Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 38 1 5 1 9 1 a 15992 á 1 à 3 á-t 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 15992 a 4858 az 2480 hogy 2302 s | Jókai Mór Fráter György IntraText - Concordances a |
bold = Main text Fezejet grey = Comment text
8501 XXXVIII| kérdezősködéseire híven elmesélte, hogy a német táborban azért halogatják 8502 XXXVIII| mert arra várnak, hogy a János király melletti főurak 8503 XXXVIII| az ígéretüket, miszerint a királyt élve elfogják, s 8504 XXXVIII| elfogják, s megkötözve adják át a Ferdinánd pártiaknak; a 8505 XXXVIII| a Ferdinánd pártiaknak; a hintót is készen tartják 8506 XXXVIII| szállítania fogoly királyt.~A várnagy nem akarta ezt elhinni:~– 8507 XXXVIII| magam szemével olvastam a levelet, amit Roggendorfhoz 8508 XXXVIII| meg két Ártándy testvér.~A várnagy befogta a diák száját:~– 8509 XXXVIII| testvér.~A várnagy befogta a diák száját:~– Elhallgatsz, 8510 XXXVIII| mond ez! – állítá Keresi.~A király Fráter Györggyel 8511 XXXVIII| Györggyel észrevétlenül hagyá el a várnagy szobáját, s aztán 8512 XXXVIII| szobáját, s aztán megparancsolá a lakomán jelenvoltaknak, 8513 XXXVIII| amit róluk hallott, sem a király, sem Fráter György. 8514 XXXVIII| végre komolyan hozzáfogott a várvíváshoz. Ágyúi négy 8515 XXXVIII| négy helyen törtek rést a falakon: az országpalotánál, 8516 XXXVIII| falakon: az országpalotánál, a Szent Miklós kolostornál, 8517 XXXVIII| Szent Miklós kolostornál, a Boldogságos Szűz templománál, 8518 XXXVIII| Boldogságos Szűz templománál, s a Gellérthegy felőli bástyán. 8519 XXXVIII| az ostromló hadtömeg mind a négy rés ellen.~Az országpalota 8520 XXXVIII| országpalota alatti rést a németek és csehek vívták, 8521 XXXVIII| németek és csehek vívták, a kolostor előttit a spanyolok, 8522 XXXVIII| vívták, a kolostor előttit a spanyolok, a templom előttit 8523 XXXVIII| kolostor előttit a spanyolok, a templom előttit a magyarok, 8524 XXXVIII| spanyolok, a templom előttit a magyarok, a Gellérthegyre 8525 XXXVIII| templom előttit a magyarok, a Gellérthegyre nézőt a naszádosok.~ 8526 XXXVIII| magyarok, a Gellérthegyre nézőt a naszádosok.~Ezek ellenében 8527 XXXVIII| ellenében így osztá fel a király a várvédő csapatokat: 8528 XXXVIII| ellenében így osztá fel a király a várvédő csapatokat: a spanyol 8529 XXXVIII| király a várvédő csapatokat: a spanyol ellen állítá fel 8530 XXXVIII| spanyol ellen állítá fel a rácokat, a németek ellen 8531 XXXVIII| ellen állítá fel a rácokat, a németek ellen a tótokat, 8532 XXXVIII| rácokat, a németek ellen a tótokat, s a magyarok ellen 8533 XXXVIII| németek ellen a tótokat, s a magyarok ellen a törököket. 8534 XXXVIII| tótokat, s a magyarok ellen a törököket. A magyar csapatoknak, 8535 XXXVIII| magyarok ellen a törököket. A magyar csapatoknak, szégyenszemre, 8536 XXXVIII| csapatoknak, szégyenszemre, a legártatlanabb hely jutott: 8537 XXXVIII| legártatlanabb hely jutott: a Gellérthegyre néző bástya, 8538 XXXVIII| ostrom megindulása előtt a király meghagyta a várban 8539 XXXVIII| előtt a király meghagyta a várban levő papoknak, hogy 8540 XXXVIII| papoknak, hogy összegyűjtve a koldusokat, rendezzenek 8541 XXXVIII| imádkozva térdepelték körül a szent szobrot a piac közepén. 8542 XXXVIII| térdepelték körül a szent szobrot a piac közepén. Maga a király 8543 XXXVIII| szobrot a piac közepén. Maga a király is együtt énekelt 8544 XXXVIII| énekelt és imádkozott velük.~A harci lárma minden oldalról 8545 XXXVIII| lovas vitéz jött nyargalvást a piacra a királyhoz.~– Vizet, 8546 XXXVIII| jött nyargalvást a piacra a királyhoz.~– Vizet, uram! 8547 XXXVIII| Az ellenség felgyújtotta a kolostort. – (Látszott a 8548 XXXVIII| a kolostort. – (Látszott a fekete, gomolygó füst a 8549 XXXVIII| a fekete, gomolygó füst a vár végén.)~A király és 8550 XXXVIII| gomolygó füst a vár végén.)~A király és a szerzetesek 8551 XXXVIII| vár végén.)~A király és a szerzetesek rögtön siettek 8552 XXXVIII| szerzetesek rögtön siettek a kúthoz, mely a Dunáról kapta 8553 XXXVIII| rögtön siettek a kúthoz, mely a Dunáról kapta a vizét, s 8554 XXXVIII| kúthoz, mely a Dunáról kapta a vizét, s töltötték a dobosokat: 8555 XXXVIII| kapta a vizét, s töltötték a dobosokat: a király maga 8556 XXXVIII| s töltötték a dobosokat: a király maga adogatta fel 8557 XXXVIII| király maga adogatta fel a vedret. A rabokat kiereszték 8558 XXXVIII| maga adogatta fel a vedret. A rabokat kiereszték a börtönbül, 8559 XXXVIII| vedret. A rabokat kiereszték a börtönbül, azok vontaták 8560 XXXVIII| börtönbül, azok vontaták a lajtokat a tűzoltáshoz.