Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
38 1
5 1
9 1
a 15992
á 1
à 3
á-t 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
15992 a
4858 az
2480 hogy
2302 s
Jókai Mór
Fráter György

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-15992

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
1501 II | vette be a nyaka – toldá a magyarázatot Athinai. – 1502 II | György aztán el is hagyta a termet, s többet nem tért 1503 II | lefeküdni, ott találta Györgyöt a kandallóval foglalkozva.~ 1504 II | magamnak, láttál-e valakit a trónterembül a donjonba 1505 II | láttál-e valakit a trónterembül a donjonba lépni, midőn Tomiczkyt 1506 II | selyemtalárt viselt, veres öv volt a derekán.~– Pap volt?~– Igenis. 1507 II | derekán.~– Pap volt?~– Igenis. A király gyóntató papja, Hammel 1508 II | Mihály.~Zápolya felugrott a fekhelyéről, ahol már nekivetkőzve 1509 II | kérdezett? Megharagudtál a gúnyszóért?~– Nem, kegyelmes 1510 II | kegyelmes gróf. Én nem tudom, mi a harag! Én még akkor sem 1511 II | pap elárulja az ő urának, a királynak a legnagyobb titkát 1512 II | az ő urának, a királynak a legnagyobb titkát Tomiczkynak, 1513 II | valamit, ami az én uramnak a titka, ugyanazon Tomiczky 1514 II | egymás közt határozának. A magyaroknak az a szokásuk, 1515 II | határozának. A magyaroknak az a szokásuk, hogy az összeesküvésüket 1516 II | Ulászló-párti főpapoknak lefoglalják a dézsmáját; a pátrizáló szerzeteseket 1517 II | lefoglalják a dézsmáját; a pátrizáló szerzeteseket 1518 II | megnyerik propagandacsinálásra a megyékben, hogy az összehívandó 1519 III | állapotjába. Megszerette a kandallóit. barátjául 1520 III | társát, az emésztő tüzet, a lángot, ezt a hatalmas elemet, 1521 III | emésztő tüzet, a lángot, ezt a hatalmas elemet, mely nem 1522 III | fogyaszt és pusztít, és mégis ő a fenntartó eleme mindennek, 1523 III | izzó zsarátnakba, hallgatta a gyertyánfahasábok pattogását, 1524 III | pattogását, nézve, hogy támad a nyers fából a füst, hogy 1525 III | hogy támad a nyers fából a füst, hogy változik lánggá; 1526 III | füst, hogy változik lánggá; a láng felcsap magasra, elszakad, 1527 III | ember nem tudja, mi az?~A Biri leányasszonyhoz nem 1528 III | ebédelni. Meghasonlott vele. A fraj szemére vetette a csalfaságát: „ 1529 III | A fraj szemére vetette a csalfaságát: „Parolát adott 1530 III | lakodalmat tartunk, amikor a grófunk elhozza a királykisasszonyt; 1531 III | amikor a grófunk elhozza a királykisasszonyt; de már 1532 III | semmi, mert ott volt, amikor a lengyelt kikosarazták. Hamis 1533 III | Azontúl együtt falatozott a kápsáló barátokkal. Azokbul 1534 III | Azokbul sohasem fogyott ki a kastély.~A főurak szavuknak 1535 III | sohasem fogyott ki a kastély.~A főurak szavuknak álltak. 1536 III | főurak szavuknak álltak. A püspökök, nagyprépostok 1537 III | javadalmait prédára bocsáták. A panasz egész a pápáig felhatolt; 1538 III | bocsáták. A panasz egész a pápáig felhatolt; II. Gyula 1539 III | felhatolt; II. Gyula pápa a királyhoz írt levelében 1540 III | Magyarország bárói és nemesei a tized megtagadása, az egyházi 1541 III | egyházi tulajdon elrablása s a klérus ellen szórt durva 1542 III | nagyobb becézésben részesültek a szerzetesek.~A sokféle vándorló 1543 III | részesültek a szerzetesek.~A sokféle vándorló barát között 1544 III | szerzetbeli frátert; kit a köznépfehér barátcímen 1545 III | ismert. Frater Antonius volt a neve. Kétkerekű laptikával 1546 III | fogva, azzal gyűjté össze a kegyes adományokat: bort, 1547 III | egy fehér csuhából, annak a csuklyája volt nehéz időben 1548 III | csuklyája volt nehéz időben a fejtakaró; a lábukon egy 1549 III | nehéz időben a fejtakaró; a lábukon egy szíjjal felkötött 1550 III | ahol szívesen hallgatták. A beszéde ugyan nem minden 1551 III | szerette az allegóriákat, a képes mondatokat, amiket 1552 III | György azonnal megértette a példabeszédes szójárást, 1553 III | ezáltal kedvencévé lett a barátnak.~Egy este a kápsálásbul 1554 III | lett a barátnak.~Egy este a kápsálásbul csak egyedül 1555 III | kápsálásbul csak egyedül tért meg a fráter Antonius a laptikájával; 1556 III | tért meg a fráter Antonius a laptikájával; a novíciusnak 1557 III | Antonius a laptikájával; a novíciusnak csak a csuháját 1558 III | laptikájával; a novíciusnak csak a csuháját hozta magával vissza. 