| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 38 1 5 1 9 1 a 15992 á 1 à 3 á-t 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 15992 a 4858 az 2480 hogy 2302 s | Jókai Mór Fráter György IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1501 II | vette be a nyaka – toldá a magyarázatot Athinai. –
1502 II | György aztán el is hagyta a termet, s többet nem tért
1503 II | lefeküdni, ott találta Györgyöt a kandallóval foglalkozva.~
1504 II | magamnak, láttál-e valakit a trónterembül a donjonba
1505 II | láttál-e valakit a trónterembül a donjonba lépni, midőn Tomiczkyt
1506 II | selyemtalárt viselt, veres öv volt a derekán.~– Pap volt?~– Igenis.
1507 II | derekán.~– Pap volt?~– Igenis. A király gyóntató papja, Hammel
1508 II | Mihály.~Zápolya felugrott a fekhelyéről, ahol már nekivetkőzve
1509 II | kérdezett? Megharagudtál rá a gúnyszóért?~– Nem, kegyelmes
1510 II | kegyelmes gróf. Én nem tudom, mi a harag! Én még akkor sem
1511 II | pap elárulja az ő urának, a királynak a legnagyobb titkát
1512 II | az ő urának, a királynak a legnagyobb titkát Tomiczkynak,
1513 II | valamit, ami az én uramnak a titka, ugyanazon Tomiczky
1514 II | egymás közt határozának. A magyaroknak az a szokásuk,
1515 II | határozának. A magyaroknak az a szokásuk, hogy az összeesküvésüket
1516 II | Ulászló-párti főpapoknak lefoglalják a dézsmáját; a pátrizáló szerzeteseket
1517 II | lefoglalják a dézsmáját; a pátrizáló szerzeteseket
1518 II | megnyerik propagandacsinálásra a megyékben, hogy az összehívandó
1519 III | állapotjába. Megszerette a kandallóit. Jó barátjául
1520 III | társát, az emésztő tüzet, a lángot, ezt a hatalmas elemet,
1521 III | emésztő tüzet, a lángot, ezt a hatalmas elemet, mely nem
1522 III | fogyaszt és pusztít, és mégis ő a fenntartó eleme mindennek,
1523 III | izzó zsarátnakba, hallgatta a gyertyánfahasábok pattogását,
1524 III | pattogását, nézve, hogy támad a nyers fából a füst, hogy
1525 III | hogy támad a nyers fából a füst, hogy változik lánggá;
1526 III | füst, hogy változik lánggá; a láng felcsap magasra, elszakad,
1527 III | ember nem tudja, mi az?~A Biri leányasszonyhoz nem
1528 III | ebédelni. Meghasonlott vele. A fraj szemére vetette a csalfaságát: „
1529 III | A fraj szemére vetette a csalfaságát: „Parolát adott
1530 III | lakodalmat tartunk, amikor a grófunk elhozza a királykisasszonyt;
1531 III | amikor a grófunk elhozza a királykisasszonyt; de már
1532 III | semmi, mert ott volt, amikor a lengyelt kikosarazták. Hamis
1533 III | Azontúl együtt falatozott a kápsáló barátokkal. Azokbul
1534 III | Azokbul sohasem fogyott ki a kastély.~A főurak szavuknak
1535 III | sohasem fogyott ki a kastély.~A főurak szavuknak álltak.
1536 III | főurak szavuknak álltak. A püspökök, nagyprépostok
1537 III | javadalmait prédára bocsáták. A panasz egész a pápáig felhatolt;
1538 III | bocsáták. A panasz egész a pápáig felhatolt; II. Gyula
1539 III | felhatolt; II. Gyula pápa a királyhoz írt levelében
1540 III | Magyarország bárói és nemesei a tized megtagadása, az egyházi
1541 III | egyházi tulajdon elrablása s a klérus ellen szórt durva
1542 III | nagyobb becézésben részesültek a szerzetesek.~A sokféle vándorló
1543 III | részesültek a szerzetesek.~A sokféle vándorló barát között
1544 III | szerzetbeli frátert; kit a köznép „fehér barát” címen
1545 III | ismert. Frater Antonius volt a neve. Kétkerekű laptikával
1546 III | fogva, azzal gyűjté össze a kegyes adományokat: bort,
1547 III | egy fehér csuhából, annak a csuklyája volt nehéz időben
1548 III | csuklyája volt nehéz időben a fejtakaró; a lábukon egy
1549 III | nehéz időben a fejtakaró; a lábukon egy szíjjal felkötött
1550 III | ahol szívesen hallgatták. A beszéde ugyan nem minden
1551 III | szerette az allegóriákat, a képes mondatokat, amiket
1552 III | György azonnal megértette a példabeszédes szójárást,
1553 III | ezáltal kedvencévé lett a barátnak.~Egy este a kápsálásbul
1554 III | lett a barátnak.~Egy este a kápsálásbul csak egyedül
1555 III | kápsálásbul csak egyedül tért meg a fráter Antonius a laptikájával;
1556 III | tért meg a fráter Antonius a laptikájával; a novíciusnak
1557 III | Antonius a laptikájával; a novíciusnak csak a csuháját
1558 III | laptikájával; a novíciusnak csak a csuháját hozta magával vissza.