~ 8561 XXXVIII| azok vontaták a lajtokat a tűzoltáshoz.~Leghevesebb 8562 XXXVIII| küzdelem folyt ott, ahol a Török Bálint magyar hadai 8563 XXXVIII| Gritti Alajos török besliái.~A beslia, mikor harcba indul, 8564 XXXVIII| semmi fegyverzet, egyedül a férfiizmok rettentő pompája 8565 XXXVIII| Ördögi harcmód ez! Mind a két kezükben egy kard, vérző 8566 XXXVIII| lóháton ülve, buzdította a harcosait. A résen már gát 8567 XXXVIII| buzdította a harcosait. A résen már gát emelkedett 8568 XXXVIII| mind többen hágtak fel a résen, már a bástya lépcsőzetét 8569 XXXVIII| hágtak fel a résen, már a bástya lépcsőzetét is elfoglalták.~ 8570 XXXVIII| elfoglalták.~Ekkor Gritti a tarsolyába markolt, s odaszórta 8571 XXXVIII| s odaszórta tele kézzel a fényes aranyakat az ellenség 8572 XXXVIII| aranyakat az ellenség közé.~Erre a besliák, mint az őrült démonok 8573 XXXVIII| rohantak az ostromlókra. A vérszomjjal párosult az 8574 XXXVIII| arany megér egy kardcsapást. A magyar ostromcsapat vissza 8575 XXXVIII| harcolt, halva maradt, azoknak a levágott fejeit a diadalmas 8576 XXXVIII| azoknak a levágott fejeit a diadalmas besliák kopjahegyre 8577 XXXVIII| kopjahegyre szúrták. S odaszúrták a kövek közé – az ostrom három 8578 XXXVIII| oldalon vissza lett verve. A tüzet is elolták.~Hanem 8579 XXXVIII| tüzet is elolták.~Hanem a negyedik oldalon sikerült 8580 XXXVIII| negyedik oldalon sikerült a roham. Ahol éppen a magyar 8581 XXXVIII| sikerült a roham. Ahol éppen a magyar csapatok álltak. 8582 XXXVIII| elnézték tétlenül, hogy a naszádosok hogyan másznak 8583 XXXVIII| naszádosok hogyan másznak fel a lábtókon a bástyákra, s 8584 XXXVIII| hogyan másznak fel a lábtókon a bástyákra, s rögtön hátat 8585 XXXVIII| amint kettő-három felkapott a párkányra.~Fráter György 8586 XXXVIII| Fráter György megragadta a király kezét.~– Uram, ha 8587 XXXVIII| hanem állj sarkodra, kapd a fegyvert, s öld az ellenséget!~ 8588 XXXVIII| Az utcán már jött rohanva a muskétáshad, és ordítozott:~– 8589 XXXVIII| Az ellenség elfoglalta a tornyot, nem bírjuk visszaverni!~– 8590 XXXVIII| majd visszaverem én – és a koldusaim! – kiálta a király 8591 XXXVIII| és a koldusaim! – kiálta a király elkeseredetten. A 8592 XXXVIII| a király elkeseredetten. A fájdalom egyszerre hőssé 8593 XXXVIII| kikapta az egyik futó kezéből a puskát. Példáját követték 8594 XXXVIII| puskát. Példáját követték a szerzetesek és a koldusok. 8595 XXXVIII| követték a szerzetesek és a koldusok. Ezek is elhajigálták 8596 XXXVIII| botjaikat, és elszedték a katonák kezéből a puskát, 8597 XXXVIII| elszedték a katonák kezéből a puskát, s futottak a király 8598 XXXVIII| kezéből a puskát, s futottak a király után: az István torony 8599 XXXVIII| az István torony felé.~A torony párkányán már akkor 8600 XXXVIII| Ferdinánd-párti zászlóval.~A király híres vadász volt: 8601 XXXVIII| vadász volt: lelőtte mind a négyet.~A barátok és a koldusok 8602 XXXVIII| lelőtte mind a négyet.~A barátok és a koldusok aztán 8603 XXXVIII| mind a négyet.~A barátok és a koldusok aztán visszafoglalták 8604 XXXVIII| koldusok aztán visszafoglalták a tornyot, s leverték a naszádosokat 8605 XXXVIII| visszafoglalták a tornyot, s leverték a naszádosokat a falakról. 8606 XXXVIII| leverték a naszádosokat a falakról. Ez a példa a budai 8607 XXXVIII| naszádosokat a falakról. Ez a példa a budai magyar polgárságot 8608 XXXVIII| naszádosokat a falakról. Ez a példa a budai magyar polgárságot 8609 XXXVIII| kaptak, s vitézül megállták a helyet a bástyákon.~S ezzel 8610 XXXVIII| vitézül megállták a helyet a bástyákon.~S ezzel Roggendorfék 8611 XXXVIII| ostromló sereg bontotta a sátorait. A megszállás a 8612 XXXVIII| sereg bontotta a sátorait. A megszállás a balsiker után 8613 XXXVIII| a sátorait. A megszállás a balsiker után véget ért.~ 8614 XXXVIII| balsiker után véget ért.~A diadal után a király nagy 8615 XXXVIII| véget ért.~A diadal után a király nagy lakomát adott 8616 XXXVIII| király nagy lakomát adott a palotában.~A várőrség utolsó 8617 XXXVIII| lakomát adott a palotában.~A várőrség utolsó lovai szolgáltatták 8618 XXXVIII| lovai szolgáltatták hozzá a sültet.