Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
500 1
68 1
8 1
a 4329
à 2
abba 7
abban 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4329 a
1640 az
1392 s
1008 nem
Jókai Mór
Hétköznapok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4329

                                                     bold = Main text
     Fezejet                                         grey = Comment text
1501 7 | veendette azt észre, de a lyánka szörnyű sejtelmesen 1502 7 | szörnyű sejtelmesen nézett a táj felé, s ezáltal figyelmetességét 1503 7 | figyelmetességét felébreszté. Odament; a gödör most is tele volt 1504 7 | fattyúvirágokkal. Leander rálépett a gyomhalmazra, mely süppedezett 1505 7 | nyugodtan kerülték meg tovább a ház környékét, anélkül, 1506 7 | lépett volna Leander, midőn a gyomhalmazra taposott, ellensége 1507 7 | egyszer körülölelé Lilláját. A sírás erőteté, midőn elvált 1508 7 | úgy tetszék neki, mintha a világból egy még rosszabb 1509 7 | világba kellene átköltöznie.~A leányka utána nézett ajtajából, 1510 7 | sejtelemnyomottan léptetett a pusztabíró tanyája felé, 1511 7 | félmérföldnyi szomszédságban állt a magános laktól; paripája 1512 7 | hallgatózott.~      ~Amint a lódobogás elhangzék, a halványképű 1513 7 | Amint a lódobogás elhangzék, a halványképű sietve szórta 1514 7 | halványképű sietve szórta le a magára húzott gyomot, s 1515 7 | húzott gyomot, s kikelve a gödörből, hosszan, élesen 1516 7 | elősompolyogtak társai, s a magános ház kerítésén egyenként 1517 7 | kerítésén egyenként bemásztak.~A százgalléros egy csomó tolvajkulcsot 1518 7 | tolvajkulcsot keresett elő zsebéből; a két betyár pányvát és rudakat 1519 7 | rudakat hozott magával.~– Ahol a! – suttogá a kajla lábú 1520 7 | magával.~– Ahol a! – suttogá a kajla lábú az árnyékba mutatva, 1521 7 | szemei parázsként égtek. A házi eb volt, mely még akkor 1522 7 | volt, mely még akkor is a fogai közé és orrára ragadt 1523 7 | Üssétek agyon! – mondá a sápadt arcú.~De a kutya 1524 7 | mondá a sápadt arcú.~De a kutya nem várta be az üdvözletet, 1525 7 | csóválva farkát; s amint a nyakamentes bajnok dorongját 1526 7 | ugrék, s lerántotta magával a földre. De a másik betyár 1527 7 | lerántotta magával a földre. De a másik betyár két kézre fogott 1528 7 | fordult, s halálosan vonítva a pitvarajtóba ült, s dühösen 1529 7 | magát.~– Vessetek kötelet a nyakába, ne ordítson, még 1530 7 | ne ordítson, még valakit a nyakunkra csődít!~Az egyik 1531 7 | Az egyik betyár ráveté a pányvát, de a kutya megkapta 1532 7 | betyár ráveté a pányvát, de a kutya megkapta kezét, s 1533 7 | harapva rajta, kirántá kezéből a kötelet, s ismét az ajtó 1534 7 | senkinek sem volt kedve a kötélért nyúlni; a csapat 1535 7 | kedve a kötélért nyúlni; a csapat triáriusai anélkül 1536 7 | anélkül is sebet kaptak már a viadalban.~Most tehát nagy 1537 7 | köveket szedtek össze, s a állatot úrnője ajtajában 1538 7 | páráját, de nem mozdult el a küszöbtől.~A százgallér 1539 7 | mozdult el a küszöbtől.~A százgallér belepróbálta 1540 7 | belepróbálta az ajtóba kulcsait, s a pléhzárt csakugyan fel is 1541 7 | tolózár és keresztvas is őrzi a szegekkel vert, bélelt ajtót.~– 1542 7 | lehessen nyúlni – tanácslá a százgalléros, s rögtön munkához 1543 7 | nyíláson bedugja kezét, s a keresztvasat törekedik leemelni.~ 1544 7 | csákányát jobb kezébe, s a többi hármat vallatás alá 1545 7 | hármat vallatás alá veszi. A két betyár híres bothős 1546 7 | betyár híres bothős volt a ki csárdában, s középen 1547 7 | fogott fütykössel rárohan a megtámadóra, s fütyköseik 1548 7 | pörögve csapódtak olykor össze a súlyos csákány ütéseivel. 