1559 III | hogy útközben meglepte a pestis, s meghalt a világnak. –
1560 III | meglepte a pestis, s meghalt a világnak. – Megszokott állapot
1561 III | Antoniustól, hogy nem fél-e a pestisben elhalt fráter
1562 III | csuháját magával hordani a talyigáján.~– Aki Isten
1563 III | angyalaitól – felelé rá a kegyes ember.~És aztán egész
1564 III | volt az ő hathatós védelme a veszedelem ellen.~Reggel
1565 III | ellen.~Reggel György ismét a rendes szolgálatát követte,
1566 III | pontossággal. Mikor rákerült a sor, kopogtatott a hercegnő
1567 III | rákerült a sor, kopogtatott a hercegnő pitvarának az ajtaján.
1568 III | hercegnő pitvarának az ajtaján. A fraj bocsátotta be, s György
1569 III | s György ment egyenesen a kandallóhoz, a tüzet felszítani.~
1570 III | egyenesen a kandallóhoz, a tüzet felszítani.~Biri leányasszonyt
1571 III | leányasszonyt bosszantotta az, hogy a legény rá sem ügyel, utána
1572 III | No! Hát megvan még kend a kaminarius mundérjában?
1573 III | gondoltam, már felvette a barátcsuhát. Mindennap meggyónik
1574 III | Mindennap meggyónik kend annak a vén bakszakállas barátnak?
1575 III | kölcsön kell valami bűnt kérni a komájától, ha meg akar gyónni.
1576 III | valami nagy gonosznak kell a kend szívében lakni, hogy
1577 III | sem nézett; ott guggolt a kandalló előtt, s fújtatta
1578 III | kandalló előtt, s fújtatta a tüzet.~A leány odakönyökölt
1579 III | előtt, s fújtatta a tüzet.~A leány odakönyökölt a két
1580 III | tüzet.~A leány odakönyökölt a két vállára, s úgy dúdolt
1581 III | két vállára, s úgy dúdolt a fülébe:~„Nem vagy legény,
1582 III | vagyok: ~Mégsem tudok félni!”~A mellékszobából hangzott
1583 III | mellékszobából hangzott a sípszó. Ismételve hangzott.~–
1584 III | ráért valamelyik princesszre a sípolás! – dörmögé durcásan
1585 III | sípolás! – dörmögé durcásan a fraj, s keresztülrontott
1586 III | fraj, s keresztülrontott a spanyolfalon, mérgében tárva-nyitva
1587 III | tárva-nyitva hagyva annak a két szárnyát, mely a kandalló
1588 III | annak a két szárnyát, mely a kandalló előtt össze szokott
1589 III | akkor vette észre, hogy a spanyolfal szét van tárva,
1590 III | szét van tárva, mikor már a tüzet lobogásra bírta.~Az
1591 III | misztérium volt őelőtte.~A tizenhatodik század pompája
1592 III | várában összegyűjtve. Azok a csodaszép faragványú almáriumok,
1593 III | elefántcsont díszítéseikkel, a damaszkozott acélszekrények,
1594 III | és ezüstszobrocskáikkal; a nagy velencei tükrök, miknek
1595 III | nimfa-alakok környezik; a címeres karszékek a legszeszélyesebb
1596 III | környezik; a címeres karszékek a legszeszélyesebb támlányokkal,
1597 III | legszeszélyesebb támlányokkal, a nyitott pohárszékek megrakva
1598 III | ezüstedényekkel, serlegekkel, a rézállványokon nyugvó kandeláberek;
1599 III | rézállványokon nyugvó kandeláberek; a drágaköves mozaikkal kirakott
1600 III | mozaikkal kirakott asztalok; a mennyezetes nyoszolya és
1601 III | az imazsámoly. – És azok a drága szőnyegek, melyeken
1602 III | zománcfestésű szentképével; és az a nagy állóóra, melynek csak
1603 III | az ezüstharangon az órát; a tűzmadár pedig azalatt szárnyát
1604 III | kép: Sámson, Delilával. Az a csábító hölgy, fedetlen
1605 III | támasztva egy hárfa. – S mindez a kápráztató pompa még rejtélyesebbé
1606 III | érzéke szenvedett ettül a látványtul. Neki fájt ez
1607 III | érthetetlen pompa! Remegett ebben a tündérvilágban.~Egészen
1608 III | képzelte, hogy ő maga is ebbe a fényes világba tartozik.
1609 III | ismét visszatalálna ide.~A hölgyteremnek láthatatlan
1610 III | láthatatlan szellemei is voltak: a zenélő gépek, melyek az
1611 III | egyiknek fuvolahangja volt, a másiké meg olyan, mint mikor
1612 III | mikor vízcseppek hullanak a magasból az állóvízbe. Egy
1613 III | elkezdett énekelni, mint a fülemüle, s aközben a tollait
1614 III | mint a fülemüle, s aközben a tollait borzongatta a csőrével,
1615 III | aközben a tollait borzongatta a csőrével, a szárnyait összeverte,
1616 III | borzongatta a csőrével, a szárnyait összeverte, s
1617 III | szárnyait összeverte, s a farkát páva módra szétterjesztgeté.~
1618 III | bűbájos illat szállt végig a termen, mintha virágeső
1619 III | virágeső hullott volna.~A puha szőnyegen nem hallatszottak
1620 III | szőnyegen nem hallatszottak a léptek.~György csak akkor