~Hanem azért volt 8619 XXXVIII| Hanem azért volt egy pompája a lakomának, aminő ritkán 8620 XXXVIII| ritkán szemlélhető.~Annak a hét előkelő hadnagynak a 8621 XXXVIII| a hét előkelő hadnagynak a fejét, akik a magyar dandárt 8622 XXXVIII| hadnagynak a fejét, akik a magyar dandárt vezették 8623 XXXVIII| egy-egy virágvederbe téve, a lakoma-asztalra. A király 8624 XXXVIII| téve, a lakoma-asztalra. A király ismerte valamennyit 8625 XXXVIII| személy szerint.~Elmondá a nevüket, beszélt hozzájuk.~– 8626 XXXVIII| barátom! Hát így jöttél a látogatásomra? Ellenségképpen? 8627 XXXVIII| Emlékezel még rá?~Azután a másik fejhez fordult.~– 8628 XXXVIII| Jarosláv pajtás! Nézzétek ezt a jó barátomat. Gróf volt 8629 XXXVIII| váramat akarta elvenni.~Majd a harmadikhoz.~– Ez is kedves 8630 XXXVIII| Víg cimbora! Ráismerek a szétálló füleiről. De sok 8631 XXXVIII| néhanapján. Ugyebár, Tibáld? És a király evett és ivott amellett. 8632 XXXVIII| amellett. Folyvást beszélgetve a rémséges vendégekhez, a 8633 XXXVIII| a rémséges vendégekhez, a levágott fejekhez.~És a 8634 XXXVIII| a levágott fejekhez.~És a magyar uraknak ott kellett 8635 XXXVIII| ülni és látni maguk előtt a halott cimborák kőmerev 8636 XXXVIII| arcát, üvegfényű szemeit, a vádoló ajkakat…~Czibak Imrének 8637 XXXVIII| evőtehetsége elmaradt ezen a lakomán. Egy falat nem ment 8638 XXXVIII| lakomán. Egy falat nem ment le a torkán. Annál többet ivott.~ 8639 XXXVIII| egész falánksággal látott a lakomához, török létére 8640 XXXVIII| szokva, felséges urának, a szultánnak ünnepélyes lakomáiból.~ 8641 XXXVIII| is derekasan hozzálátott a gyömbéres tokmányhoz, amit 8642 XXXVIII| veresbor mártással főzetett a király szakácsa. Megszolgált 8643 XXXVIII| Megszolgált érte. Ő vezette a paraszt zsoldosokat – onnan 8644 XXXVIII| paraszt zsoldosokat – onnan a szigetből – a cifra ruhás, 8645 XXXVIII| zsoldosokat – onnan a szigetből – a cifra ruhás, de lágybélű 8646 XXXVIII| ellen: el is űzte ezeket a falról.~Czibakot bosszantá 8647 XXXVIII| uram. Bizony úgy hozzálátsz a sült konchoz, hogy a kutyának 8648 XXXVIII| hozzálátsz a sült konchoz, hogy a kutyának sem hagysz belőle.~ 8649 XXXVIII| harcunkban levágtál.~Erre a megbántásra Czibak Imre 8650 XXXVIII| hatalmas ökölcsapást adott a szemben ülő Dóczy fejére.~ 8651 XXXVIII| is felugrott az ütésre, s a handzsárját ragadta. Jó 8652 XXXVIII| Fráter György és Frangepán, a két barát, ott volt a közelben. 8653 XXXVIII| Frangepán, a két barát, ott volt a közelben. Azok közbevetették 8654 XXXVIII| közbevetették magukat, s csitíták a két összekapott főurat, 8655 XXXVIII| főurat, hogy hagyják ezt a vitát máskorra: ne sértsék 8656 XXXVIII| máskorra: ne sértsék vele a jelenlevő királyi felséget.~ 8657 XXXVIII| felséget.~Dóczy ajka tajtékzott a dühtől.~– Ráemlékezzél, 8658 XXXVIII| vágott vissza dölyfösen a vajda.~– Bizony pengővel 8659 XXXVIII| győzd számlálni! – hörgé a kapitány.~Gritti Alajos 8660 XXXVIII| olasz mogyorók, mint annak a két főúrnak a civakodása.~ 8661 XXXVIII| mint annak a két főúrnak a civakodása.~Gritti hét darab 8662 XXXVIII| felroppantott mogyorót kínált oda a királynak, de volt a tányérján 8663 XXXVIII| oda a királynak, de volt a tányérján még több is.~– 8664 XXXVIII| tányérján még több is.~– A többi, ami még nincsen felroppantva, 8665 XXXIX | akik nem fújtak egy követ a magyarokkal: Gritti Alajos 8666 XXXIX | Gritti Alajos és annak a barátja, Laszkó Jeromos. 8667 XXXIX | megkent csalafinta mind a kettő; aki csak addig tolta 8668 XXXIX | rajta. Most aztán, hogy a tetőre elértek: azon voltak, 8669 XXXIX | János királynak igazi híve. A fehér ruhás barátnak nem 8670 XXXIX | semmi indulatja, egyedül a hazája sorsa fölötti aggodalma. 8671 XXXIX | hanem felhasználta egyiknek a haragját a másik ellen, 8672 XXXIX | felhasználta egyiknek a haragját a másik ellen, hogy egyiket 8673 XXXIX | másik ellen, hogy egyiket a másik által irtsa ki az 8674 XXXIX | irtsa ki az útjából.~Maga a nép jó volt: az, aki báránybőr 8675 XXXIX | tiara, vagy barétum volt a fején, az mind olyan szent 8676 XXXIX | akinek maga felé hajlik a keze.~Roggendorf kudarcot 8677 XXXIX | vallott várostroma után a vérszemre kapott várvédők 8678 XXXIX | várvédők kirohanást intéztek a Rózsák hegyén levő német 8679 XXXIX | sikerrel, hogy Roggendorf a sátora hátrahagyásával menekült 8680 XXXIX | hátrahagyásával menekült a Dunán álló naszádaihoz.