1559 III | hogy útközben meglepte a pestis, s meghalt a világnak. – 1560 III | meglepte a pestis, s meghalt a világnak. – Megszokott állapot 1561 III | Antoniustól, hogy nem fél-e a pestisben elhalt fráter 1562 III | csuháját magával hordani a talyigáján.~– Aki Isten 1563 III | angyalaitól – felelé a kegyes ember.~És aztán egész 1564 III | volt az ő hathatós védelme a veszedelem ellen.~Reggel 1565 III | ellen.~Reggel György ismét a rendes szolgálatát követte, 1566 III | pontossággal. Mikor rákerült a sor, kopogtatott a hercegnő 1567 III | rákerült a sor, kopogtatott a hercegnő pitvarának az ajtaján. 1568 III | hercegnő pitvarának az ajtaján. A fraj bocsátotta be, s György 1569 III | s György ment egyenesen a kandallóhoz, a tüzet felszítani.~ 1570 III | egyenesen a kandallóhoz, a tüzet felszítani.~Biri leányasszonyt 1571 III | leányasszonyt bosszantotta az, hogy a legény sem ügyel, utána 1572 III | No! Hát megvan még kend a kaminarius mundérjában? 1573 III | gondoltam, már felvette a barátcsuhát. Mindennap meggyónik 1574 III | Mindennap meggyónik kend annak a vén bakszakállas barátnak? 1575 III | kölcsön kell valami bűnt kérni a komájától, ha meg akar gyónni. 1576 III | valami nagy gonosznak kell a kend szívében lakni, hogy 1577 III | sem nézett; ott guggolt a kandalló előtt, s fújtatta 1578 III | kandalló előtt, s fújtatta a tüzet.~A leány odakönyökölt 1579 III | előtt, s fújtatta a tüzet.~A leány odakönyökölt a két 1580 III | tüzet.~A leány odakönyökölt a két vállára, s úgy dúdolt 1581 III | két vállára, s úgy dúdolt a fülébe:~„Nem vagy legény, 1582 III | vagyok: ~Mégsem tudok félni!”~A mellékszobából hangzott 1583 III | mellékszobából hangzott a sípszó. Ismételve hangzott.~– 1584 III | ráért valamelyik princesszre a sípolás! – dörmögé durcásan 1585 III | sípolás! – dörmögé durcásan a fraj, s keresztülrontott 1586 III | fraj, s keresztülrontott a spanyolfalon, mérgében tárva-nyitva 1587 III | tárva-nyitva hagyva annak a két szárnyát, mely a kandalló 1588 III | annak a két szárnyát, mely a kandalló előtt össze szokott 1589 III | akkor vette észre, hogy a spanyolfal szét van tárva, 1590 III | szét van tárva, mikor már a tüzet lobogásra bírta.~Az 1591 III | misztérium volt őelőtte.~A tizenhatodik század pompája 1592 III | várában összegyűjtve. Azok a csodaszép faragványú almáriumok, 1593 III | elefántcsont díszítéseikkel, a damaszkozott acélszekrények, 1594 III | és ezüstszobrocskáikkal; a nagy velencei tükrök, miknek 1595 III | nimfa-alakok környezik; a címeres karszékek a legszeszélyesebb 1596 III | környezik; a címeres karszékek a legszeszélyesebb támlányokkal, 1597 III | legszeszélyesebb támlányokkal, a nyitott pohárszékek megrakva 1598 III | ezüstedényekkel, serlegekkel, a rézállványokon nyugvó kandeláberek; 1599 III | rézállványokon nyugvó kandeláberek; a drágaköves mozaikkal kirakott 1600 III | mozaikkal kirakott asztalok; a mennyezetes nyoszolya és 1601 III | az imazsámoly. – És azok a drága szőnyegek, melyeken 1602 III | zománcfestésű szentképével; és az a nagy állóóra, melynek csak 1603 III | az ezüstharangon az órát; a tűzmadár pedig azalatt szárnyát 1604 III | kép: Sámson, Delilával. Az a csábító hölgy, fedetlen 1605 III | támasztva egy hárfa. – S mindez a kápráztató pompa még rejtélyesebbé 1606 III | érzéke szenvedett ettül a látványtul. Neki fájt ez 1607 III | érthetetlen pompa! Remegett ebben a tündérvilágban.~Egészen 1608 III | képzelte, hogy ő maga is ebbe a fényes világba tartozik. 1609 III | ismét visszatalálna ide.~A hölgyteremnek láthatatlan 1610 III | láthatatlan szellemei is voltak: a zenélő gépek, melyek az 1611 III | egyiknek fuvolahangja volt, a másiké meg olyan, mint mikor 1612 III | mikor vízcseppek hullanak a magasból az állóvízbe. Egy 1613 III | elkezdett énekelni, mint a fülemüle, s aközben a tollait 1614 III | mint a fülemüle, s aközben a tollait borzongatta a csőrével, 1615 III | aközben a tollait borzongatta a csőrével, a szárnyait összeverte, 1616 III | borzongatta a csőrével, a szárnyait összeverte, s 1617 III | szárnyait összeverte, s a farkát páva módra szétterjesztgeté.~ 1618 III | bűbájos illat szállt végig a termen, mintha virágeső 1619 III | virágeső hullott volna.~A puha szőnyegen nem hallatszottak 1620 III | szőnyegen nem hallatszottak a léptek.