarok, a Gellérthegyre nézőt a naszádosok.~Ezek ellenében
8527 XXXVIII| ellenében így osztá fel a király a várvédő csapatokat:
8528 XXXVIII| ellenében így osztá fel a király a várvédő csapatokat: a spanyol
8529 XXXVIII| király a várvédő csapatokat: a spanyol ellen állítá fel
8530 XXXVIII| spanyol ellen állítá fel a rácokat, a németek ellen
8531 XXXVIII| ellen állítá fel a rácokat, a németek ellen a tótokat,
8532 XXXVIII| rácokat, a németek ellen a tótokat, s a magyarok ellen
8533 XXXVIII| németek ellen a tótokat, s a magyarok ellen a törököket.
8534 XXXVIII| tótokat, s a magyarok ellen a törököket. A magyar csapatoknak,
8535 XXXVIII| magyarok ellen a törököket. A magyar csapatoknak, szégyenszemre,
8536 XXXVIII| csapatoknak, szégyenszemre, a legártatlanabb hely jutott:
8537 XXXVIII| legártatlanabb hely jutott: a Gellérthegyre néző bástya,
8538 XXXVIII| ostrom megindulása előtt a király meghagyta a várban
8539 XXXVIII| előtt a király meghagyta a várban levő papoknak, hogy
8540 XXXVIII| papoknak, hogy összegyűjtve a koldusokat, rendezzenek
8541 XXXVIII| imádkozva térdepelték körül a szent szobrot a piac közepén.
8542 XXXVIII| térdepelték körül a szent szobrot a piac közepén. Maga a király
8543 XXXVIII| szobrot a piac közepén. Maga a király is együtt énekelt
8544 XXXVIII| énekelt és imádkozott velük.~A harci lárma minden oldalról
8545 XXXVIII| lovas vitéz jött nyargalvást a piacra a királyhoz.~– Vizet,
8546 XXXVIII| jött nyargalvást a piacra a királyhoz.~– Vizet, uram!
8547 XXXVIII| Az ellenség felgyújtotta a kolostort. – (Látszott a
8548 XXXVIII| a kolostort. – (Látszott a fekete, gomolygó füst a
8549 XXXVIII| a fekete, gomolygó füst a vár végén.)~A király és
8550 XXXVIII| gomolygó füst a vár végén.)~A király és a szerzetesek
8551 XXXVIII| vár végén.)~A király és a szerzetesek rögtön siettek
8552 XXXVIII| szerzetesek rögtön siettek a kúthoz, mely a Dunáról kapta
8553 XXXVIII| rögtön siettek a kúthoz, mely a Dunáról kapta a vizét, s
8554 XXXVIII| kúthoz, mely a Dunáról kapta a vizét, s töltötték a dobosokat:
8555 XXXVIII| kapta a vizét, s töltötték a dobosokat: a király maga
8556 XXXVIII| s töltötték a dobosokat: a király maga adogatta fel
8557 XXXVIII| király maga adogatta fel a vedret. A rabokat kiereszték
8558 XXXVIII| maga adogatta fel a vedret. A rabokat kiereszték a börtönbül,
8559 XXXVIII| vedret. A rabokat kiereszték a börtönbül, azok vontaták
8560 XXXVIII| börtönbül, azok vontaták a lajtokat a tűzoltáshoz.~
8561 XXXVIII| azok vontaták a lajtokat a tűzoltáshoz.~Leghevesebb
8562 XXXVIII| küzdelem folyt ott, ahol a Török Bálint magyar hadai
8563 XXXVIII| Gritti Alajos török besliái.~A beslia, mikor harcba indul,
8564 XXXVIII| semmi fegyverzet, egyedül a férfiizmok rettentő pompája
8565 XXXVIII| Ördögi harcmód ez! Mind a két kezükben egy kard, vérző
8566 XXXVIII| lóháton ülve, buzdította a harcosait. A résen már gát
8567 XXXVIII| buzdította a harcosait. A résen már gát emelkedett
8568 XXXVIII| mind többen hágtak fel a résen, már a bástya lépcsőzetét
8569 XXXVIII| hágtak fel a résen, már a bástya lépcsőzetét is elfoglalták.~
8570 XXXVIII| elfoglalták.~Ekkor Gritti a tarsolyába markolt, s odaszórta
8571 XXXVIII| s odaszórta tele kézzel a fényes aranyakat az ellenség
8572 XXXVIII| aranyakat az ellenség közé.~Erre a besliák, mint az őrült démonok
8573 XXXVIII| rohantak az ostromlókra. A vérszomjjal párosult az
8574 XXXVIII| arany megér egy kardcsapást. A magyar ostromcsapat vissza
8575 XXXVIII| harcolt, halva maradt, azoknak a levágott fejeit a diadalmas
8576 XXXVIII| azoknak a levágott fejeit a diadalmas besliák kopjahegyre
8577 XXXVIII| kopjahegyre szúrták. S odaszúrták a kövek közé – az ostrom három
8578 XXXVIII| oldalon vissza lett verve. A tüzet is elolták.~Hanem
8579 XXXVIII| tüzet is elolták.~Hanem a negyedik oldalon sikerült
8580 XXXVIII| negyedik oldalon sikerült a roham. Ahol éppen a magyar
8581 XXXVIII| sikerült a roham. Ahol éppen a magyar csapatok álltak.
8582 XXXVIII| elnézték tétlenül, hogy a naszádosok hogyan másznak
8583 XXXVIII| naszádosok hogyan másznak fel a lábtókon a bástyákra, s