1621 III | fel elandalodásából, mikor a tünemény már előtte állt.~
1622 III | egy patyolatlepel fedezte a termetét, olyan vékony és
1623 III | idomaihoz. Most szállt ki a fürdőbül.~Ez volt Zápolya
1624 III | leányasszony kíséretében jött elő a szobábul.~Györgynek legelső
1625 III | hát ő nem tehet róla, hogy a spanyolfal szét van tárva.~
1626 III | akart adni jelenlétéről. A kezében tartott tűzkotró
1627 III | tűzkotró vasrudat zajosan fúrta a zsarátnok közé.~E neszre
1628 III | zsarátnok közé.~E neszre a fraj odatekintett, s elkiáltá
1629 III | Hercegnő! Egy férfi van a kandallónál!~A hajadon hátrafordítá
1630 III | férfi van a kandallónál!~A hajadon hátrafordítá a fejét,
1631 III | A hajadon hátrafordítá a fejét, nagy, sötét pilláit
1632 III | pilláit alig emelte fel a szeméről, parányi, gömbölyű,
1633 III | lassankint lefejté termetéről a hozzátapadt patyolatot,
1634 III | lebocsátá sarkig, s még odaállt a földig érő tükör elé, s
1635 III | aranyhaját, s azt háromszorosan a feje körül tekerte.~– Hát
1636 III | szép királyné?- kérdezé a frajtól.~– Bizony királyné
1637 III | kegyelmed most is – hízelkedék a fehércseléd.~György, mint
1638 III | fehércseléd.~György, mint a megigézett, térdelt a kandalló
1639 III | mint a megigézett, térdelt a kandalló előtt. A lelke
1640 III | térdelt a kandalló előtt. A lelke külön volt válva a
1641 III | A lelke külön volt válva a testétől. A zsarátnak közé
1642 III | külön volt válva a testétől. A zsarátnak közé dugott vasrúd
1643 III | megtüzesedett már, és sütötte a tenyerét, s az agyának nem
1644 III | uralma az idegein, hogy a tüzes vasat eldobassa vele.~
1645 III | eldobassa vele.~Hogyan jutott ki a hercegnő szobájából, maga
1646 III | Minő bűvkáprázatai?~Amint a hajnal pirkadt, a legelső
1647 III | Amint a hajnal pirkadt, a legelső kakasszóra felkelt,
1648 III | kakasszóra felkelt, és lement a szűk cellába, ahol a fehér
1649 III | lement a szűk cellába, ahol a fehér barát éjszakázott.~
1650 III | azelőtt voltam. – Mint akit a vipera megcsípett; idegen
1651 III | Nem tudok megszabadulni a kísértettől, aki a szívemet
1652 III | megszabadulni a kísértettől, aki a szívemet megszállta, akiért
1653 III | gyűlölök. – Szeretném megölni, a vérét kiszívni, és aztán
1654 III | tűzben dolgozok; tűz lesz a fegyverem. – Felgyújtom
1655 III | fegyverem. – Felgyújtom ezt a várat, s aztán elragadom
1656 III | várat, s aztán elragadom őt a fejem fölött égő gerendák
1657 III | gondoltam, hogy elmegyek a Kárpátok közé, ahol a rettenetes
1658 III | elmegyek a Kárpátok közé, ahol a rettenetes hajdemákok tanyáznak;
1659 III | nézd, hogy összeharapdáltam a karjaimat kínomban. – Azután
1660 III | Azután megint megszállta a lelkemet egy véghetetlen
1661 III | Bizonyára ördög szállta meg a testedet.~– Nem egy ördög,
1662 III | az egyik sírva fakaszt, a másik kacagásra csiklandoz. –
1663 III | Ha azt mondták: ne nézz a napba, mert megvakulsz!
1664 III | akartam tudni, mi van hát ott a napban, ha mindjárt megvakulok
1665 III | megvakulok is utána. – Ah, nem a láng fáj jobban, amitől
1666 III | meggyulladtam, amiben égek; hanem az a jég, amitől megfagyok. –
1667 III | csak cseléd.” Ah! Ettől a tekintettől azt hittem,
1668 III | ahogy állt, végigveté magát a kőpadlaton, hogy a homloka
1669 III | magát a kőpadlaton, hogy a homloka nagyot csattant,
1670 III | elkezde hevesen zokogni.~A fehér barát felemelte őt
1671 III | fehér barát felemelte őt a földről, s letörlé homlokáról
1672 III | földről, s letörlé homlokáról a vért.~– Atyám! – rebegé
1673 III | rá hatalmad, tégy velem a te bölcsességed szerint,
1674 III | szerint, mert ha nincs, én ezt a nyomorult cserépedényt,
1675 III | magamat!~– Legyen neked a te kívánságod szerint. Állj
1676 III | belőled.~György megcsókolta a barát csuhájának szegélyét.~–
1677 III | eredj az akolba, itasd meg a szamarat, és fogd be a kordéba.~
1678 III | meg a szamarat, és fogd be a kordéba.~György engedelmeskedett
1679 III | György engedelmeskedett a parancsszónak.~Fráter Antonius
1680 III | Antonius azalatt elvégezte a reggeli ájtatoskodását.~
1681 III | az udvarra, s felkereste a védencét.~A szamár a kordé
1682 III | s felkereste a védencét.~A szamár a kordé elé volt
1683 III | felkereste a védencét.~A szamár a kordé elé volt már fogva,