~György csak akkor 1621 III | fel elandalodásából, mikor a tünemény már előtte állt.~ 1622 III | egy patyolatlepel fedezte a termetét, olyan vékony és 1623 III | idomaihoz. Most szállt ki a fürdőbül.~Ez volt Zápolya 1624 III | leányasszony kíséretében jött elő a szobábul.~Györgynek legelső 1625 III | hát ő nem tehet róla, hogy a spanyolfal szét van tárva.~ 1626 III | akart adni jelenlétéről. A kezében tartott tűzkotró 1627 III | tűzkotró vasrudat zajosan fúrta a zsarátnok közé.~E neszre 1628 III | zsarátnok közé.~E neszre a fraj odatekintett, s elkiáltá 1629 III | Hercegnő! Egy férfi van a kandallónál!~A hajadon hátrafordítá 1630 III | férfi van a kandallónál!~A hajadon hátrafordítá a fejét, 1631 III | A hajadon hátrafordítá a fejét, nagy, sötét pilláit 1632 III | pilláit alig emelte fel a szeméről, parányi, gömbölyű, 1633 III | lassankint lefejté termetéről a hozzátapadt patyolatot, 1634 III | lebocsátá sarkig, s még odaállt a földig érő tükör elé, s 1635 III | aranyhaját, s azt háromszorosan a feje körül tekerte.~– Hát 1636 III | szép királyné?- kérdezé a frajtól.~– Bizony királyné 1637 III | kegyelmed most is – hízelkedék a fehércseléd.~György, mint 1638 III | fehércseléd.~György, mint a megigézett, térdelt a kandalló 1639 III | mint a megigézett, térdelt a kandalló előtt. A lelke 1640 III | térdelt a kandalló előtt. A lelke külön volt válva a 1641 III | A lelke külön volt válva a testétől. A zsarátnak közé 1642 III | külön volt válva a testétől. A zsarátnak közé dugott vasrúd 1643 III | megtüzesedett már, és sütötte a tenyerét, s az agyának nem 1644 III | uralma az idegein, hogy a tüzes vasat eldobassa vele.~ 1645 III | eldobassa vele.~Hogyan jutott ki a hercegnő szobájából, maga 1646 III | Minő bűvkáprázatai?~Amint a hajnal pirkadt, a legelső 1647 III | Amint a hajnal pirkadt, a legelső kakasszóra felkelt, 1648 III | kakasszóra felkelt, és lement a szűk cellába, ahol a fehér 1649 III | lement a szűk cellába, ahol a fehér barát éjszakázott.~ 1650 III | azelőtt voltam. – Mint akit a vipera megcsípett; idegen 1651 III | Nem tudok megszabadulni a kísértettől, aki a szívemet 1652 III | megszabadulni a kísértettől, aki a szívemet megszállta, akiért 1653 III | gyűlölök. – Szeretném megölni, a vérét kiszívni, és aztán 1654 III | tűzben dolgozok; tűz lesz a fegyverem. – Felgyújtom 1655 III | fegyverem. – Felgyújtom ezt a várat, s aztán elragadom 1656 III | várat, s aztán elragadom őt a fejem fölött égő gerendák 1657 III | gondoltam, hogy elmegyek a Kárpátok közé, ahol a rettenetes 1658 III | elmegyek a Kárpátok közé, ahol a rettenetes hajdemákok tanyáznak; 1659 III | nézd, hogy összeharapdáltam a karjaimat kínomban. – Azután 1660 III | Azután megint megszállta a lelkemet egy véghetetlen 1661 III | Bizonyára ördög szállta meg a testedet.~– Nem egy ördög, 1662 III | az egyik sírva fakaszt, a másik kacagásra csiklandoz. – 1663 III | Ha azt mondták: ne nézz a napba, mert megvakulsz! 1664 III | akartam tudni, mi van hát ott a napban, ha mindjárt megvakulok 1665 III | megvakulok is utána. – Ah, nem a láng fáj jobban, amitől 1666 III | meggyulladtam, amiben égek; hanem az a jég, amitől megfagyok. – 1667 III | csak cseléd.” Ah! Ettől a tekintettől azt hittem, 1668 III | ahogy állt, végigveté magát a kőpadlaton, hogy a homloka 1669 III | magát a kőpadlaton, hogy a homloka nagyot csattant, 1670 III | elkezde hevesen zokogni.~A fehér barát felemelte őt 1671 III | fehér barát felemelte őt a földről, s letörlé homlokáról 1672 III | földről, s letörlé homlokáról a vért.~– Atyám! – rebegé 1673 III | hatalmad, tégy velem a te bölcsességed szerint, 1674 III | szerint, mert ha nincs, én ezt a nyomorult cserépedényt, 1675 III | magamat!~– Legyen neked a te kívánságod szerint. Állj 1676 III | belőled.~György megcsókolta a barát csuhájának szegélyét.~– 1677 III | eredj az akolba, itasd meg a szamarat, és fogd be a kordéba.~ 1678 III | meg a szamarat, és fogd be a kordéba.~György engedelmeskedett 1679 III | György engedelmeskedett a parancsszónak.~Fráter Antonius 1680 III | Antonius azalatt elvégezte a reggeli ájtatoskodását.~ 1681 III | az udvarra, s felkereste a védencét.~A szamár a kordé 1682 III | s felkereste a védencét.~A szamár a kordé elé volt 1683 III | felkereste a védencét.