8584 XXXVIII| hogyan másznak fel a lábtókon a bástyákra, s rögtön hátat
8585 XXXVIII| amint kettő-három felkapott a párkányra.~Fráter György
8586 XXXVIII| Fráter György megragadta a király kezét.~– Uram, ha
8587 XXXVIII| hanem állj sarkodra, kapd a fegyvert, s öld az ellenséget!~
8588 XXXVIII| Az utcán már jött rohanva a muskétáshad, és ordítozott:~–
8589 XXXVIII| Az ellenség elfoglalta a tornyot, nem bírjuk visszaverni!~–
8590 XXXVIII| majd visszaverem én – és a koldusaim! – kiálta a király
8591 XXXVIII| és a koldusaim! – kiálta a király elkeseredetten. A
8592 XXXVIII| a király elkeseredetten. A fájdalom egyszerre hőssé
8593 XXXVIII| kikapta az egyik futó kezéből a puskát. Példáját követték
8594 XXXVIII| puskát. Példáját követték a szerzetesek és a koldusok.
8595 XXXVIII| követték a szerzetesek és a koldusok. Ezek is elhajigálták
8596 XXXVIII| botjaikat, és elszedték a katonák kezéből a puskát,
8597 XXXVIII| elszedték a katonák kezéből a puskát, s futottak a király
8598 XXXVIII| kezéből a puskát, s futottak a király után: az István torony
8599 XXXVIII| az István torony felé.~A torony párkányán már akkor
8600 XXXVIII| Ferdinánd-párti zászlóval.~A király híres vadász volt:
8601 XXXVIII| vadász volt: lelőtte mind a négyet.~A barátok és a koldusok
8602 XXXVIII| lelőtte mind a négyet.~A barátok és a koldusok aztán
8603 XXXVIII| mind a négyet.~A barátok és a koldusok aztán visszafoglalták
8604 XXXVIII| koldusok aztán visszafoglalták a tornyot, s leverték a naszádosokat
8605 XXXVIII| visszafoglalták a tornyot, s leverték a naszádosokat a falakról.
8606 XXXVIII| leverték a naszádosokat a falakról. Ez a példa a budai
8607 XXXVIII| naszádosokat a falakról. Ez a példa a budai magyar polgárságot
8608 XXXVIII| naszádosokat a falakról. Ez a példa a budai magyar polgárságot
8609 XXXVIII| kaptak, s vitézül megállták a helyet a bástyákon.~S ezzel
8610 XXXVIII| vitézül megállták a helyet a bástyákon.~S ezzel Roggendorfék
8611 XXXVIII| ostromló sereg bontotta a sátorait. A megszállás a
8612 XXXVIII| sereg bontotta a sátorait. A megszállás a balsiker után
8613 XXXVIII| a sátorait. A megszállás a balsiker után véget ért.~
8614 XXXVIII| balsiker után véget ért.~A diadal után a király nagy
8615 XXXVIII| véget ért.~A diadal után a király nagy lakomát adott
8616 XXXVIII| király nagy lakomát adott a palotában.~A várőrség utolsó
8617 XXXVIII| lakomát adott a palotában.~A várőrség utolsó lovai szolgáltatták
8618 XXXVIII| lovai szolgáltatták hozzá a sültet.~Hanem azért volt
8619 XXXVIII| Hanem azért volt egy pompája a lakomának, aminő ritkán
8620 XXXVIII| ritkán szemlélhető.~Annak a hét előkelő hadnagynak a
8621 XXXVIII| a hét előkelő hadnagynak a fejét, akik a magyar dandárt
8622 XXXVIII| hadnagynak a fejét, akik a magyar dandárt vezették
8623 XXXVIII| egy-egy virágvederbe téve, a lakoma-asztalra. A király
8624 XXXVIII| téve, a lakoma-asztalra. A király ismerte valamennyit
8625 XXXVIII| személy szerint.~Elmondá a nevüket, beszélt hozzájuk.~–
8626 XXXVIII| barátom! Hát így jöttél a látogatásomra? Ellenségképpen?
8627 XXXVIII| Emlékezel még rá?~Azután a másik fejhez fordult.~–
8628 XXXVIII| Jarosláv pajtás! Nézzétek ezt a jó barátomat. Gróf volt
8629 XXXVIII| váramat akarta elvenni.~Majd a harmadikhoz.~– Ez is kedves
8630 XXXVIII| Víg cimbora! Ráismerek a szétálló füleiről. De sok
8631 XXXVIII| néhanapján. Ugyebár, Tibáld? És a király evett és ivott amellett.
8632 XXXVIII| amellett. Folyvást beszélgetve a rémséges vendégekhez, a
8633 XXXVIII| a rémséges vendégekhez, a levágott fejekhez.~És a
8634 XXXVIII| a levágott fejekhez.~És a magyar uraknak ott kellett
8635 XXXVIII| ülni és látni maguk előtt a halott cimborák kőmerev
8636 XXXVIII| arcát, üvegfényű szemeit, a vádoló ajkakat…~Czibak Imrének
8637 XXXVIII| evőtehetsége elmaradt ezen a lakomán. Egy falat nem ment
8638 XXXVIII| lakomán. Egy falat nem ment le a torkán. Annál többet ivott.~
8639 XXXVIII| egész falánksággal látott a lakomához, török létére
8640 XXXVIII| szokva, felséges urának, a szultánnak ünnepélyes lakomáiból.~