1684 III | kordé elé volt már fogva, a talyigán levő elemozsina
1685 III | elemozsina letakarva ponyvával.~A várbeli cselédség mind aludt
1686 III | mind aludt még.~– Vezesd a szamarat – parancsolá Györgynek
1687 III | hogy hajadonfőtt jár-kel. A darutollas süveget odafenn
1688 III | süveget odafenn felejtette a kastélyban. Sárga csizmája
1689 III | út pedig sáros. Vezette a kordés szamarat kötőfékénél
1690 III | szamarat kötőfékénél fogva. A talyiga nyikorgó kerékkel
1691 III | nyikorgó kerékkel döcögött ki a várból, végig a váralja
1692 III | döcögött ki a várból, végig a váralja utcáján. A pitvarból
1693 III | végig a váralja utcáján. A pitvarból utánakiabáltak
1694 III | pitvarból utánakiabáltak a szolgálók: „Gyere ide, te
1695 III | végy rajta hájat, kend meg a talyigád kerekét, ne nyikorogjon!”~
1696 III | Antonius egy szót sem szólt a védencéhez sok ideig. A
1697 III | a védencéhez sok ideig. A nap jól feljött már a hegyek
1698 III | ideig. A nap jól feljött már a hegyek mögül; az erdő megzendült
1699 III | mögül; az erdő megzendült a húros rigó fütyülésétől.
1700 III | mélyében tombolva zuhogott a megáradt hegyfolyam. A két
1701 III | zuhogott a megáradt hegyfolyam. A két meredek partot egy gerendákbul
1702 III | tákolt híd kötötte össze.~A híd innenső végén megállítá
1703 III | innenső végén megállítá a kordét a fehér barát. Túl
1704 III | végén megállítá a kordét a fehér barát. Túl a hídon
1705 III | kordét a fehér barát. Túl a hídon meredek kaptató következett.~
1706 III | meredek kaptató következett.~A barát összetette a kezét,
1707 III | következett.~A barát összetette a kezét, imádkozott, s keresztet
1708 III | utánacsinálta.~– Ez itt a válaszút – monda fráter
1709 III | nézz hátra! Ott van az a világ, amit elhagysz. Most
1710 III | elhagyjad-e! Ami ott van: az a dobzódó öröm, keverve gyötrő
1711 III | fájdalommal. Ott vannak a csábító kísértetek: az ingerlő
1712 III | az ingerlő álomlátások; a túlsó parton csak a rideg
1713 III | álomlátások; a túlsó parton csak a rideg nyugalom, lemondás,
1714 III | most visszatérhetsz. Ha a test gyönyörűségeit óhajtod
1715 III | inkább, amott megtalálod. A túlsó parton nincsen semmi
1716 III | nincsen semmi öröm. De ha a lelkedet akarod megmenteni,
1717 III | megmenteni, akkor levetkőzöd a régi embert, s követed az
1718 III | Akkor vetkőzzél le. Ez a cifra gúnya, a szolgaság
1719 III | vetkőzzél le. Ez a cifra gúnya, a szolgaság pompája nem illet
1720 III | ezüstpaszományos öltönyöket a híd karfájára. Darabról
1721 III | Úr” szolgáinak köntösét.~A barát előhúzta a kordé saraglyájából
1722 III | köntösét.~A barát előhúzta a kordé saraglyájából az elébbi
1723 III | saraglyájából az elébbi novíciusnak a csuháját, s odanyújtá azt
1724 III | pestisben elhalt lázárnak a gúnyája. Az élteért reszkető
1725 III | végiglúdbőrzött ez érintésre. De a lélek erősebb volt. Az ifjú
1726 III | erősebb volt. Az ifjú felölté a rettegett csuhát.~– Még
1727 III | rettegett csuhát.~– Még ez a facipő is hozzá való – monda
1728 III | Antonius.~György pedig fogá a szíjainál összekötött fatalpú
1729 III | bocskort, s felakasztá azt a kordé lőcsére: – ne kopjon. –
1730 III | mezítláb tette meg az utat, a nyikorgó kordét tolva, ahol
1731 III | meredek volt az út: egész a budavári hegységig.~Lerakott
1732 III | öltönyeit bizonyosan megtalálták a híd karfáján, s aztán találgatták,
1733 III | találgatták, hogy mi vége lett a magister kaminariusnak.~
1734 IV | Gyalog tették meg az utat a Kárpátoktul a Dunáig a fráter
1735 IV | meg az utat a Kárpátoktul a Dunáig a fráter és a novícius,
1736 IV | utat a Kárpátoktul a Dunáig a fráter és a novícius, segítve
1737 IV | Kárpátoktul a Dunáig a fráter és a novícius, segítve tolni
1738 IV | novícius, segítve tolni a szekeret hegynek fölfelé,
1739 IV | kellett számolni pontosan a gvárdiánnak. Maguk száraz
1740 IV | kenyérrel éltek, s lakomáztak a vadkörtefa alatt a hullott
1741 IV | lakomáztak a vadkörtefa alatt a hullott gyümölcsből.~A pálosok
1742 IV | alatt a hullott gyümölcsből.~A pálosok kolostora ott állt
1743 IV | pálosok kolostora ott állt a nagy kiterjedésű budai hegyvidék
1744 IV | körülzárt völgyben, melyből a külvilágra nem nyílt semmi
1745 IV | nem nyílt semmi kilátás. A tömör épület még most is