~A szamár a kordé elé volt már fogva, 1684 III | kordé elé volt már fogva, a talyigán levő elemozsina 1685 III | elemozsina letakarva ponyvával.~A várbeli cselédség mind aludt 1686 III | mind aludt még.~– Vezesd a szamaratparancsolá Györgynek 1687 III | hogy hajadonfőtt jár-kel. A darutollas süveget odafenn 1688 III | süveget odafenn felejtette a kastélyban. Sárga csizmája 1689 III | út pedig sáros. Vezette a kordés szamarat kötőfékénél 1690 III | szamarat kötőfékénél fogva. A talyiga nyikorgó kerékkel 1691 III | nyikorgó kerékkel döcögött ki a várból, végig a váralja 1692 III | döcögött ki a várból, végig a váralja utcáján. A pitvarból 1693 III | végig a váralja utcáján. A pitvarból utánakiabáltak 1694 III | pitvarból utánakiabáltak a szolgálók: „Gyere ide, te 1695 III | végy rajta hájat, kend meg a talyigád kerekét, ne nyikorogjon!”~ 1696 III | Antonius egy szót sem szólt a védencéhez sok ideig. A 1697 III | a védencéhez sok ideig. A nap jól feljött már a hegyek 1698 III | ideig. A nap jól feljött már a hegyek mögül; az erdő megzendült 1699 III | mögül; az erdő megzendült a húros rigó fütyülésétől. 1700 III | mélyében tombolva zuhogott a megáradt hegyfolyam. A két 1701 III | zuhogott a megáradt hegyfolyam. A két meredek partot egy gerendákbul 1702 III | tákolt híd kötötte össze.~A híd innenső végén megállítá 1703 III | innenső végén megállítá a kordét a fehér barát. Túl 1704 III | végén megállítá a kordét a fehér barát. Túl a hídon 1705 III | kordét a fehér barát. Túl a hídon meredek kaptató következett.~ 1706 III | meredek kaptató következett.~A barát összetette a kezét, 1707 III | következett.~A barát összetette a kezét, imádkozott, s keresztet 1708 III | utánacsinálta.~– Ez itt a válaszút – monda fráter 1709 III | nézz hátra! Ott van az a világ, amit elhagysz. Most 1710 III | elhagyjad-e! Ami ott van: az a dobzódó öröm, keverve gyötrő 1711 III | fájdalommal. Ott vannak a csábító kísértetek: az ingerlő 1712 III | az ingerlő álomlátások; a túlsó parton csak a rideg 1713 III | álomlátások; a túlsó parton csak a rideg nyugalom, lemondás, 1714 III | most visszatérhetsz. Ha a test gyönyörűségeit óhajtod 1715 III | inkább, amott megtalálod. A túlsó parton nincsen semmi 1716 III | nincsen semmi öröm. De ha a lelkedet akarod megmenteni, 1717 III | megmenteni, akkor levetkőzöd a régi embert, s követed az 1718 III | Akkor vetkőzzél le. Ez a cifra gúnya, a szolgaság 1719 III | vetkőzzél le. Ez a cifra gúnya, a szolgaság pompája nem illet 1720 III | ezüstpaszományos öltönyöket a híd karfájára. Darabról 1721 III | Úr” szolgáinak köntösét.~A barát előhúzta a kordé saraglyájából 1722 III | köntösét.~A barát előhúzta a kordé saraglyájából az elébbi 1723 III | saraglyájából az elébbi novíciusnak a csuháját, s odanyújtá azt 1724 III | pestisben elhalt lázárnak a gúnyája. Az élteért reszkető 1725 III | végiglúdbőrzött ez érintésre. De a lélek erősebb volt. Az ifjú 1726 III | erősebb volt. Az ifjú felölté a rettegett csuhát.~– Még 1727 III | rettegett csuhát.~– Még ez a facipő is hozzá valómonda 1728 III | Antonius.~György pedig fogá a szíjainál összekötött fatalpú 1729 III | bocskort, s felakasztá azt a kordé lőcsére: – ne kopjon. – 1730 III | mezítláb tette meg az utat, a nyikorgó kordét tolva, ahol 1731 III | meredek volt az út: egész a budavári hegységig.~Lerakott 1732 III | öltönyeit bizonyosan megtalálták a híd karfáján, s aztán találgatták, 1733 III | találgatták, hogy mi vége lett a magister kaminariusnak.~ 1734 IV | Gyalog tették meg az utat a Kárpátoktul a Dunáig a fráter 1735 IV | meg az utat a Kárpátoktul a Dunáig a fráter és a novícius, 1736 IV | utat a Kárpátoktul a Dunáig a fráter és a novícius, segítve 1737 IV | Kárpátoktul a Dunáig a fráter és a novícius, segítve tolni 1738 IV | novícius, segítve tolni a szekeret hegynek fölfelé, 1739 IV | kellett számolni pontosan a gvárdiánnak. Maguk száraz 1740 IV | kenyérrel éltek, s lakomáztak a vadkörtefa alatt a hullott 1741 IV | lakomáztak a vadkörtefa alatt a hullott gyümölcsből.~A pálosok 1742 IV | alatt a hullott gyümölcsből.~A pálosok kolostora ott állt 1743 IV | pálosok kolostora ott állt a nagy kiterjedésű budai hegyvidék 1744 IV | körülzárt völgyben, melyből a külvilágra nem nyílt semmi 1745 IV | nem nyílt semmi kilátás. A tömör épület még most is 1746 IV | többé; majorlak lett belőle, a hajdani oltár helyén tűzhely 1747 IV | oltár helyén tűzhely van, a refektóriumból lett pálinkafőző.