~ 8681 XXXIX | Dunán álló naszádaihoz.~A német fővezér sátorában 8682 XXXIX | német fővezér sátorában a többi hadizsákmány között 8683 XXXIX | hadizsákmány között megtalálták azt a szerencsekereket is, melyet 8684 XXXIX | akkori hadvezérek használtak a hadviselésük alkalmával.~ 8685 XXXIX | számok valának feljegyezve. A fergettyű által megindított 8686 XXXIX | világosan ki lehetett találni a hadvezéreknek, hogy mi módon 8687 XXXIX | szerint kitudódott, hogy a bécsi csillagvizsgálók bölcs 8688 XXXIX | miszerint Roggendorfnak a „rozsomák” havában és a „ 8689 XXXIX | a „rozsomák” havában és a „Mars” órájában kell ostromot 8690 XXXIX | egyszer nagyon csalatkoztak a csillagvizsgálók.~János 8691 XXXIX | hogy csak használja azt a király bölcsen ezután is, 8692 XXXIX | bölcsen ezután is, s annak a megkérdezésével csinálják 8693 XXXIX | megkérdezésével csinálják jövőben is a hadvezérei a csataterveiket.~ 8694 XXXIX | jövőben is a hadvezérei a csataterveiket.~A Ferdinánd-párti 8695 XXXIX | hadvezérei a csataterveiket.~A Ferdinánd-párti sereg, a 8696 XXXIX | A Ferdinánd-párti sereg, a török naszádoktól üldöztetve, 8697 XXXIX | visszavonult Esztergomig.~A prímás, Várday Pál, a kibékítő 8698 XXXIX | Esztergomig.~A prímás, Várday Pál, a kibékítő szerepét játszotta 8699 XXXIX | kibékítő szerepét játszotta a két ellenkirály között.~ 8700 XXXIX | mellette mindenkit, s akinek a saját kívánsága nem teljesült, 8701 XXXIX | Györgye.~Egy ízben erre a szóra fakadt Ferdinánd király: „ 8702 XXXIX | olyan hívem volna, mint ez a barát! Fráter György egymaga 8703 XXXIX | ér, mint tízezer harcos!”~A prímás megkísérté a két 8704 XXXIX | harcos!”~A prímás megkísérté a két ellenkirályt kibékíteni.~ 8705 XXXIX | ellenkirályt kibékíteni.~Mind a kettő rá volt fanyalodva 8706 XXXIX | fanyalodva az egyezkedésre. A fegyvernek nem volt éle 8707 XXXIX | fegyvernek nem volt éle a kezükben: nem volt „Brandja” 8708 XXXIX | kezükben: nem volt „Brandja” a puskájuknak.~Zápolya Laszkó 8709 XXXIX | Hobardanáczot János királyhoz: a két hajdani ellenlábas követet 8710 XXXIX | udvaránál.~Hobardonácz már a szultán előtt is megmutatta, 8711 XXXIX | csak rontani tud. Budára a prímás levelével érkezett 8712 XXXIX | levelével érkezett meg, s a király elé kívánt vezettetni.~ 8713 XXXIX | vezettetni.~Zápolya elfogadta a követet. Hajdanában az is 8714 XXXIX | katona.~Hobardanácz azzal a feltett szándékkal jött 8715 XXXIX | állt Fráter György.~Midőn a követet a király elé vezették, 8716 XXXIX | György.~Midőn a követet a király elé vezették, egyedül 8717 XXXIX | vezették, egyedül maradtak: a király, a követ és a barát.~ 8718 XXXIX | egyedül maradtak: a király, a követ és a barát.~A barátra 8719 XXXIX | maradtak: a király, a követ és a barát.~A barátra szüksége 8720 XXXIX | király, a követ és a barát.~A barátra szüksége volt a 8721 XXXIX | A barátra szüksége volt a királynak, hogy a prímás 8722 XXXIX | szüksége volt a királynak, hogy a prímás levelét tolmácsolja 8723 XXXIX | latinul volt írva, amiben a király nem volt eléggé járatos.~ 8724 XXXIX | járatos.~Amint együtt olvasták a levelet: egy szemközt álló 8725 XXXIX | meglátta Fráter György, hogy a követ, dolmánya alul kirántva 8726 XXXIX | kirántva egy kétélű tőrt, azzal a király felé rohan.~A barát 8727 XXXIX | azzal a király felé rohan.~A barát hirtelen eléje veté 8728 XXXIX | orgyilkosnak, s felfogta annak a tőrdöfését. A fehér csuha 8729 XXXIX | felfogta annak a tőrdöfését. A fehér csuha alatt páncél 8730 XXXIX | orgyilok lesiklott az acélról.~A király kiáltására aztán 8731 XXXIX | megragadták és megkötözték a vakmerőt.~– Mért akartál 8732 XXXIX | felelt reá Hobardanácz. – A te vezéred, a fekete cár 8733 XXXIX | Hobardanácz. – A te vezéred, a fekete cár legyilkolta az 8734 XXXIX | Fráter György kivette őt a kezükből.~– Hagyjátok élve. 8735 XXXIX | De Ferdinánd nem állt rá a cserére.~Azt felelte büszkén:~„ 8736 XXXIX | Hobardonáczot zsákba kötötték, s a Szent Gellért ormáról aláguríták 8737 XXXIX | Gellért ormáról aláguríták a Dunába.