1746 IV | többé; majorlak lett belőle, a hajdani oltár helyén tűzhely
1747 IV | oltár helyén tűzhely van, a refektóriumból lett pálinkafőző.~
1748 IV | Ulászló idejében még az a kolostor egy főapátság székhelye
1749 IV | fennhatósága alá tartoztak a felső-magyarországi és lengyelországi
1750 IV | apátságok. Hírhedett volt a zárda a tagjainak rendkívül
1751 IV | Hírhedett volt a zárda a tagjainak rendkívül szigorú
1752 IV | életmódjáról, egyházi fegyelméről. A pálosok asztalára soha hús
1753 IV | halféle étel nem került, még a gabonaneműekből is azt válogatták,
1754 IV | azt válogatták, amelybe a zsizsik bele nem esik. Maguk
1755 IV | élő állat.~Idegen embernek a kolostor küszöbét nem volt
1756 IV | pénteki napon érkezett meg a kolostorba, megrakott kordéjával,
1757 IV | szamarával s az új neofitával.~A gvárdián átvette az elemozsinát,
1758 IV | vecsernyére harangoztak a kis toronyban.~A péntek
1759 IV | harangoztak a kis toronyban.~A péntek nagy jejunium napja
1760 IV | nagy jejunium napja volt a klastromban; akkor még egy
1761 IV | sem volt szabad senkinek a torkát megenyhíteni.~Györgynek
1762 IV | megenyhíteni.~Györgynek az volt a kötelessége, hogy a kápolna
1763 IV | volt a kötelessége, hogy a kápolna küszöbén letérdeljen,
1764 IV | küszöbén letérdeljen, és a fehér barátoknak, kik előtte
1765 IV | végiglépdeltek, kezet csókoljon.~A szamarat átvette tőle egy
1766 IV | érdemesítve.~Tízen voltak a barátok, tizenegyedik a
1767 IV | a barátok, tizenegyedik a gvárdián, tizenkettedik
1768 IV | gvárdián, tizenkettedik a perjel, tizenharmadik a
1769 IV | a perjel, tizenharmadik a főapátúr. Ez jött legutoljára.
1770 IV | Énekeltek és imádkoztak.~A vecsernye végezte után ismét
1771 IV | ugyanazon rendben hagyták el a kápolnát.~Akkor odajött
1772 IV | és kövesse.~Odavezette a főapát elé, ki maga egy
1773 IV | egy falócán ült, mellette a többi barátok álltak.~– „
1774 IV | Ecce homo novus” – monda a barát. (Ím, az új ember.)~–
1775 IV | Szólj, ki vagy? – kérdé a főapát Györgytül.~– Bűnös
1776 IV | Bűnös ember.~– Hogy jutottál a fehér csuhához?~– Viselője
1777 IV | felvettem utána ez öltönyt.~A barátok elszörnyedtek e
1778 IV | kérdé szigorú arccal a főapát.~György lesüté a
1779 IV | a főapát.~György lesüté a szemeit, s összeszorítá
1780 IV | Úgy van – erősíté meg a pártfogó barát. – Elődöd,
1781 IV | szerzetesruhában velem jött, valóban a pestis által lőn meglepve.
1782 IV | pestis által lőn meglepve. A leggonoszabb bélpokol lepte
1783 IV | leggonoszabb bélpokol lepte meg: a test kívánsága. És valóban
1784 IV | kívánsága. És valóban meghalt ő a világnak, amidőn ez öltönyt
1785 IV | öltönyt levetve megszökött, a világ hiábavalóságait keresve,
1786 IV | kárhozatnak adta. Amit mondék, a Szentírás értelmében volt
1787 IV | egy dögvészben elhaltnak a köntösét veszi fel magára? –
1788 IV | veszi fel magára? – kérdé a főapát.~– Valóban hitte.
1789 IV | méltó, hogy fölvétessék a mi szerzetünkbe.~György
1790 IV | szerzetünkbe.~György ott térdepelt a főapát előtt.~Ezzel a főapát,
1791 IV | térdepelt a főapát előtt.~Ezzel a főapát, felemelve a bűnbocsánat-osztó
1792 IV | Ezzel a főapát, felemelve a bűnbocsánat-osztó fekete
1793 IV | odasújtott vele Györgynek a fejére.~– „Eris servus servorum.” (
1794 IV | kiállnia.~Fáradságos útnak a befejezésén, eltikkadva,
1795 IV | kikoplalva érkezett meg a kolostorba, ahol éppen teljes
1796 IV | ahol éppen teljes böjtnek a napja volt.~S őneki a legelső
1797 IV | böjtnek a napja volt.~S őneki a legelső kötelessége az volt,
1798 IV | novícius társának segítsen a teheneket megfejni. Csak
1799 IV | ketten voltak az istállóban. A conscholaris könnyű erkölcsű
1800 IV | tele volt párolgó tejjel a sajtár, ő bizony nagyot
1801 IV | meg senki, hogy átléptük a tilalmat.”~– Elég, ha én
1802 IV | tudom.~S elutasítá magátul a csábítást. Lefeküdt étlen-szomjan.~
1803 IV | étlen-szomjan.~Hideg, szűk odú volt a hálóhely, amely a neofitának
1804 IV | odú volt a hálóhely, amely a neofitának volt rendelve.
1805 IV | rendelve. Egy szöglet-zug a lépcső alatt, egyenesen
1806 IV | egy vánkostalan fapad volt a fekvőhely. Ámde György ennél
1807 IV | álomvilágban szeszélyes a korszámlálás. Egyik ember
1808 IV | korában ifjúnak álmodja magát, a másik ifjú fővel férfikorba