~ 1748 IV | Ulászló idejében még az a kolostor egy főapátság székhelye 1749 IV | fennhatósága alá tartoztak a felső-magyarországi és lengyelországi 1750 IV | apátságok. Hírhedett volt a zárda a tagjainak rendkívül 1751 IV | Hírhedett volt a zárda a tagjainak rendkívül szigorú 1752 IV | életmódjáról, egyházi fegyelméről. A pálosok asztalára soha hús 1753 IV | halféle étel nem került, még a gabonaneműekből is azt válogatták, 1754 IV | azt válogatták, amelybe a zsizsik bele nem esik. Maguk 1755 IV | élő állat.~Idegen embernek a kolostor küszöbét nem volt 1756 IV | pénteki napon érkezett meg a kolostorba, megrakott kordéjával, 1757 IV | szamarával s az új neofitával.~A gvárdián átvette az elemozsinát, 1758 IV | vecsernyére harangoztak a kis toronyban.~A péntek 1759 IV | harangoztak a kis toronyban.~A péntek nagy jejunium napja 1760 IV | nagy jejunium napja volt a klastromban; akkor még egy 1761 IV | sem volt szabad senkinek a torkát megenyhíteni.~Györgynek 1762 IV | megenyhíteni.~Györgynek az volt a kötelessége, hogy a kápolna 1763 IV | volt a kötelessége, hogy a kápolna küszöbén letérdeljen, 1764 IV | küszöbén letérdeljen, és a fehér barátoknak, kik előtte 1765 IV | végiglépdeltek, kezet csókoljon.~A szamarat átvette tőle egy 1766 IV | érdemesítve.~Tízen voltak a barátok, tizenegyedik a 1767 IV | a barátok, tizenegyedik a gvárdián, tizenkettedik 1768 IV | gvárdián, tizenkettedik a perjel, tizenharmadik a 1769 IV | a perjel, tizenharmadik a főapátúr. Ez jött legutoljára. 1770 IV | Énekeltek és imádkoztak.~A vecsernye végezte után ismét 1771 IV | ugyanazon rendben hagyták el a kápolnát.~Akkor odajött 1772 IV | és kövesse.~Odavezette a főapát elé, ki maga egy 1773 IV | egy falócán ült, mellette a többi barátok álltak.~– „ 1774 IV | Ecce homo novus” – monda a barát. (Ím, az új ember.)~– 1775 IV | Szólj, ki vagy? – kérdé a főapát Györgytül.~– Bűnös 1776 IV | Bűnös ember.~– Hogy jutottál a fehér csuhához?~– Viselője 1777 IV | felvettem utána ez öltönyt.~A barátok elszörnyedtek e 1778 IV | kérdé szigorú arccal a főapát.~György lesüté a 1779 IV | a főapát.~György lesüté a szemeit, s összeszorítá 1780 IV | Úgy van – erősíté meg a pártfogó barát. – Elődöd, 1781 IV | szerzetesruhában velem jött, valóban a pestis által lőn meglepve. 1782 IV | pestis által lőn meglepve. A leggonoszabb bélpokol lepte 1783 IV | leggonoszabb bélpokol lepte meg: a test kívánsága. És valóban 1784 IV | kívánsága. És valóban meghalt ő a világnak, amidőn ez öltönyt 1785 IV | öltönyt levetve megszökött, a világ hiábavalóságait keresve, 1786 IV | kárhozatnak adta. Amit mondék, a Szentírás értelmében volt 1787 IV | egy dögvészben elhaltnak a köntösét veszi fel magára? – 1788 IV | veszi fel magára? – kérdé a főapát.~– Valóban hitte. 1789 IV | méltó, hogy fölvétessék a mi szerzetünkbe.~György 1790 IV | szerzetünkbe.~György ott térdepelt a főapát előtt.~Ezzel a főapát, 1791 IV | térdepelt a főapát előtt.~Ezzel a főapát, felemelve a bűnbocsánat-osztó 1792 IV | Ezzel a főapát, felemelve a bűnbocsánat-osztó fekete 1793 IV | odasújtott vele Györgynek a fejére.~– „Eris servus servorum.” ( 1794 IV | kiállnia.~Fáradságos útnak a befejezésén, eltikkadva, 1795 IV | kikoplalva érkezett meg a kolostorba, ahol éppen teljes 1796 IV | ahol éppen teljes böjtnek a napja volt.~S őneki a legelső 1797 IV | böjtnek a napja volt.~S őneki a legelső kötelessége az volt, 1798 IV | novícius társának segítsen a teheneket megfejni. Csak 1799 IV | ketten voltak az istállóban. A conscholaris könnyű erkölcsű 1800 IV | tele volt párolgó tejjel a sajtár, ő bizony nagyot 1801 IV | meg senki, hogy átléptük a tilalmat.”~– Elég, ha én 1802 IV | tudom.~S elutasítá magátul a csábítást. Lefeküdt étlen-szomjan.~ 1803 IV | étlen-szomjan.~Hideg, szűk odú volt a hálóhely, amely a neofitának 1804 IV | odú volt a hálóhely, amely a neofitának volt rendelve. 