1549 7 | súlyos csákány ütéseivel. A halványképű ezalatt leoldja 1550 7 | halványképű ezalatt leoldja a döglött eb nyakáról a pányvát, 1551 7 | leoldja a döglött eb nyakáról a pányvát, s kiterítve ráhajítja 1552 7 | pányvát, s kiterítve ráhajítja a megtámadóra. Ez félrevágja 1553 7 | csapással beleakad baltája a hurokba, nagyot ránt rajta; 1554 7 | hurokba, nagyot ránt rajta; a halvány térdre esik, de 1555 7 | halvány térdre esik, de a kötelet nem ereszti el, 1556 7 | kötelet nem ereszti el, s a férfi lefegyverezve látja 1557 7 | lefegyverezve látja magát.~A két betyár diadalujjongatással 1558 7 | diadalujjongatással rohanja meg a fegyvertelent, ki gyors 1559 7 | látszottak ellene törekedni. A vályogzápor visszaverte 1560 7 | üldözött egy pillanat alatt a közel álló olajfára kapaszkodott 1561 7 | le elleneire.~– Álljatok a fa alá! – parancsolá a sápadt 1562 7 | Álljatok a fa alá! – parancsolá a sápadt arcú. – Ha leszáll, 1563 7 | leszáll, verjétek agyon.~A bicskások a fa alatt görcsös 1564 7 | verjétek agyon.~A bicskások a fa alatt görcsös suhogóikra 1565 7 | könyököltek; parancsolójuk pedig a tanya ajtajához lépett, 1566 7 | dühösen ellensége, s a halvány ember összerezzent, 1567 7 | engem? – kérdé, s homlokán a ráncok keresztbe szaladtak 1568 7 | forint azon ember halálának a jutalma. Rajta! – s hidegvérrel 1569 7 | kerülne sokba; egy pár döfés a fehérvári bicskával megszolgálja, 1570 7 | nyakunkat.~– Tudod mit? Vedd át a kerítésen azt a lajtorját, 1571 7 | Vedd át a kerítésen azt a lajtorját, melyen átmásztunk; 1572 7 | egyikünk azon, másikunk a fa derekán felkapaszkodunk, 1573 7 | semmi eszköz.~– lesz biz a, fiam Telezsák, hanem eredj 1574 7 | Telezsák, hanem eredj magad a lajtorjáért, én azalatt 1575 7 | s ha lekívánkozik, majd a tarkójára teremtek.~Telezsák 1576 7 | Telezsák ment, felhágott a kerítés hevederére, s a 1577 7 | a kerítés hevederére, s a kívülről megtámasztott hágcsót 1578 7 | fogva átemelni iparkodott. A hágcsó rendkívül nehéz volt, 1579 7 | sem bírja mozdítani, túl a kerítésen hirtelen egy idegen 1580 7 | arc emelkedik fel előtte a létrán felmászva, s minden 1581 7 | csap egy kurta ólmossal a hüledező Telezsák feje búbjára, 1582 7 | feje búbjára, hogy az majd a nyelvét harapta ketté.~Ennek 1583 7 | Szaladjunk – rivall –, nyakunkon a hadnagyok! – s ekkor nekiiramodik 1584 7 | erdőszélt el nem éri, hová a másik bajtárs is hasonló 1585 7 | indulattal nyomban követte.~A váratlan segítő átszökik 1586 7 | váratlan segítő átszökik a kerítésen. – Góliáth Péter 1587 7 | az udvaron; azonban még a túlsó kerítést nem éri el, 1588 7 | megragadja, és visszarántja a futót.~Góliáth ráismer: – „ 1589 7 | kezéből. – Bocsáss el, vagy a pokolra mondom, iszonyú 1590 7 | Ekkor egy harmadik kéz nyúlt a küzdők közé, jéghideg nyomással 1591 7 | jéghideg nyomással nehézkedve a Góliáth fejére. Góliáth 1592 7 | Nézz széjjel még egyszer a világban, utójára fogod 1593 7 | azt, hogy majd ide erre a fára felakasztalak; most 1594 7 | most éppen statárium van a vármegyében, s én házfeltörésen 1595 7 | Góliáth kezeit hátrafacsarva s a kötéllel megtekerve; azután 1596 7 | kötéllel megtekerve; azután a tanya ajtajához sietett.~ 1597 7 | utána kiáltott:~– Sándor! A leányt távolítsd el az ablaktól, 1598 7 | Leander nem ütközött meg a Sándor nevezeten; a pitvarajtón 1599 7 | meg a Sándor nevezeten; a pitvarajtón belépett. Kedvese 1600 7 | Leandert Sándor néven nevezé, a báró szemeiben hirtelen 1601 7 | ajándékomat; hajszálon függ a vész fejed fölött, s te 1602 7 | fenekig kiürítettük, éltük a gyönyöröket, míg ingert 1603 7 | rokon. Találtunk alkalmat a leányt megláthatni; szebb 1604 7 | képzelénk, s nem oly nehéz a hozzájuthatás, mint a hír 1605 7 | nehéz a hozzájuthatás, mint a hír kürtölé. Az én gróf 1606 7 | amaz embergyűlölőnek kivált a főbbrangúak ellen van nagy 1607 7 | őszinte magaviseletével, majd a leányét hódítá magához, 1608 7 | neki nem volt kielégítő a lyánka hízelgő mosolygásait 1609 7 | térdeivel iszonyút nyomott a beszélő mellén.