1809 IV | voltak. Minduntalan azt a képet látta maga előtt:
1810 IV | képet látta maga előtt: a királynénak szánt tündért
1811 IV | királynénak szánt tündért a tükör előtt. S magát álmodta
1812 IV | uralkodójának. Egyszer ő volt annak a zsarnoka, másszor meg az
1813 IV | lény, valami angyalféle, a lángpallosával, aki egymástul
1814 IV | ember kezének ereje, nincs a fegyverének éle. Nem egy
1815 IV | mutogatta előtte ugyanazt a csábító tüneményt, s akármelyik
1816 IV | akármelyik után kapott, az a hideg üveglap volt, egy
1817 IV | melegsugárzó tündér maga.~A pokol édes álombul egyszerre
1818 IV | egy magasbul jövő hang: a kolostor-csengettyű szava
1819 IV | kolostor-csengettyű szava szólt.~Felnyitá a szemét. Cellája ajtaján
1820 IV | arca tekint be; mécses volt a kezében.~– Surge puer (Kelj
1821 IV | dörmögé. – Gyújtsd meg a mécsedet, s jöjj fel a kápolnába.~
1822 IV | meg a mécsedet, s jöjj fel a kápolnába.~Györgynek a lelkét
1823 IV | fel a kápolnába.~Györgynek a lelkét még mindig elbűvölve
1824 IV | mindig elbűvölve tartá az a tündéri álom. Gépileg gyújtá
1825 IV | álom. Gépileg gyújtá meg a mécsesét, s követte fráter
1826 IV | követte fráter Antoniust. A kolostor hosszú folyosóján
1827 IV | folyosóján mind megnyíltak a cellák ajtajai, s előléptek
1828 IV | fehér csuháikban, méccsel a kezükben, s mindannyian
1829 IV | kezükben, s mindannyian a kápolna szentélye felé tartának.~
1830 IV | összegyűltek, s várták, míg a gvardián megérkezett. Az
1831 IV | megérkezett. Az felnyitá a kápolnaajtót.~– Lépj be! –
1832 IV | Egész lelkének ez volt a vágya. Valaha elsőnek lenni.~
1833 IV | nemsokára, hogy mit jelent az: a fehér barátok éjféli vigíliáján
1834 IV | vigíliáján elsőnek lenni?~A kápolnába lépve, a tizenkét
1835 IV | lenni?~A kápolnába lépve, a tizenkét barát s a két novícius
1836 IV | lépve, a tizenkét barát s a két novícius kétoldalt az
1837 IV | énekelni; nem vehetett részt a kórusban. Neki még most
1838 IV | kórusban. Neki még most is az a túlvilági csábdal hangzott
1839 IV | túlvilági csábdal hangzott a fülében, amit a tündérek
1840 IV | hangzott a fülében, amit a tündérek énekelnek földieket
1841 IV | azt mondá neki:~– Vesd le a csuhádat egész a kordáig.~
1842 IV | Vesd le a csuhádat egész a kordáig.~György engedelmeskedett,
1843 IV | engedelmeskedett, s lemezteleníté a felsőtestét egész a derékszorító
1844 IV | lemezteleníté a felsőtestét egész a derékszorító kötélig.~–
1845 IV | Akkor odainté Antonius a mások novíciust, s kezébe
1846 IV | igazságtalanság! Nem ő torkoskodott, a böjtöt megtörve, a tejből,
1847 IV | torkoskodott, a böjtöt megtörve, a tejből, hanem a pajtása,
1848 IV | megtörve, a tejből, hanem a pajtása, mégis az korbácsolja
1849 IV | korbácsolja meg őtet! Hanem aztán a későbbi korbácsütések egészen
1850 IV | egészen magához téríték. A csábító álomképek eltűntek
1851 IV | igyekezett vele megértetni. A testet meg kell öldökölni,
1852 IV | meg kell öldökölni, hogy a lélek megelevenüljön. Az
1853 IV | földöntúli gyönyörűség volt. A rossz álom el volt űzve.~–
1854 IV | kelj fel) – monda neki a tizenkettedik ütés után
1855 IV | maga segíté neki felölteni a csuháját.~György rájött
1856 IV | csuháját.~György rájött arra a tudatra, hogy itt ezen a
1857 IV | a tudatra, hogy itt ezen a szent helyen még álomban
1858 IV | elkövetett gonoszságért kapta azt a flagellációt.~Hanem aztán,
1859 IV | rögtön elfoglalja helyét a másik novícius, aki már
1860 IV | felszólítást sem vár, csak veti le a válláról a csuháját, s tartja
1861 IV | csak veti le a válláról a csuháját, s tartja oda a
1862 IV | a csuháját, s tartja oda a meztelen hátát a korbács
1863 IV | tartja oda a meztelen hátát a korbács elé.~Ennek fráter
1864 IV | Antonius szolgáltatta ki a tizenkét korbácsütéseket.
1865 IV | mert titokban meglopta a tejet, megszegte a jejuniumot.~
1866 IV | meglopta a tejet, megszegte a jejuniumot.~Csak azután
1867 IV | jejuniumot.~Csak azután lett nagy a bámulása, amint fráter Antonius
1868 IV | Antonius maga is odatartá a vállait a korbácsütésnek,
1869 IV | maga is odatartá a vállait a korbácsütésnek, végigborulva
1870 IV | részesíté e fenyítésben.~Hát az a tisztes ősz férfiú mit vétett?
1871 IV | vezekelnie?~És aztán kővetkezett a többi: egyik a másik után.
1872 IV | kővetkezett a többi: egyik a másik után. A tizedik barátot