~ 8738 XL | XL. FEJEZET ~Gritti~A visszavert budai ostrom 8739 XL | Zápolya kedélyét. Bezárkózott a szobájába, s csak zárt ajtókon 8740 XL | ebédjét felhordta, s akinek a szeme láttára kellett minden 8741 XL | teleragasztva flastromokkal. A káplán elmondá a siralmas 8742 XL | flastromokkal. A káplán elmondá a siralmas történetet. Vitézségét 8743 XL | bebizonyítani az ostrom alatt, a németek által töretett rést 8744 XL | kellett volna bedugaszolni. A káplán vállalkozott rá, 8745 XL | vállalkozott rá, hogy azt a hordót, kötélre kötve, bele 8746 XL | kötve, bele fogja illeszteni a falon támadt lyukba: s amint 8747 XL | támadt lyukba: s amint így a levegőben függve ügyeskedék, 8748 XL | levegőben függve ügyeskedék, a német pattantyúsok olyan 8749 XL | golyót feléje, hogy az éppen a hordót törte széjjel: a 8750 XL | a hordót törte széjjel: a káplán lezuhant, s mind 8751 XL | az ábrázatját; most annak a nyomorultja.~– Mondtam, 8752 XL | ide nekem Fráter Györgyöt.~A barát ott volt a király 8753 XL | Györgyöt.~A barát ott volt a király előszobájában, s 8754 XL | bebocsáttatva hozzá, elvégzé a kápolnában a misét. Az ájtatosság 8755 XL | hozzá, elvégzé a kápolnában a misét. Az ájtatosság után 8756 XL | misét. Az ájtatosság után a király behívta őt a hálószobájába.~ 8757 XL | után a király behívta őt a hálószobájába.~A király 8758 XL | behívta őt a hálószobájába.~A király nyoszolyája melletti 8759 XL | volt az angyali korona és a hozzá tartozó jelvények.~– 8760 XL | jelvények.~– Nézd! – monda a király, megfogva a barát 8761 XL | monda a király, megfogva a barát kezét. – Ezeket őrzöm. 8762 XL | őrzöm. Éjjel-nappal őrzöm a koronámat. Már kétszer elüték 8763 XL | koronámat. Már kétszer elüték a kezemről. Nehogy még harmadszor 8764 XL | Fráter György észrevevé, hogy a király keze hideg. A hangja 8765 XL | hogy a király keze hideg. A hangja is tompa.~– Egész 8766 XL | asszonyt, s dömöcköltesd ki a hátadból a csömört.~– Igen. 8767 XL | dömöcköltesd ki a hátadból a csömört.~– Igen. Megcsömörlöttem; 8768 XL | ételtől, hanem az emberektől. A lelkemben van az, ami bánt: 8769 XL | majd én.~– Tudsz valamit a félelem ellen? Meg tudod 8770 XL | tenni, hogy ne féltsem ezt a koronát? Hogy ki merjek 8771 XL | koronát? Hogy ki merjek menni a szobámból, mikor azt tudom, 8772 XL | mikor azt tudom, hogy nincs a fejemen? Vagy untalan a 8773 XL | a fejemen? Vagy untalan a fejemen hordjam, mint a 8774 XL | a fejemen hordjam, mint a kártyakirályok? Akárkit 8775 XL | várért, egy domíniumért a koronámat.~– Hát ezen a 8776 XL | a koronámat.~– Hát ezen a félelmeden igen könnyen 8777 XL | szükségeire összegyűjték. Ez a kincstár itt van a királyi 8778 XL | összegyűjték. Ez a kincstár itt van a királyi vár pincéjében. 8779 XL | pincéjében. Egy nagy boroshordó, a többiek sorában. Ennek kettős 8780 XL | csapja. Ezen bor jön ki: a fal felé fordított feneke 8781 XL | fordított feneke egész sima; a felnyitásának a titkát egyedül 8782 XL | egész sima; a felnyitásának a titkát egyedül én bírom. 8783 XL | túlsó rekesztékben vannak a kincseim. Azok között elfér 8784 XL | kincseim. Azok között elfér a korona is. Ott senkinek 8785 XL | azt őrizni. Ott megőrzi a jó veres bor.~A királynak 8786 XL | megőrzi a jó veres bor.~A királynak annyira megtetszett 8787 XL | elnevette rá magát. – Volt már a korona annál szentetlenebb 8788 XL | szentetlenebb helyen is.~A barát előszobájából egy 8789 XL | egy csigalépcső egyenesen a borospincébe vezetett le.~ 8790 XL | borospincébe vezetett le.~A király és a barát a koronát 8791 XL | vezetett le.~A király és a barát a koronát és a jelvényeket 8792 XL | le.~A király és a barát a koronát és a jelvényeket 8793 XL | és a barát a koronát és a jelvényeket a számukra készült 8794 XL | koronát és a jelvényeket a számukra készült ércszekrénybe 8795 XL | ércszekrénybe rakva, maguk vitték le a pincébe anélkül, hogy az 8796 XL | cselédség észrevette volna.~A pince gondja Fráter Györgyre 8797 XL | Fráter Györgyre volt bízva. A borkezelés az ő szakmája 8798 XL | az ő szakmája volt. Már a budai pálosoknál is őrá 8799 XL | pálosoknál is őrá volt bízva a kulcsári hivatal. S amióta 8800 XL | igen rendes dolog volt őt a pincekezeléssel elfoglalva 8801 XL | elfoglalva látni.~Miután a királynak megmutatta a furfangot, 8802 XL | Miután a királynak megmutatta a furfangot, melynek segélyével 8803 XL | furfangot, melynek segélyével a kettős fenekű hordó hátulját 8804 XL | lehet nyitni: bevilágított a gyertyával annak az üregébe. 