8641 XXXVIII| is derekasan hozzálátott a gyömbéres tokmányhoz, amit
8642 XXXVIII| veresbor mártással főzetett a király szakácsa. Megszolgált
8643 XXXVIII| Megszolgált érte. Ő vezette a paraszt zsoldosokat – onnan
8644 XXXVIII| paraszt zsoldosokat – onnan a szigetből – a cifra ruhás,
8645 XXXVIII| zsoldosokat – onnan a szigetből – a cifra ruhás, de lágybélű
8646 XXXVIII| ellen: el is űzte ezeket a falról.~Czibakot bosszantá
8647 XXXVIII| uram. Bizony úgy hozzálátsz a sült konchoz, hogy a kutyának
8648 XXXVIII| hozzálátsz a sült konchoz, hogy a kutyának sem hagysz belőle.~
8649 XXXVIII| harcunkban levágtál.~Erre a megbántásra Czibak Imre
8650 XXXVIII| hatalmas ökölcsapást adott a szemben ülő Dóczy fejére.~
8651 XXXVIII| is felugrott az ütésre, s a handzsárját ragadta. Jó
8652 XXXVIII| Fráter György és Frangepán, a két barát, ott volt a közelben.
8653 XXXVIII| Frangepán, a két barát, ott volt a közelben. Azok közbevetették
8654 XXXVIII| közbevetették magukat, s csitíták a két összekapott főurat,
8655 XXXVIII| főurat, hogy hagyják ezt a vitát máskorra: ne sértsék
8656 XXXVIII| máskorra: ne sértsék vele a jelenlevő királyi felséget.~
8657 XXXVIII| felséget.~Dóczy ajka tajtékzott a dühtől.~– Ráemlékezzél,
8658 XXXVIII| vágott vissza dölyfösen a vajda.~– Bizony pengővel
8659 XXXVIII| győzd számlálni! – hörgé a kapitány.~Gritti Alajos
8660 XXXVIII| olasz mogyorók, mint annak a két főúrnak a civakodása.~
8661 XXXVIII| mint annak a két főúrnak a civakodása.~Gritti hét darab
8662 XXXVIII| felroppantott mogyorót kínált oda a királynak, de volt a tányérján
8663 XXXVIII| oda a királynak, de volt a tányérján még több is.~–
8664 XXXVIII| tányérján még több is.~– A többi, ami még nincsen felroppantva,
8665 XXXIX | akik nem fújtak egy követ a magyarokkal: Gritti Alajos
8666 XXXIX | Gritti Alajos és annak a barátja, Laszkó Jeromos.
8667 XXXIX | megkent csalafinta mind a kettő; aki csak addig tolta
8668 XXXIX | rajta. Most aztán, hogy a tetőre elértek: azon voltak,
8669 XXXIX | János királynak igazi híve. A fehér ruhás barátnak nem
8670 XXXIX | semmi indulatja, egyedül a hazája sorsa fölötti aggodalma.
8671 XXXIX | hanem felhasználta egyiknek a haragját a másik ellen,
8672 XXXIX | felhasználta egyiknek a haragját a másik ellen, hogy egyiket
8673 XXXIX | másik ellen, hogy egyiket a másik által irtsa ki az
8674 XXXIX | irtsa ki az útjából.~Maga a nép jó volt: az, aki báránybőr
8675 XXXIX | tiara, vagy barétum volt a fején, az mind olyan szent
8676 XXXIX | akinek maga felé hajlik a keze.~Roggendorf kudarcot
8677 XXXIX | vallott várostroma után a vérszemre kapott várvédők
8678 XXXIX | várvédők kirohanást intéztek a Rózsák hegyén levő német
8679 XXXIX | sikerrel, hogy Roggendorf a sátora hátrahagyásával menekült
8680 XXXIX | hátrahagyásával menekült a Dunán álló naszádaihoz.~
8681 XXXIX | Dunán álló naszádaihoz.~A német fővezér sátorában
8682 XXXIX | német fővezér sátorában a többi hadizsákmány között
8683 XXXIX | hadizsákmány között megtalálták azt a szerencsekereket is, melyet
8684 XXXIX | akkori hadvezérek használtak a hadviselésük alkalmával.~
8685 XXXIX | számok valának feljegyezve. A fergettyű által megindított
8686 XXXIX | világosan ki lehetett találni a hadvezéreknek, hogy mi módon
8687 XXXIX | szerint kitudódott, hogy a bécsi csillagvizsgálók bölcs
8688 XXXIX | miszerint Roggendorfnak a „rozsomák” havában és a „
8689 XXXIX | a „rozsomák” havában és a „Mars” órájában kell ostromot
8690 XXXIX | egyszer nagyon csalatkoztak a csillagvizsgálók.~János
8691 XXXIX | hogy csak használja azt a király bölcsen ezután is,
8692 XXXIX | bölcsen ezután is, s annak a megkérdezésével csinálják
8693 XXXIX | megkérdezésével csinálják jövőben is a hadvezérei a csataterveiket.~
8694 XXXIX | jövőben is a hadvezérei a csataterveiket.~A Ferdinánd-párti
8695 XXXIX | hadvezérei a csataterveiket.~A Ferdinánd-párti sereg, a
8696 XXXIX | A Ferdinánd-párti sereg, a török naszádoktól üldöztetve,
8697 XXXIX | visszavonult Esztergomig.~A prímás, Várday Pál, a kibékítő
8698 XXXIX | Esztergomig.~A prímás, Várday Pál, a kibékítő szerepét játszotta