1873 IV | többi: egyik a másik után. A tizedik barátot a gvárdián
1874 IV | után. A tizedik barátot a gvárdián ostorozta meg.~
1875 IV | gvárdián ostorozta meg.~Akkor a gvárdián jött a sorra. Az
1876 IV | meg.~Akkor a gvárdián jött a sorra. Az ostor a perjel
1877 IV | gvárdián jött a sorra. Az ostor a perjel kezében volt. A gvárdián
1878 IV | ostor a perjel kezében volt. A gvárdián is tizenkét ütést
1879 IV | Györgynek egyre növekedett a bámulata, amidőn azt látta,
1880 IV | amidőn azt látta, hogy maga a perjel is leveti kereszttel
1881 IV | fejét az oltár lépcsőjére. A korbács a főapát kezében
1882 IV | oltár lépcsőjére. A korbács a főapát kezében suhogott,
1883 IV | előtte fekvő testvérre.~Mikor a perjel is fölállt, és felölté
1884 IV | perjel is fölállt, és felölté a csuháját: a főapátúr így
1885 IV | és felölté a csuháját: a főapátúr így szólt az egybegyűltekhez:~–
1886 IV | emlékezetére történik, hogy a mi urunk, Megváltónk ekként
1887 IV | Pilátus parancsolatjára a poroszlók által.~És akkor
1888 IV | poroszlók által.~És akkor maga a főapátúr szintén leveté
1889 IV | főapátúr szintén leveté övig a szerzetesi jelmezét, s a
1890 IV | a szerzetesi jelmezét, s a korbácsot átadva a perjelnek,
1891 IV | jelmezét, s a korbácsot átadva a perjelnek, leborult az oltár
1892 IV | leborult az oltár lépcsőjére.~A perjel magasra emelte az
1893 IV | ostort, s megcsóválva azt a levegőben, teljes erejével
1894 IV | erejével sújtott le azzal a főapát vállára. Csak egyet
1895 IV | aztán átadta az ostort a gvárdiánnak. A második csapást
1896 IV | az ostort a gvárdiánnak. A második csapást annak kellett
1897 IV | második csapást annak kellett a főnök testére mérni. És
1898 IV | testére mérni. És aztán sorba a többi tíznek. És megkívántatott,
1899 IV | hogy az ostor fütyüljön a levegőben, és csattanjon,
1900 IV | ahová leüt.~Utoljára maradt a két novícius.~Azoknak is
1901 IV | Azoknak is meg kellett ütni a korbáccsal a főnököt.~György
1902 IV | kellett ütni a korbáccsal a főnököt.~György elszédült
1903 IV | György elszédült ettől a látványtul: a szentképek,
1904 IV | elszédült ettől a látványtul: a szentképek, a faragott apostolszobrok
1905 IV | látványtul: a szentképek, a faragott apostolszobrok
1906 IV | jártak körülötte. Mikor a novícius-társ kezébe adta
1907 IV | novícius-társ kezébe adta a korbácsot, hogy ő is sújtson
1908 IV | testre; hogy üsse meg azt a szent embert, az Istennek
1909 IV | szolgáját, egyszerre elsötétült a szeme előtt a világ: összeroskadt
1910 IV | elsötétült a szeme előtt a világ: összeroskadt eszméletlenül.~
1911 IV | Antonius Györggyel. Azzal a csodával határos emlékezőtehetséggel
1912 IV | emlékezőtehetséggel csak úgy „égett a nyaka” (ahogy a magyarok
1913 IV | úgy „égett a nyaka” (ahogy a magyarok mondják) a tanítvány
1914 IV | ahogy a magyarok mondják) a tanítvány keze alatt. Amihez
1915 IV | sikerült. Mire az év letelt, a legavultabb kéziratokat
1916 IV | mint akármelyik barát. A grammatikát és szintaxist,
1917 IV | iskolapadba faragja bele a nevét: ő félesztendő alatt
1918 IV | tanulmányozá.~De nemcsak a tudományokban tüntette ki
1919 IV | rendkívüli elmetehetségeit; hanem a gyakorlati élet feladataiban
1920 IV | is. Kolostora egyike volt a legszerényebbeknek. Ez nagyon
1921 IV | Ez nagyon természetes. A pálosok egész komolyan vették
1922 IV | pálosok egész komolyan vették a szerzetesi élet szigorát.
1923 IV | Az ő tagjaik nem jártak a főurak mulatságaira asztaltréfákat
1924 IV | vénasszonyoknál; nem szolgáltak a főuraknak. Egyedül a vallásnak
1925 IV | szolgáltak a főuraknak. Egyedül a vallásnak éltek. Ezért aztán
1926 IV | Ezért aztán kicsiny is volt a birtokuk, csekély a jövedelmük,
1927 IV | volt a birtokuk, csekély a jövedelmük, kápsálásbul
1928 IV | kápsálásbul tartották fenn a kolostorukat és szigorú
1929 IV | volt egy jó ötlete, ami a kolostort egyszerre nagy
1930 IV | Eddig is készítettek a fehér barátok sajtot; de
1931 IV | nagyon olcsón adogatták el a parasztoknak egész frissiben:
1932 IV | György új módját hozta be a sajtkészítésnek. Formába
1933 IV | aztán felfüstölte, ami által a sajt évelő lett, megfestette
1934 IV | ekként bocsátotta áruba. A sajtáruló kordék azáltal
1935 IV | nem romló „ostyepkákon”. – A vándorbarátok aztán a szentelt