8805 XL | Itt vannak az országnak a kincsei; amelyekről a kincstárnokaidnak 8806 XL | országnak a kincsei; amelyekről a kincstárnokaidnak nincsen 8807 XL | ideje, hogy az országodat a magad erejével megvédelmezd, 8808 XL | akkor ezeket itt találod. A koronád nagyon jó fundamentumon 8809 XL | boldog napjainak áldomására.~A királynak egyszerre melege 8810 XL | egyszerre melege lett, amint azt a tömérdek kincset maga előtt 8811 XL | hideglelésűző az arany!~A pincében voltak alacsony 8812 XL | kancsók, borlopó kobakok. A barát megtöltötte a kancsót 8813 XL | kobakok. A barát megtöltötte a kancsót ugyanabból a borból ( 8814 XL | megtöltötte a kancsót ugyanabból a borból (egri bikavér volt), 8815 XL | egri bikavér volt), amely a kincseket őrzé. Ketten leültek 8816 XL | lelkem mindhalálig – mondá a király. – Nemde nem azt 8817 XL | kevesebbért, mint Iskariot a mesterét. Verbőczy, Frangepán 8818 XL | becsületes, hű emberek; de amint a veszedelmet megorrontották, 8819 XL | veszedelmet megorrontották, mind a kettőnek egyszerre nagy 8820 XL | pedig megszabadított: ez a Gritti, ez a legveszedelmesebb 8821 XL | megszabadított: ez a Gritti, ez a legveszedelmesebb ember: 8822 XL | Buda várában. Pártfogóm, a török szultán, úgy játszik 8823 XL | úgy játszik velem, mint a szelídített oroszlánjával, 8824 XL | mert ki vannak tördelve a fogai s levagdalva a körmei. 8825 XL | tördelve a fogai s levagdalva a körmei. Maga a saját népem 8826 XL | levagdalva a körmei. Maga a saját népem kigúnyol. Az 8827 XL | kérdezgetik egymástul az apródok, a csatlósok: „Ébren van-e 8828 XL | nem elég az neked?~Erre a merész, fennhéjázó szóra 8829 XL | szóra nagyon szemébe nézett a barátnak a király. De az 8830 XL | szemébe nézett a barátnak a király. De az kiállta a 8831 XL | a király. De az kiállta a szembenézést.~– Te mondád! – 8832 XL | kell találni az árát. Még a szultán is megvehető, nem 8833 XL | csak egy kis orcapiruláson. A nagyvezér már drágább. – 8834 XL | nagyvezér már drágább. – A fondorkodó főurakat mind 8835 XL | tudd meg, hogy mi tölti be a titkos óhajtásaikat. Én 8836 XL | válassz ki egyet közülök, akit a többi fölé emelj: azt hadd 8837 XL | majd aztán el fog bánni a többivel, s a többi mind 8838 XL | fog bánni a többivel, s a többi mind annak az egynek 8839 XL | többi mind annak az egynek a kígyófején fogja fújnia 8840 XL | rájöttél magadtul, mi az ára a szultán kegyencének? Ez 8841 XL | az hatalomra kap? – kérdé a király, felfordítva a kupáját, 8842 XL | kérdé a király, felfordítva a kupáját, annak a jeléül, 8843 XL | felfordítva a kupáját, annak a jeléül, hogy nem iszik többet.~ 8844 XL | hogy nem iszik többet.~A barát ellenben csendesen 8845 XL | ellenben csendesen szürcsölte a borát, s meggondoltan felelt 8846 XL | borát, s meggondoltan felelt a királynak.~– Minden féregnek 8847 XL | tudod Gritti árnyékának a nevét?~– Tudom. De azt még 8848 XL | nagyváradi püspöknek.~– Még a vajdamente is elfér a vállán 8849 XL | Még a vajdamente is elfér a vállán a püspöki casula 8850 XL | vajdamente is elfér a vállán a püspöki casula mellett. 8851 XL | Diák Simon?~– Az legyen a sóbányák bérlője. A két 8852 XL | legyen a sóbányák bérlője. A két Ártándy kapja meg a 8853 XL | A két Ártándy kapja meg a harmincadokat. Frangepán 8854 XL | harmincadokat. Frangepán üljön be a kalocsai érseki székbe.~– 8855 XL | megköszönte Fráter Györgynek a bölcs tanácsadást, s aztán 8856 XL | maga, nem nyomván többé a lelkét a korona őrizgetése, 8857 XL | nem nyomván többé a lelkét a korona őrizgetése, rögtön 8858 XL | őrizgetése, rögtön felkerekedett a pecéreivel és solymáraival, 8859 XL | és solymáraival, s elment a Velencei-tóra kócsagot vadászni.~ 8860 XL | legelőször is Grittinél kezdte.~A szultán kegyence fényesebb 8861 XL | tartott Budán, mint maga a király: kapuját a testőrökön 8862 XL | mint maga a király: kapuját a testőrökön kívül két kerekes 8863 XL | nincs-e nála rejtett fegyver. A renegát kegyetlen volt és 8864 XL | hegyű tőrt hordott, aminek a markolatát folyvást kezében 8865 XL | ült mellette Memhet bég, a tolmács.~Gritti, a hajdani 8866 XL | bég, a tolmács.~Gritti, a hajdani velencei dogefiú, 8867 XL | de szokás szerint csak a török nyelvet használta 8868 XL | társalgásul. Ha értette is a kérdést, megvárta, míg a 8869 XL | a kérdést, megvárta, míg a tolmács törökül mondja azt 8870 XL | György azon kezdé, hogy a király elhatározását tudatá 8871 XL | kineveztetése dolgában.