1805 IV | rendelve. Egy szöglet-zug a lépcső alatt, egyenesen 1806 IV | egy vánkostalan fapad volt a fekvőhely. Ámde György ennél 1807 IV | álomvilágban szeszélyes a korszámlálás. Egyik ember 1808 IV | korában ifjúnak álmodja magát, a másik ifjú fővel férfikorba 1809 IV | voltak. Minduntalan azt a képet látta maga előtt: 1810 IV | képet látta maga előtt: a királynénak szánt tündért 1811 IV | királynénak szánt tündért a tükör előtt. S magát álmodta 1812 IV | uralkodójának. Egyszer ő volt annak a zsarnoka, másszor meg az 1813 IV | lény, valami angyalféle, a lángpallosával, aki egymástul 1814 IV | ember kezének ereje, nincs a fegyverének éle. Nem egy 1815 IV | mutogatta előtte ugyanazt a csábító tüneményt, s akármelyik 1816 IV | akármelyik után kapott, az a hideg üveglap volt, egy 1817 IV | melegsugárzó tündér maga.~A pokol édes álombul egyszerre 1818 IV | egy magasbul jövő hang: a kolostor-csengettyű szava 1819 IV | kolostor-csengettyű szava szólt.~Felnyitá a szemét. Cellája ajtaján 1820 IV | arca tekint be; mécses volt a kezében.~– Surge puer (Kelj 1821 IV | dörmögé. – Gyújtsd meg a mécsedet, s jöjj fel a kápolnába.~ 1822 IV | meg a mécsedet, s jöjj fel a kápolnába.~Györgynek a lelkét 1823 IV | fel a kápolnába.~Györgynek a lelkét még mindig elbűvölve 1824 IV | mindig elbűvölve tartá az a tündéri álom. Gépileg gyújtá 1825 IV | álom. Gépileg gyújtá meg a mécsesét, s követte fráter 1826 IV | követte fráter Antoniust. A kolostor hosszú folyosóján 1827 IV | folyosóján mind megnyíltak a cellák ajtajai, s előléptek 1828 IV | fehér csuháikban, méccsel a kezükben, s mindannyian 1829 IV | kezükben, s mindannyian a kápolna szentélye felé tartának.~ 1830 IV | összegyűltek, s várták, míg a gvardián megérkezett. Az 1831 IV | megérkezett. Az felnyitá a kápolnaajtót.~– Lépj be! – 1832 IV | Egész lelkének ez volt a vágya. Valaha elsőnek lenni.~ 1833 IV | nemsokára, hogy mit jelent az: a fehér barátok éjféli vigíliáján 1834 IV | vigíliáján elsőnek lenni?~A kápolnába lépve, a tizenkét 1835 IV | lenni?~A kápolnába lépve, a tizenkét barát s a két novícius 1836 IV | lépve, a tizenkét barát s a két novícius kétoldalt az 1837 IV | énekelni; nem vehetett részt a kórusban. Neki még most 1838 IV | kórusban. Neki még most is az a túlvilági csábdal hangzott 1839 IV | túlvilági csábdal hangzott a fülében, amit a tündérek 1840 IV | hangzott a fülében, amit a tündérek énekelnek földieket 1841 IV | azt mondá neki:~– Vesd le a csuhádat egész a kordáig.~ 1842 IV | Vesd le a csuhádat egész a kordáig.~György engedelmeskedett, 1843 IV | engedelmeskedett, s lemezteleníté a felsőtestét egész a derékszorító 1844 IV | lemezteleníté a felsőtestét egész a derékszorító kötélig.~– 1845 IV | Akkor odainté Antonius a mások novíciust, s kezébe 1846 IV | igazságtalanság! Nem ő torkoskodott, a böjtöt megtörve, a tejből, 1847 IV | torkoskodott, a böjtöt megtörve, a tejből, hanem a pajtása, 1848 IV | megtörve, a tejből, hanem a pajtása, mégis az korbácsolja 1849 IV | korbácsolja meg őtet! Hanem aztán a későbbi korbácsütések egészen 1850 IV | egészen magához téríték. A csábító álomképek eltűntek 1851 IV | igyekezett vele megértetni. A testet meg kell öldökölni, 1852 IV | meg kell öldökölni, hogy a lélek megelevenüljön. Az 1853 IV | földöntúli gyönyörűség volt. A rossz álom el volt űzve.~– 1854 IV | kelj fel) – monda neki a tizenkettedik ütés után 1855 IV | maga segíté neki felölteni a csuháját.~György rájött 1856 IV | csuháját.~György rájött arra a tudatra, hogy itt ezen a 1857 IV | a tudatra, hogy itt ezen a szent helyen még álomban 1858 IV | elkövetett gonoszságért kapta azt a flagellációt.~Hanem aztán, 1859 IV | rögtön elfoglalja helyét a másik novícius, aki már 1860 IV | felszólítást sem vár, csak veti le a válláról a csuháját, s tartja 1861 IV | csak veti le a válláról a csuháját, s tartja oda a 1862 IV | a csuháját, s tartja oda a meztelen hátát a korbács 1863 IV | tartja oda a meztelen hátát a korbács elé.~Ennek fráter 1864 IV | Antonius szolgáltatta ki a tizenkét korbácsütéseket. 1865 IV | mert titokban meglopta a tejet, megszegte a jejuniumot.~ 1866 IV | meglopta a tejet, megszegte a jejuniumot.~Csak azután 1867 IV | jejuniumot.~Csak azután lett nagy a bámulása, amint fráter Antonius 1868 IV | Antonius maga is odatartá a vállait a korbácsütésnek, 1869 IV | maga is odatartá a vállait a korbácsütésnek, végigborulva 1870 IV | részesíté e fenyítésben.~Hát az a tisztes ősz férfiú mit vétett? 1871 IV | vezekelnie?~És aztán kővetkezett a többi: egyik a másik után. 1872 IV | kővetkezett a többi: egyik a másik után. A tizedik barátot 1873 IV | többi: egyik a másik után. A tizedik barátot a gvárdián 1874 IV | után. A tizedik barátot a gvárdián ostorozta meg.