8699 XXXIX | kibékítő szerepét játszotta a két ellenkirály között.~
8700 XXXIX | mellette mindenkit, s akinek a saját kívánsága nem teljesült,
8701 XXXIX | Györgye.~Egy ízben erre a szóra fakadt Ferdinánd király: „
8702 XXXIX | olyan hívem volna, mint ez a barát! Fráter György egymaga
8703 XXXIX | ér, mint tízezer harcos!”~A prímás megkísérté a két
8704 XXXIX | harcos!”~A prímás megkísérté a két ellenkirályt kibékíteni.~
8705 XXXIX | ellenkirályt kibékíteni.~Mind a kettő rá volt fanyalodva
8706 XXXIX | fanyalodva az egyezkedésre. A fegyvernek nem volt éle
8707 XXXIX | fegyvernek nem volt éle a kezükben: nem volt „Brandja”
8708 XXXIX | kezükben: nem volt „Brandja” a puskájuknak.~Zápolya Laszkó
8709 XXXIX | Hobardanáczot János királyhoz: a két hajdani ellenlábas követet
8710 XXXIX | udvaránál.~Hobardonácz már a szultán előtt is megmutatta,
8711 XXXIX | csak rontani tud. Budára a prímás levelével érkezett
8712 XXXIX | levelével érkezett meg, s a király elé kívánt vezettetni.~
8713 XXXIX | vezettetni.~Zápolya elfogadta a követet. Hajdanában az is
8714 XXXIX | katona.~Hobardanácz azzal a feltett szándékkal jött
8715 XXXIX | állt Fráter György.~Midőn a követet a király elé vezették,
8716 XXXIX | György.~Midőn a követet a király elé vezették, egyedül
8717 XXXIX | vezették, egyedül maradtak: a király, a követ és a barát.~
8718 XXXIX | egyedül maradtak: a király, a követ és a barát.~A barátra
8719 XXXIX | maradtak: a király, a követ és a barát.~A barátra szüksége
8720 XXXIX | király, a követ és a barát.~A barátra szüksége volt a
8721 XXXIX | A barátra szüksége volt a királynak, hogy a prímás
8722 XXXIX | szüksége volt a királynak, hogy a prímás levelét tolmácsolja
8723 XXXIX | latinul volt írva, amiben a király nem volt eléggé járatos.~
8724 XXXIX | járatos.~Amint együtt olvasták a levelet: egy szemközt álló
8725 XXXIX | meglátta Fráter György, hogy a követ, dolmánya alul kirántva
8726 XXXIX | kirántva egy kétélű tőrt, azzal a király felé rohan.~A barát
8727 XXXIX | azzal a király felé rohan.~A barát hirtelen eléje veté
8728 XXXIX | orgyilkosnak, s felfogta annak a tőrdöfését. A fehér csuha
8729 XXXIX | felfogta annak a tőrdöfését. A fehér csuha alatt páncél
8730 XXXIX | orgyilok lesiklott az acélról.~A király kiáltására aztán
8731 XXXIX | megragadták és megkötözték a vakmerőt.~– Mért akartál
8732 XXXIX | felelt reá Hobardanácz. – A te vezéred, a fekete cár
8733 XXXIX | Hobardanácz. – A te vezéred, a fekete cár legyilkolta az
8734 XXXIX | Fráter György kivette őt a kezükből.~– Hagyjátok élve.
8735 XXXIX | De Ferdinánd nem állt rá a cserére.~Azt felelte büszkén:~„
8736 XXXIX | Hobardonáczot zsákba kötötték, s a Szent Gellért ormáról aláguríták
8737 XXXIX | Gellért ormáról aláguríták a Dunába.~
8738 XL | XL. FEJEZET ~Gritti~A visszavert budai ostrom
8739 XL | Zápolya kedélyét. Bezárkózott a szobájába, s csak zárt ajtókon
8740 XL | ebédjét felhordta, s akinek a szeme láttára kellett minden
8741 XL | teleragasztva flastromokkal. A káplán elmondá a siralmas
8742 XL | flastromokkal. A káplán elmondá a siralmas történetet. Vitézségét
8743 XL | bebizonyítani az ostrom alatt, a németek által töretett rést
8744 XL | kellett volna bedugaszolni. A káplán vállalkozott rá,
8745 XL | vállalkozott rá, hogy azt a hordót, kötélre kötve, bele
8746 XL | kötve, bele fogja illeszteni a falon támadt lyukba: s amint
8747 XL | támadt lyukba: s amint így a levegőben függve ügyeskedék,
8748 XL | levegőben függve ügyeskedék, a német pattantyúsok olyan
8749 XL | golyót feléje, hogy az éppen a hordót törte széjjel: a
8750 XL | a hordót törte széjjel: a káplán lezuhant, s mind
8751 XL | az ábrázatját; most annak a nyomorultja.~– Mondtam,
8752 XL | ide nekem Fráter Györgyöt.~A barát ott volt a király
8753 XL | Györgyöt.~A barát ott volt a király előszobájában, s
8754 XL | bebocsáttatva hozzá, elvégzé a kápolnában a misét. Az ájtatosság
8755 XL | hozzá, elvégzé a kápolnában a misét. Az ájtatosság után
8756 XL | misét. Az ájtatosság után a király behívta őt a hálószobájába.~