~A renegát arca kőmerev maradt: 8872 XL | meglepetést.~– Ezt vártam a királytól – mondá hidegen. – 8873 XL | országtanácsosokkal?~– Még nem. A te beleegyezésedre vártam.~– 8874 XL | várj még két napig. Kevés a katonám arra, hogy rögtön 8875 XL | válaszoljak. Elébb behívatom a lovasaimat a falvakból.~– 8876 XL | Elébb behívatom a lovasaimat a falvakból.~– Értelek.~– 8877 XL | Arra helyeslően bólintott a renegát.~– Hát a többi főméltóságok 8878 XL | bólintott a renegát.~– Hát a többi főméltóságok miként 8879 XL | György elmondta sorba, amit a királlyal megállapítottak. 8880 XL | önkénytelenül kiszaladt a száján egy-egy olasz mondás:~– 8881 XL | mondás:~– Kecskére bízni a kertet! – Ugyanazok a kutyák 8882 XL | bízni a kertet! – Ugyanazok a kutyák más nyakörvvel.~Mikor 8883 XL | nyakörvvel.~Mikor vége volt a lajstromnak, azt kérdezé, 8884 XL | nélkül, diákul:~– Nos? Hát a fiamnak semmi hivatal sem 8885 XL | bizony megfeledkezének, a király is meg a barát is, 8886 XL | megfeledkezének, a király is meg a barát is, hogy Grittinek 8887 XL | híre van Pest városában a tivornyáiról, melyeken a 8888 XL | a tivornyáiról, melyeken a város ifjú hölgyeit gavallér 8889 XL | lesz az én fiamnak. Szereti a veres bort.~Azt, hogy van-e 8890 XL | hogy van-e valami sejtelme a keresztény vallásról, nem 8891 XL | vallásról, nem kérdezték: a dézsmát be tudja hajtani. 8892 XL | azután nyájasabban kezdett a renegát a baráttal beszélni.~– 8893 XL | nyájasabban kezdett a renegát a baráttal beszélni.~– Hát 8894 XL | ugyan te, Fráter György, a magad számára mit választottál?~ 8895 XL | igazi arcát mutatja meg, a renegátot egyszerre gyanakodóvá 8896 XL | Midőn Magyarországnak s a szerémi szigetnek kormányzója 8897 XL | én testvérhúgomrul, kit a törökök kizavartak az én 8898 XL | várából. Adasd neki vissza a kastélyát és egyéb földi 8899 XL | meg némi barmokkal, hogy a gazdaságát folytathassa. 8900 XL | birtokra nem áhítozom; de a szegény véremet kívánnám 8901 XL | vissza Buda ostromára, mikor a királyt kiráncigáltad a 8902 XL | a királyt kiráncigáltad a koldusok közül, s vitted 8903 XL | Azt hittem, hogy amidőn a király Czibak Imrét megteszi 8904 XL | meghagyta Czibaknak.~Ezzel a szóval megvette Gritti bizodalmát.~– 8905 XL | majd rajta leszek, hogy az a váradi püspöki szék minél 8906 XL | most egy cinkostársra akadt a barátban. Daróczyban már 8907 XL | Daróczyban már talált egyet: azt a királyi asztalnál kapott 8908 XL | tette hű cimborájává. – A nagyravágyásában megsértett 8909 XL | Fráter György mester volt a színjátszásban. Kortársai ( 8910 XL | s keverve olasszal.~– Én a kormányzói hivatalt elvállalom; 8911 XL | hivatalt elvállalom; de ezt a nyilatkozatomat ne tudasd 8912 XL | tudasd az urakkal addig, amíg a katonáimmal és a fiaimmal 8913 XL | addig, amíg a katonáimmal és a fiaimmal együtt hajón nem 8914 XL | bánhatnának velem. Ismerem a természetüket. Én elébb 8915 XL | sietek teveháton Sztambulba, a nagyvezérrel és a szultánnal 8916 XL | Sztambulba, a nagyvezérrel és a szultánnal tudatni a dolgot. 8917 XL | és a szultánnal tudatni a dolgot. Az ő megerősítésük 8918 XL | tekintetben. Te írd meg a kinevezési diplomát, úgy, 8919 XL | kinevezési diplomát, úgy, hogy a pergamen két részre legyen 8920 XL | legyen osztva: az egyiken a latin szöveg, a másikon 8921 XL | egyiken a latin szöveg, a másikon a török. A török 8922 XL | latin szöveg, a másikon a török. A török fordítást 8923 XL | szöveg, a másikon a török. A török fordítást Memhet bég 8924 XL | bég fogja beleírni. Mind a két szöveget írja alá a 8925 XL | a két szöveget írja alá a király: az egyiken „Johannes 8926 XL | egyiken „Johannes Rex”, a másikon „Jankó Král” névvel. 8927 XL | Jankó Král” névvel. De a saját pecsétjén kívül még 8928 XL | kell lenni. Kinél áll ez a pecsétnyomó?~– Verbőczy 8929 XL | megtudni semmit.~– Megvan nálam a párja az ország pecsétnyomójának – 8930 XL | pecsétnyomójának – szólt mosolyogva a barát.~(– Ez az én emberem! – 8931 XL | restellte használatba venni azt a tudományt, amit Sforza Bona 8932 XL | még magának Szolimánnak a titkos pecsétnyomóját is 8933 XL | is utánoztatta, amellyel a szultán János királyhoz 8934 XL | abdesztánt végezni.~(Ez a töröknek az esteli szertartásos 8935 XL | Fráter György. – Ott lakom a királyi várban.