~ 1875 IV | gvárdián ostorozta meg.~Akkor a gvárdián jött a sorra. Az 1876 IV | meg.~Akkor a gvárdián jött a sorra. Az ostor a perjel 1877 IV | gvárdián jött a sorra. Az ostor a perjel kezében volt. A gvárdián 1878 IV | ostor a perjel kezében volt. A gvárdián is tizenkét ütést 1879 IV | Györgynek egyre növekedett a bámulata, amidőn azt látta, 1880 IV | amidőn azt látta, hogy maga a perjel is leveti kereszttel 1881 IV | fejét az oltár lépcsőjére. A korbács a főapát kezében 1882 IV | oltár lépcsőjére. A korbács a főapát kezében suhogott, 1883 IV | előtte fekvő testvérre.~Mikor a perjel is fölállt, és felölté 1884 IV | perjel is fölállt, és felölté a csuháját: a főapátúr így 1885 IV | és felölté a csuháját: a főapátúr így szólt az egybegyűltekhez:~– 1886 IV | emlékezetére történik, hogy a mi urunk, Megváltónk ekként 1887 IV | Pilátus parancsolatjára a poroszlók által.~És akkor 1888 IV | poroszlók által.~És akkor maga a főapátúr szintén leveté 1889 IV | főapátúr szintén leveté övig a szerzetesi jelmezét, s a 1890 IV | a szerzetesi jelmezét, s a korbácsot átadva a perjelnek, 1891 IV | jelmezét, s a korbácsot átadva a perjelnek, leborult az oltár 1892 IV | leborult az oltár lépcsőjére.~A perjel magasra emelte az 1893 IV | ostort, s megcsóválva azt a levegőben, teljes erejével 1894 IV | erejével sújtott le azzal a főapát vállára. Csak egyet 1895 IV | aztán átadta az ostort a gvárdiánnak. A második csapást 1896 IV | az ostort a gvárdiánnak. A második csapást annak kellett 1897 IV | második csapást annak kellett a főnök testére mérni. És 1898 IV | testére mérni. És aztán sorba a többi tíznek. És megkívántatott, 1899 IV | hogy az ostor fütyüljön a levegőben, és csattanjon, 1900 IV | ahová leüt.~Utoljára maradt a két novícius.~Azoknak is 1901 IV | Azoknak is meg kellett ütni a korbáccsal a főnököt.~György 1902 IV | kellett ütni a korbáccsal a főnököt.~György elszédült 1903 IV | György elszédült ettől a látványtul: a szentképek, 1904 IV | elszédült ettől a látványtul: a szentképek, a faragott apostolszobrok 1905 IV | látványtul: a szentképek, a faragott apostolszobrok 1906 IV | jártak körülötte. Mikor a novícius-társ kezébe adta 1907 IV | novícius-társ kezébe adta a korbácsot, hogy ő is sújtson 1908 IV | testre; hogy üsse meg azt a szent embert, az Istennek 1909 IV | szolgáját, egyszerre elsötétült a szeme előtt a világ: összeroskadt 1910 IV | elsötétült a szeme előtt a világ: összeroskadt eszméletlenül.~ 1911 IV | Antonius Györggyel. Azzal a csodával határos emlékezőtehetséggel 1912 IV | emlékezőtehetséggel csak úgyégett a nyaka” (ahogy a magyarok 1913 IV | úgyégett a nyaka” (ahogy a magyarok mondják) a tanítvány 1914 IV | ahogy a magyarok mondják) a tanítvány keze alatt. Amihez 1915 IV | sikerült. Mire az év letelt, a legavultabb kéziratokat 1916 IV | mint akármelyik barát. A grammatikát és szintaxist, 1917 IV | iskolapadba faragja bele a nevét: ő félesztendő alatt 1918 IV | tanulmányozá.~De nemcsak a tudományokban tüntette ki 1919 IV | rendkívüli elmetehetségeit; hanem a gyakorlati élet feladataiban 1920 IV | is. Kolostora egyike volt a legszerényebbeknek. Ez nagyon 1921 IV | Ez nagyon természetes. A pálosok egész komolyan vették 1922 IV | pálosok egész komolyan vették a szerzetesi élet szigorát. 1923 IV | Az ő tagjaik nem jártak a főurak mulatságaira asztaltréfákat 1924 IV | vénasszonyoknál; nem szolgáltak a főuraknak. Egyedül a vallásnak 1925 IV | szolgáltak a főuraknak. Egyedül a vallásnak éltek. Ezért aztán 1926 IV | Ezért aztán kicsiny is volt a birtokuk, csekély a jövedelmük, 1927 IV | volt a birtokuk, csekély a jövedelmük, kápsálásbul 1928 IV | kápsálásbul tartották fenn a kolostorukat és szigorú 1929 IV | volt egy ötlete, ami a kolostort egyszerre nagy 1930 IV | Eddig is készítettek a fehér barátok sajtot; de 1931 IV | nagyon olcsón adogatták el a parasztoknak egész frissiben: 1932 IV | György új módját hozta be a sajtkészítésnek. Formába 1933 IV | aztán felfüstölte, ami által a sajt évelő lett, megfestette 1934 IV | ekként bocsátotta áruba. A sajtáruló kordék azáltal 1935 IV | nem romló „ostyepkákon”. – A vándorbarátok aztán a szentelt 1936 IV | A vándorbarátok aztán a szentelt sajtokat becserélték 1937 IV | azt megint Budára hozva a főurak és papok konyháin 1938 IV | konyháin értékesítették: a zugligeti kolostor ládájába 1939 IV | volt az első próbatétele a pénzcsinálás tudományában, 1940 IV | államférfiúi sikereknek.