8757 XL | után a király behívta őt a hálószobájába.~A király
8758 XL | behívta őt a hálószobájába.~A király nyoszolyája melletti
8759 XL | volt az angyali korona és a hozzá tartozó jelvények.~–
8760 XL | jelvények.~– Nézd! – monda a király, megfogva a barát
8761 XL | monda a király, megfogva a barát kezét. – Ezeket őrzöm.
8762 XL | őrzöm. Éjjel-nappal őrzöm a koronámat. Már kétszer elüték
8763 XL | koronámat. Már kétszer elüték a kezemről. Nehogy még harmadszor
8764 XL | Fráter György észrevevé, hogy a király keze hideg. A hangja
8765 XL | hogy a király keze hideg. A hangja is tompa.~– Egész
8766 XL | asszonyt, s dömöcköltesd ki a hátadból a csömört.~– Igen.
8767 XL | dömöcköltesd ki a hátadból a csömört.~– Igen. Megcsömörlöttem;
8768 XL | ételtől, hanem az emberektől. A lelkemben van az, ami bánt:
8769 XL | majd én.~– Tudsz valamit a félelem ellen? Meg tudod
8770 XL | tenni, hogy ne féltsem ezt a koronát? Hogy ki merjek
8771 XL | koronát? Hogy ki merjek menni a szobámból, mikor azt tudom,
8772 XL | mikor azt tudom, hogy nincs a fejemen? Vagy untalan a
8773 XL | a fejemen? Vagy untalan a fejemen hordjam, mint a
8774 XL | a fejemen hordjam, mint a kártyakirályok? Akárkit
8775 XL | várért, egy domíniumért a koronámat.~– Hát ezen a
8776 XL | a koronámat.~– Hát ezen a félelmeden igen könnyen
8777 XL | szükségeire összegyűjték. Ez a kincstár itt van a királyi
8778 XL | összegyűjték. Ez a kincstár itt van a királyi vár pincéjében.
8779 XL | pincéjében. Egy nagy boroshordó, a többiek sorában. Ennek kettős
8780 XL | csapja. Ezen bor jön ki: a fal felé fordított feneke
8781 XL | fordított feneke egész sima; a felnyitásának a titkát egyedül
8782 XL | egész sima; a felnyitásának a titkát egyedül én bírom.
8783 XL | túlsó rekesztékben vannak a kincseim. Azok között elfér
8784 XL | kincseim. Azok között elfér a korona is. Ott senkinek
8785 XL | azt őrizni. Ott megőrzi a jó veres bor.~A királynak
8786 XL | megőrzi a jó veres bor.~A királynak annyira megtetszett
8787 XL | elnevette rá magát. – Volt már a korona annál szentetlenebb
8788 XL | szentetlenebb helyen is.~A barát előszobájából egy
8789 XL | egy csigalépcső egyenesen a borospincébe vezetett le.~
8790 XL | borospincébe vezetett le.~A király és a barát a koronát
8791 XL | vezetett le.~A király és a barát a koronát és a jelvényeket
8792 XL | le.~A király és a barát a koronát és a jelvényeket
8793 XL | és a barát a koronát és a jelvényeket a számukra készült
8794 XL | koronát és a jelvényeket a számukra készült ércszekrénybe
8795 XL | ércszekrénybe rakva, maguk vitték le a pincébe anélkül, hogy az
8796 XL | cselédség észrevette volna.~A pince gondja Fráter Györgyre
8797 XL | Fráter Györgyre volt bízva. A borkezelés az ő szakmája
8798 XL | az ő szakmája volt. Már a budai pálosoknál is őrá
8799 XL | pálosoknál is őrá volt bízva a kulcsári hivatal. S amióta
8800 XL | igen rendes dolog volt őt a pincekezeléssel elfoglalva
8801 XL | elfoglalva látni.~Miután a királynak megmutatta a furfangot,
8802 XL | Miután a királynak megmutatta a furfangot, melynek segélyével
8803 XL | furfangot, melynek segélyével a kettős fenekű hordó hátulját
8804 XL | lehet nyitni: bevilágított a gyertyával annak az üregébe.
8805 XL | Itt vannak az országnak a kincsei; amelyekről a kincstárnokaidnak
8806 XL | országnak a kincsei; amelyekről a kincstárnokaidnak nincsen
8807 XL | ideje, hogy az országodat a magad erejével megvédelmezd,
8808 XL | akkor ezeket itt találod. A koronád nagyon jó fundamentumon
8809 XL | boldog napjainak áldomására.~A királynak egyszerre melege
8810 XL | egyszerre melege lett, amint azt a tömérdek kincset maga előtt
8811 XL | hideglelésűző az arany!~A pincében voltak alacsony
8812 XL | kancsók, borlopó kobakok. A barát megtöltötte a kancsót
8813 XL | kobakok. A barát megtöltötte a kancsót ugyanabból a borból (
8814 XL | megtöltötte a kancsót ugyanabból a borból (egri bikavér volt),
8815 XL | egri bikavér volt), amely a kincseket őrzé. Ketten leültek
8816 XL | lelkem mindhalálig – mondá a király. – Nemde nem azt
8817 XL | kevesebbért, mint Iskariot a mesterét. Verbőczy, Frangepán