~– Azaz, 8936 XL | oda, félre sem tekintve, a tolmács. – Ott lakom a Rózsák 8937 XL | a tolmács. – Ott lakom a Rózsák hegyén a tuskóházban.~ 8938 XL | Ott lakom a Rózsák hegyén a tuskóházban.~Azzal se nem 8939 XL | Memhet béget, mint te! Ez a te árnyékod, akiben egyszer 8940 XL | vett Grittitől, s sietett a várpalotába, a kinevezési 8941 XL | s sietett a várpalotába, a kinevezési okmányt latin 8942 XL | összegöngyölt pergament a csuhája belső zsebébe rejtve, 8943 XL | zsebébe rejtve, kezébe fogta a pálcáját, egy egyszerű vadkörtehajtást, 8944 XL | vadkörtehajtást, s elindult a Rózsák hegyére a bég tuskóhajlékát 8945 XL | elindult a Rózsák hegyére a bég tuskóhajlékát felkeresni.~ 8946 XL | meg voltak már fertőztetve a gyaurok leheletétől. Hanem 8947 XL | gyaurok leheletétől. Hanem a „Rózsák hegyén” volt egy 8948 XL | egy tuskóhajlék, melyet a törökök tákoltak össze vastag, 8949 XL | heteken át farkasszemet nézett a Gellérthegyen levő németek 8950 XL | ostrom után ez üresen maradt: a tolmács elfoglalta magának. 8951 XL | hált az esteli mosakodástól a reggeli ájtatosságig. Maga 8952 XL | szolgálta ki magát; pedig a Dunáról kellett hordania 8953 XL | Dunáról kellett hordania a vizet.~A tuskókalyibának 8954 XL | kellett hordania a vizet.~A tuskókalyibának kerítése 8955 XL | egy nehéz tölgyfa ajtó.~A hegy alatt lapultak meg 8956 XL | lapultak meg hosszú sorban a külváros utolsó házikói, 8957 XL | árka képezte az ösvényt fel a hegytetőig.~Már messziről 8958 XL | hallani az áhítatos üvöltést a tuskóhajlék udvaráról: „ 8959 XL | Fráter György felkerült a kalyiba elé, annak a palánkja 8960 XL | felkerült a kalyiba elé, annak a palánkja már tele volt pajkos 8961 XL | pajkos sihederekkel, akik a sánckarókra kapaszkodva, 8962 XL | idegenek? Nevetnek rajta? A nyelvüket öltögetik rá? 8963 XL | mind közönyös dolog. Ő csak a paradicsomot látja maga 8964 XL | látja maga előtt, s annak a gyönyöreit érzi előre.~– 8965 XL | kiálta Fráter György a pákosz suhancokra, s a pálcájával 8966 XL | György a pákosz suhancokra, s a pálcájával jó sort vert 8967 XL | pálcájával jó sort vert a hátaikra. – Mit háborgatjátok 8968 XL | imádkozót?~Lekergette őket a hegyről.~Maga pedig megállt 8969 XL | hegyről.~Maga pedig megállt a kerítés ajtajában, s megvárta, 8970 XL | Memhet bég végigénekelte a szúrát. Egy, a földre leterített 8971 XL | végigénekelte a szúrát. Egy, a földre leterített tevebőr 8972 XL | szőnyegen végzé az ájtatosságát a török, hol térden állva 8973 XL | hintve nyugat felé, ahol a próféta sírja van.~Mikor 8974 XL | akkor belépett Fráter György a palánk ajtaján; hanem elébb 8975 XL | hanem elébb lehúzta lábairól a facipőket, s betakarta a 8976 XL | a facipőket, s betakarta a fejét a csuklyával. A fedetlen 8977 XL | facipőket, s betakarta a fejét a csuklyával. A fedetlen fő 8978 XL | betakarta a fejét a csuklyával. A fedetlen fő és a fedett 8979 XL | csuklyával. A fedetlen fő és a fedett láb tiszteletlenség 8980 XL | láb tiszteletlenség jele a török előtt.~A szokások 8981 XL | tiszteletlenség jele a török előtt.~A szokások megtartásáért szelámmal 8982 XL | megtartásáért szelámmal üdvözlé a bég látogatóját.~– Béke 8983 XL | látogatóját.~– Béke veled! – monda a barát. – Nem akartalak háborgatni, 8984 XL | Allah jósága véghetetlen. Ha a világon nem adja meg – őnála 8985 XL | nem adja meg – őnála van a bölcsesség – megadja a paradicsomban. 8986 XL | van a bölcsesség – megadja a paradicsomban. Azért a muzulmánnak 8987 XL | megadja a paradicsomban. Azért a muzulmánnak tiltva van a 8988 XL | a muzulmánnak tiltva van a könyörgés. Mert megsérti 8989 XL | keresztény papot jobban ékesít a drágaköveknél; mert saját 8990 XL | magad ellen vallasz. Hisz a keresztényeknél a pap a 8991 XL | Hisz a keresztényeknél a pap a közbenjáró az Isten 8992 XL | a keresztényeknél a pap a közbenjáró az Isten és a 8993 XL | a közbenjáró az Isten és a halandó emberek között. 8994 XL | emberek között. S ezért azok a papnak adót fizetnek. A 8995 XL | a papnak adót fizetnek. A ti papjaitok fényesek, kövérek 8996 XL | kifogyhatatlanok. Ezekért a féreg marta papokért lettem 8997 XL | aranyos papokért hagytam én el a keresztény vallást.~– Rajtam, 8998 XL | semmi aranyosat – szólt a barát, egyszerű fehér csuhájára 8999 XL | alatta páncélinget viselsz, s a páncéling alatt aranylánc 9000 XL | páncéling alatt aranylánc van a király képével. Azt hiszed