~A főapát igaz lelkű ember 1941 IV | főapát igaz lelkű ember volt. A rend gyarapodásában nagy 1942 IV | jutalmazá meg, hogy amint a novícius az exament letette 1943 IV | novícius az exament letette a teológiai tudományokból, 1944 IV | felszentelé őt rendes tagnak. A sáfár helye éppen megürült 1945 IV | sáfár helye éppen megürült a kolostorban. A volt sáfár 1946 IV | megürült a kolostorban. A volt sáfár meghalt. A testvéreknek 1947 IV | kolostorban. A volt sáfár meghalt. A testvéreknek választani 1948 IV | kellett helyette másikat. A főapát hármat kandidált. 1949 IV | igen derék ember, de aki a számokhoz éppen semmit sem 1950 IV | ellenségeskedésben élt. Ez csak a hármas szám kitöltése végett 1951 IV | egy szavazatot sem nyert. A második volt fráter Innocentius: 1952 IV | fráter Innocentius: aki a Corvin könyvtárban mint 1953 IV | lemásolója volt alkalmazva; a harmadiknak lett Martinuzzi 1954 IV | térdre borulva esedezett a főapát előtt, hogy engedjék 1955 IV | hogy engedjék meg neki a cserét a confráterrel. Vegye 1956 IV | engedjék meg neki a cserét a confráterrel. Vegye az által 1957 IV | confráterrel. Vegye az által a sáfári hivatalt, ő pedig 1958 IV | sáfári hivatalt, ő pedig a könyvtári másolóét.~A sáfári 1959 IV | pedig a könyvtári másolóét.~A sáfári hivatal uraság, a 1960 IV | A sáfári hivatal uraság, a leíróé pedig nyomorúság.~ 1961 IV | lett felküldve Buda várába a Corvin könyvtárban másolatokat 1962 IV | szép írása volt, értett a talik-betűk rajzolásához 1963 V | FEJEZET ~Dobzse László~A csendes zugligeti kolostor 1964 V | zugligeti kolostor körül a százados tölgyfák kétszer 1965 V | kétszer is lehullatták már a leveleiket, s kétszer kihajtottak 1966 V | változások történtek odafenn a magasban.~A királynénak 1967 V | történtek odafenn a magasban.~A királynénak fia született. 1968 V | született. Idejekorán jött a világra, két hónappal a 1969 V | a világra, két hónappal a természet törvénye által 1970 V | megszabott idő előtt. Azt a parányi kis életet, amit 1971 V | lehetett hozni. – Hanem a királyné maga belehalt a 1972 V | a királyné maga belehalt a szülésbe.~Amint aztán az 1973 V | aztán az újszülött, akit (a francia király iránti kegyeletből) 1974 V | Lajosnak kereszteltek, a pólyából kiszabadulhatott, 1975 V | megkoronázni. Egy síró csecsemőnek a feje fölé odatarták a koronát. 1976 V | csecsemőnek a feje fölé odatarták a koronát. Nagy ünnepségek 1977 V | történtek ez alkalommal a budai várban.~A pálosok 1978 V | alkalommal a budai várban.~A pálosok kolostorába is elhatott 1979 V | kolostorába is elhatott a híre mindennek.~A requiemet 1980 V | elhatott a híre mindennek.~A requiemet a királynéért, 1981 V | híre mindennek.~A requiemet a királynéért, a Domine Salvum 1982 V | requiemet a királynéért, a Domine Salvum fac Regemet 1983 V | Regemet az új királyért a fehér barátok is elénekelték.~ 1984 V | dies irae”-t énekelnek most a Zápolyák várában. Porba 1985 V | Porba esett minden reménység a magyar trón elnyerése iránt. 1986 V | örökös. Nincs szükség sem a rákosi országgyűlésre, sem 1987 V | rákosi országgyűlésre, sem a német császárral kötött 1988 V | Időközben megtörtént még az a kis hajcihő is, hogy az 1989 V | fejedelem haderővel tört be a határszélen, s pusztítani 1990 V | határszélen, s pusztítani kezdte a dunántúli megyéket. A megrémült 1991 V | kezdte a dunántúli megyéket. A megrémült király felszólítá 1992 V | ellenségét), hogy gyűjtse össze a hadakat, s verje ki az országbul 1993 V | s verje ki az országbul a másik ellenségét (Ferdinándot). 1994 V | ellenségét (Ferdinándot). A táborok szembe álltak, s 1995 V | fegyver élére volt állítva a kérdés. Hanem aztán véget 1996 V | egész fegyveres vitának a férfi trónörökös születése; 1997 V | vissza kellett ballagni a maga hazájába. Szétválasztotta 1998 V | Ámde arra számított mind a kettő, hogy ez az idétlen 1999 V | lesz megélni való ember.~…A sáfárválasztás utáni napon 2000 V | felballagott Buda várába, átvenni a confrátertől becserélt leírói


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-15992

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License