8818 XL | becsületes, hű emberek; de amint a veszedelmet megorrontották,
8819 XL | veszedelmet megorrontották, mind a kettőnek egyszerre nagy
8820 XL | pedig megszabadított: ez a Gritti, ez a legveszedelmesebb
8821 XL | megszabadított: ez a Gritti, ez a legveszedelmesebb ember:
8822 XL | Buda várában. Pártfogóm, a török szultán, úgy játszik
8823 XL | úgy játszik velem, mint a szelídített oroszlánjával,
8824 XL | mert ki vannak tördelve a fogai s levagdalva a körmei.
8825 XL | tördelve a fogai s levagdalva a körmei. Maga a saját népem
8826 XL | levagdalva a körmei. Maga a saját népem kigúnyol. Az
8827 XL | kérdezgetik egymástul az apródok, a csatlósok: „Ébren van-e
8828 XL | nem elég az neked?~Erre a merész, fennhéjázó szóra
8829 XL | szóra nagyon szemébe nézett a barátnak a király. De az
8830 XL | szemébe nézett a barátnak a király. De az kiállta a
8831 XL | a király. De az kiállta a szembenézést.~– Te mondád! –
8832 XL | kell találni az árát. Még a szultán is megvehető, nem
8833 XL | csak egy kis orcapiruláson. A nagyvezér már drágább. –
8834 XL | nagyvezér már drágább. – A fondorkodó főurakat mind
8835 XL | tudd meg, hogy mi tölti be a titkos óhajtásaikat. Én
8836 XL | válassz ki egyet közülök, akit a többi fölé emelj: azt hadd
8837 XL | majd aztán el fog bánni a többivel, s a többi mind
8838 XL | fog bánni a többivel, s a többi mind annak az egynek
8839 XL | többi mind annak az egynek a kígyófején fogja fújnia
8840 XL | rájöttél magadtul, mi az ára a szultán kegyencének? Ez
8841 XL | az hatalomra kap? – kérdé a király, felfordítva a kupáját,
8842 XL | kérdé a király, felfordítva a kupáját, annak a jeléül,
8843 XL | felfordítva a kupáját, annak a jeléül, hogy nem iszik többet.~
8844 XL | hogy nem iszik többet.~A barát ellenben csendesen
8845 XL | ellenben csendesen szürcsölte a borát, s meggondoltan felelt
8846 XL | borát, s meggondoltan felelt a királynak.~– Minden féregnek
8847 XL | tudod Gritti árnyékának a nevét?~– Tudom. De azt még
8848 XL | nagyváradi püspöknek.~– Még a vajdamente is elfér a vállán
8849 XL | Még a vajdamente is elfér a vállán a püspöki casula
8850 XL | vajdamente is elfér a vállán a püspöki casula mellett.
8851 XL | Diák Simon?~– Az legyen a sóbányák bérlője. A két
8852 XL | legyen a sóbányák bérlője. A két Ártándy kapja meg a
8853 XL | A két Ártándy kapja meg a harmincadokat. Frangepán
8854 XL | harmincadokat. Frangepán üljön be a kalocsai érseki székbe.~–
8855 XL | megköszönte Fráter Györgynek a bölcs tanácsadást, s aztán
8856 XL | maga, nem nyomván többé a lelkét a korona őrizgetése,
8857 XL | nem nyomván többé a lelkét a korona őrizgetése, rögtön
8858 XL | őrizgetése, rögtön felkerekedett a pecéreivel és solymáraival,
8859 XL | és solymáraival, s elment a Velencei-tóra kócsagot vadászni.~
8860 XL | legelőször is Grittinél kezdte.~A szultán kegyence fényesebb
8861 XL | tartott Budán, mint maga a király: kapuját a testőrökön
8862 XL | mint maga a király: kapuját a testőrökön kívül két kerekes
8863 XL | nincs-e nála rejtett fegyver. A renegát kegyetlen volt és
8864 XL | hegyű tőrt hordott, aminek a markolatát folyvást kezében
8865 XL | ült mellette Memhet bég, a tolmács.~Gritti, a hajdani
8866 XL | bég, a tolmács.~Gritti, a hajdani velencei dogefiú,
8867 XL | de szokás szerint csak a török nyelvet használta
8868 XL | társalgásul. Ha értette is a kérdést, megvárta, míg a
8869 XL | a kérdést, megvárta, míg a tolmács törökül mondja azt
8870 XL | György azon kezdé, hogy a király elhatározását tudatá
8871 XL | kineveztetése dolgában.~A renegát arca kőmerev maradt:
8872 XL | meglepetést.~– Ezt vártam a királytól – mondá hidegen. –
8873 XL | országtanácsosokkal?~– Még nem. A te beleegyezésedre vártam.~–
8874 XL | várj még két napig. Kevés a katonám arra, hogy rögtön
8875 XL | válaszoljak. Elébb behívatom a lovasaimat a falvakból.~–
8876 XL | Elébb behívatom a lovasaimat a falvakból.~– Értelek.~–
8877 XL | Arra helyeslően bólintott a renegát.~– Hát a többi főméltóságok
8878 XL | bólintott a renegát.~– Hát a többi főméltóságok miként