1936 IV | A vándorbarátok aztán a szentelt sajtokat becserélték
1937 IV | azt megint Budára hozva a főurak és papok konyháin
1938 IV | konyháin értékesítették: a zugligeti kolostor ládájába
1939 IV | volt az első próbatétele a pénzcsinálás tudományában,
1940 IV | államférfiúi sikereknek.~A főapát igaz lelkű ember
1941 IV | főapát igaz lelkű ember volt. A rend gyarapodásában nagy
1942 IV | jutalmazá meg, hogy amint a novícius az exament letette
1943 IV | novícius az exament letette a teológiai tudományokból,
1944 IV | felszentelé őt rendes tagnak. A sáfár helye éppen megürült
1945 IV | sáfár helye éppen megürült a kolostorban. A volt sáfár
1946 IV | megürült a kolostorban. A volt sáfár meghalt. A testvéreknek
1947 IV | kolostorban. A volt sáfár meghalt. A testvéreknek választani
1948 IV | kellett helyette másikat. A főapát hármat kandidált.
1949 IV | igen derék ember, de aki a számokhoz éppen semmit sem
1950 IV | ellenségeskedésben élt. Ez csak a hármas szám kitöltése végett
1951 IV | egy szavazatot sem nyert. A második volt fráter Innocentius:
1952 IV | fráter Innocentius: aki a Corvin könyvtárban mint
1953 IV | lemásolója volt alkalmazva; a harmadiknak lett Martinuzzi
1954 IV | térdre borulva esedezett a főapát előtt, hogy engedjék
1955 IV | hogy engedjék meg neki a cserét a confráterrel. Vegye
1956 IV | engedjék meg neki a cserét a confráterrel. Vegye az által
1957 IV | confráterrel. Vegye az által a sáfári hivatalt, ő pedig
1958 IV | sáfári hivatalt, ő pedig a könyvtári másolóét.~A sáfári
1959 IV | pedig a könyvtári másolóét.~A sáfári hivatal uraság, a
1960 IV | A sáfári hivatal uraság, a leíróé pedig nyomorúság.~
1961 IV | lett felküldve Buda várába a Corvin könyvtárban másolatokat
1962 IV | szép írása volt, értett a talik-betűk rajzolásához
1963 V | FEJEZET ~Dobzse László~A csendes zugligeti kolostor
1964 V | zugligeti kolostor körül a százados tölgyfák kétszer
1965 V | kétszer is lehullatták már a leveleiket, s kétszer kihajtottak
1966 V | változások történtek odafenn a magasban.~A királynénak
1967 V | történtek odafenn a magasban.~A királynénak fia született.
1968 V | született. Idejekorán jött a világra, két hónappal a
1969 V | a világra, két hónappal a természet törvénye által
1970 V | megszabott idő előtt. Azt a parányi kis életet, amit
1971 V | lehetett hozni. – Hanem a királyné maga belehalt a
1972 V | a királyné maga belehalt a szülésbe.~Amint aztán az
1973 V | aztán az újszülött, akit (a francia király iránti kegyeletből)
1974 V | Lajosnak kereszteltek, a pólyából kiszabadulhatott,
1975 V | megkoronázni. Egy síró csecsemőnek a feje fölé odatarták a koronát.
1976 V | csecsemőnek a feje fölé odatarták a koronát. Nagy ünnepségek
1977 V | történtek ez alkalommal a budai várban.~A pálosok
1978 V | alkalommal a budai várban.~A pálosok kolostorába is elhatott
1979 V | kolostorába is elhatott a híre mindennek.~A requiemet
1980 V | elhatott a híre mindennek.~A requiemet a királynéért,
1981 V | híre mindennek.~A requiemet a királynéért, a Domine Salvum
1982 V | requiemet a királynéért, a Domine Salvum fac Regemet
1983 V | Regemet az új királyért a fehér barátok is elénekelték.~
1984 V | dies irae”-t énekelnek most a Zápolyák várában. Porba
1985 V | Porba esett minden reménység a magyar trón elnyerése iránt.
1986 V | örökös. Nincs szükség sem a rákosi országgyűlésre, sem
1987 V | rákosi országgyűlésre, sem a német császárral kötött
1988 V | Időközben megtörtént még az a kis hajcihő is, hogy az
1989 V | fejedelem haderővel tört be a határszélen, s pusztítani
1990 V | határszélen, s pusztítani kezdte a dunántúli megyéket. A megrémült
1991 V | kezdte a dunántúli megyéket. A megrémült király felszólítá
1992 V | ellenségét), hogy gyűjtse össze a hadakat, s verje ki az országbul
1993 V | s verje ki az országbul a másik ellenségét (Ferdinándot).
1994 V | ellenségét (Ferdinándot). A táborok szembe álltak, s
1995 V | fegyver élére volt állítva a kérdés. Hanem aztán véget
1996 V | egész fegyveres vitának a férfi trónörökös születése;
1997 V | vissza kellett ballagni a maga hazájába. Szétválasztotta
1998 V | Ámde arra számított mind a kettő, hogy ez az idétlen
1999 V | lesz megélni való ember.~…A sáfárválasztás utáni napon
2000 V | felballagott Buda várába, átvenni a confrátertől becserélt leírói