8879 XL | György elmondta sorba, amit a királlyal megállapítottak.
8880 XL | önkénytelenül kiszaladt a száján egy-egy olasz mondás:~–
8881 XL | mondás:~– Kecskére bízni a kertet! – Ugyanazok a kutyák
8882 XL | bízni a kertet! – Ugyanazok a kutyák más nyakörvvel.~Mikor
8883 XL | nyakörvvel.~Mikor vége volt a lajstromnak, azt kérdezé,
8884 XL | nélkül, diákul:~– Nos? Hát a fiamnak semmi hivatal sem
8885 XL | bizony megfeledkezének, a király is meg a barát is,
8886 XL | megfeledkezének, a király is meg a barát is, hogy Grittinek
8887 XL | híre van Pest városában a tivornyáiról, melyeken a
8888 XL | a tivornyáiról, melyeken a város ifjú hölgyeit gavallér
8889 XL | lesz az én fiamnak. Szereti a veres bort.~Azt, hogy van-e
8890 XL | hogy van-e valami sejtelme a keresztény vallásról, nem
8891 XL | vallásról, nem kérdezték: a dézsmát be tudja hajtani.
8892 XL | azután nyájasabban kezdett a renegát a baráttal beszélni.~–
8893 XL | nyájasabban kezdett a renegát a baráttal beszélni.~– Hát
8894 XL | ugyan te, Fráter György, a magad számára mit választottál?~
8895 XL | igazi arcát mutatja meg, a renegátot egyszerre gyanakodóvá
8896 XL | Midőn Magyarországnak s a szerémi szigetnek kormányzója
8897 XL | én testvérhúgomrul, kit a törökök kizavartak az én
8898 XL | várából. Adasd neki vissza a kastélyát és egyéb földi
8899 XL | meg némi barmokkal, hogy a gazdaságát folytathassa.
8900 XL | birtokra nem áhítozom; de a szegény véremet kívánnám
8901 XL | vissza Buda ostromára, mikor a királyt kiráncigáltad a
8902 XL | a királyt kiráncigáltad a koldusok közül, s vitted
8903 XL | Azt hittem, hogy amidőn a király Czibak Imrét megteszi
8904 XL | meghagyta Czibaknak.~Ezzel a szóval megvette Gritti bizodalmát.~–
8905 XL | majd rajta leszek, hogy az a váradi püspöki szék minél
8906 XL | most egy cinkostársra akadt a barátban. Daróczyban már
8907 XL | Daróczyban már talált egyet: azt a királyi asztalnál kapott
8908 XL | tette hű cimborájává. – A nagyravágyásában megsértett
8909 XL | Fráter György mester volt a színjátszásban. Kortársai (
8910 XL | s keverve olasszal.~– Én a kormányzói hivatalt elvállalom;
8911 XL | hivatalt elvállalom; de ezt a nyilatkozatomat ne tudasd
8912 XL | tudasd az urakkal addig, amíg a katonáimmal és a fiaimmal
8913 XL | addig, amíg a katonáimmal és a fiaimmal együtt hajón nem
8914 XL | bánhatnának velem. Ismerem a természetüket. Én elébb
8915 XL | sietek teveháton Sztambulba, a nagyvezérrel és a szultánnal
8916 XL | Sztambulba, a nagyvezérrel és a szultánnal tudatni a dolgot.
8917 XL | és a szultánnal tudatni a dolgot. Az ő megerősítésük
8918 XL | tekintetben. Te írd meg a kinevezési diplomát, úgy,
8919 XL | kinevezési diplomát, úgy, hogy a pergamen két részre legyen
8920 XL | legyen osztva: az egyiken a latin szöveg, a másikon
8921 XL | egyiken a latin szöveg, a másikon a török. A török
8922 XL | latin szöveg, a másikon a török. A török fordítást
8923 XL | szöveg, a másikon a török. A török fordítást Memhet bég
8924 XL | bég fogja beleírni. Mind a két szöveget írja alá a
8925 XL | a két szöveget írja alá a király: az egyiken „Johannes
8926 XL | egyiken „Johannes Rex”, a másikon „Jankó Král” névvel.
8927 XL | Jankó Král” névvel. De a saját pecsétjén kívül még
8928 XL | kell lenni. Kinél áll ez a pecsétnyomó?~– Verbőczy
8929 XL | megtudni semmit.~– Megvan nálam a párja az ország pecsétnyomójának –
8930 XL | pecsétnyomójának – szólt mosolyogva a barát.~(– Ez az én emberem! –
8931 XL | restellte használatba venni azt a tudományt, amit Sforza Bona
8932 XL | még magának Szolimánnak a titkos pecsétnyomóját is
8933 XL | is utánoztatta, amellyel a szultán János királyhoz
8934 XL | abdesztánt végezni.~(Ez a töröknek az esteli szertartásos
8935 XL | Fráter György. – Ott lakom a királyi várban.~– Azaz,
8936 XL | oda, félre sem tekintve, a tolmács. – Ott lakom a Rózsák
8937 XL | a tolmács. – Ott lakom a Rózsák hegyén a tuskóházban.~
8938 XL | Ott lakom a Rózsák hegyén a tuskóházban.~Azzal se nem
8939 XL | Memhet béget, mint te! Ez a te árnyékod, akiben egyszer
8940 XL | vett Grittitől, s sietett a várpalotába, a kinevezési
8941 XL | s sietett a várpalotába, a kinevezési okmányt latin
8942 XL | összegöngyölt pergament a csuhája belső zsebébe rejtve,
8943 XL | zsebébe rejtve, kezébe fogta a pálcáját, egy egyszerű vadkörtehajtást,
8944 XL | vadkörtehajtást, s elindult a Rózsák hegyére a bég tuskóhajlékát
8945 XL | elindult a Rózsák hegyére a bég tuskóhajlékát felkeresni.~
8946 XL | meg voltak már fertőztetve a gyaurok leheletétől. Hanem
8947 XL | gyaurok leheletétől. Hanem a „Rózsák hegyén” volt egy
8948 XL | egy tuskóhajlék, melyet a törökök tákoltak össze vastag,
8949 XL | heteken át farkasszemet nézett a Gellérthegyen levő németek
8950 XL | ostrom után ez üresen maradt: a tolmács elfoglalta magának.
8951 XL | hált az esteli mosakodástól a reggeli ájtatosságig. Maga
8952 XL | szolgálta ki magát; pedig a Dunáról kellett hordania
8953 XL | Dunáról kellett hordania a vizet.~A tuskókalyibának
8954 XL | kellett hordania a vizet.~A tuskókalyibának kerítése
8955 XL | egy nehéz tölgyfa ajtó.~A hegy alatt lapultak meg
8956 XL | lapultak meg hosszú sorban a külváros utolsó házikói,
8957 XL | árka képezte az ösvényt fel a hegytetőig.~Már messziről
8958 XL | hallani az áhítatos üvöltést a tuskóhajlék udvaráról: „
8959 XL | Fráter György felkerült a kalyiba elé, annak a palánkja
8960 XL | felkerült a kalyiba elé, annak a palánkja már tele volt pajkos
8961 XL | pajkos sihederekkel, akik a sánckarókra kapaszkodva,
8962 XL | idegenek? Nevetnek rajta? A nyelvüket öltögetik rá?
8963 XL | mind közönyös dolog. Ő csak a paradicsomot látja maga
8964 XL | látja maga előtt, s annak a gyönyöreit érzi előre.~–
8965 XL | kiálta Fráter György a pákosz suhancokra, s a pálcájával
8966 XL | György a pákosz suhancokra, s a pálcájával jó sort vert
8967 XL | pálcájával jó sort vert a hátaikra. – Mit háborgatjátok
8968 XL | imádkozót?~Lekergette őket a hegyről.~Maga pedig megállt
8969 XL | hegyről.~Maga pedig megállt a kerítés ajtajában, s megvárta,
8970 XL | Memhet bég végigénekelte a szúrát. Egy, a földre leterített
8971 XL | végigénekelte a szúrát. Egy, a földre leterített tevebőr
8972 XL | szőnyegen végzé az ájtatosságát a török, hol térden állva
8973 XL | hintve nyugat felé, ahol a próféta sírja van.~Mikor
8974 XL | akkor belépett Fráter György a palánk ajtaján; hanem elébb
8975 XL | hanem elébb lehúzta lábairól a facipőket, s betakarta a
8976 XL | a facipőket, s betakarta a fejét a csuklyával. A fedetlen
8977 XL | facipőket, s betakarta a fejét a csuklyával. A fedetlen fő
8978 XL | betakarta a fejét a csuklyával. A fedetlen fő és a fedett
8979 XL | csuklyával. A fedetlen fő és a fedett láb tiszteletlenség
8980 XL | láb tiszteletlenség jele a török előtt.~A szokások
8981 XL | tiszteletlenség jele a török előtt.~A szokások megtartásáért szelámmal
8982 XL | megtartásáért szelámmal üdvözlé a bég látogatóját.~– Béke
8983 XL | látogatóját.~– Béke veled! – monda a barát. – Nem akartalak háborgatni,
8984 XL | Allah jósága véghetetlen. Ha a világon nem adja meg – őnála
8985 XL | nem adja meg – őnála van a bölcsesség – megadja a paradicsomban.
8986 XL | van a bölcsesség – megadja a paradicsomban. Azért a muzulmánnak
8987 XL | megadja a paradicsomban. Azért a muzulmánnak tiltva van a
8988 XL | a muzulmánnak tiltva van a könyörgés. Mert megsérti
8989 XL | keresztény papot jobban ékesít a drágaköveknél; mert saját
8990 XL | magad ellen vallasz. Hisz a keresztényeknél a pap a
8991 XL | Hisz a keresztényeknél a pap a közbenjáró az Isten
8992 XL | a keresztényeknél a pap a közbenjáró az Isten és a
8993 XL | a közbenjáró az Isten és a halandó emberek között.
8994 XL | emberek között. S ezért azok a papnak adót fizetnek. A
8995 XL | a papnak adót fizetnek. A ti papjaitok fényesek, kövérek
8996 XL | kifogyhatatlanok. Ezekért a féreg marta papokért lettem
8997 XL | aranyos papokért hagytam én el a keresztény vallást.~– Rajtam,
8998 XL | semmi aranyosat – szólt a barát, egyszerű fehér csuhájára
8999 XL | alatta páncélinget viselsz, s a páncéling alatt aranylánc
9000 XL | páncéling alatt aranylánc van a király képével. Azt hiszed