~– De ne 1610 7 | ne fojts még meg! Ez csak a kezdet, a vége még mulattatóbb. 1611 7 | még meg! Ez csak a kezdet, a vége még mulattatóbb. Ismered 1612 7 | mulattatóbb. Ismered azt a mesét, melyben a macska 1613 7 | Ismered azt a mesét, melyben a macska a majom számára kikaparja 1614 7 | mesét, melyben a macska a majom számára kikaparja 1615 7 | majom számára kikaparja a tűzből a gesztenyét? Én 1616 7 | számára kikaparja a tűzből a gesztenyét? Én ismerem, 1617 7 | az én kedves barátomnak. A terv ez volt: a lyánka magános, 1618 7 | barátomnak. A terv ez volt: a lyánka magános, félreeső 1619 7 | lakik, bátran, védtelenül; a gondoskodó testvér nyugton 1620 7 | testvér nyugton alszik benn a városban, tudván, hogy a 1621 7 | a városban, tudván, hogy a szomszéd tanyán testvére 1622 7 | fölött; nekem kell vala a leányt elrabolnom, negyedmagammal 1623 7 | negyedmagammal feltörnöm a házat, rögtön lóra ülnöm 1624 7 | futnom Kéturfalvára, hol a leányt a Szilárdy-kastélyban 1625 7 | Kéturfalvára, hol a leányt a Szilárdy-kastélyban rejtettük 1626 7 | barátom rajta kapván a rabláson bennünket, megtámadjon, 1627 7 | kétségbeesetten keresse a leányt a világ mindegyik 1628 7 | kétségbeesetten keresse a leányt a világ mindegyik szegletében, 1629 7 | hogy ott van. Egész tervünk a megfutamodásig szerencsésen 1630 7 | közbenjöveteled nem fordít a dolgon, hihető, hogy a kaland 1631 7 | fordít a dolgon, hihető, hogy a kaland szerencsésen végre 1632 7 | foglyát, tántorogva indult a tanya ajtajához; a kilincsbe 1633 7 | indult a tanya ajtajához; a kilincsbe kelle kapaszkodnia, 1634 7 | hogy el ne essék. Benézett a szobába, látta az ifjút, 1635 7 | annak szemeiből törölgeté a könnyeket. A szerelmesek 1636 7 | szemeiből törölgeté a könnyeket. A szerelmesek nem vették észre 1637 7 | ordítá hirtelen teljes hangon a testvér, s egy ugrással 1638 7 | testvér, s egy ugrással a szoba közepére lépett. Szemei 1639 7 | szégyentelen arccal lépett a haragvó elé és válaszolá:~– 1640 7 | halántékain majd megszakadtak a lüktető erek, nem emberi 1641 7 | azt Szilárdy kezeiből, s a szoba legtúlsó szögletébe 1642 7 | csillagot. Szinte megfojtá a féktelen indulatroham.~Leander 1643 7 | Indulatosan taszítá el ez magától a grófot, s vérben forgó szemeivel 1644 7 | dühösen tekinte reá, hogy a bátor férfi szívében a vér 1645 7 | hogy a bátor férfi szívében a vér kezde hűlni.~Mennyi 1646 7 | szabadíthatom.~Leander nem érté a mondottakat, s szótlan zavarban 1647 7 | szótlan zavarban bámulta a dühöngő kínvonaglásait.~– 1648 7 | hogy csak egy kincse van a koldusnak: becsülete. Egyetlen 1649 7 | becsülete. Egyetlen reménye a földhöz sújtottnak, egyetlen 1650 7 | sújtottnak, egyetlen öröme a boldogtalannak? S neked 1651 7 | letépted. Tudod-e mit tesz a szegényt megcsúfolni? Tudod-e, 1652 7 | megcsúfolni? Tudod-e, hogy akit a megnyomorított megátkoz, 1653 7 | többet; te voltál, ki még a világhoz fűzött, te vagy 1654 7 | fűzött, te vagy most, kiben a világot gyűlölöm. Ne mentsd 1655 7 | gróf Szilárdy Leander!~A szegény leány, mint letört 1656 7 | annak karjába:~– Ugye, ez a leány becstelen?~Leander 1657 7 | megrázta fejét, s kifutott a szobából. Pista pedig visszatért 1658 7 | támolygott, kitántorgott, ki a holdvilágos szabadba; kereste 1659 7 | szabadba; kereste foglyát, a bárót, de az már nem vala 1660 7 | alattomos, ármánykodó ellensége, a százgallér alszik ott, kezében 1661 8 | A nagynéne és unokahúga~Kitették 1662 8 | nagynéne és unokahúga~Kitették a holttestet az udvarra,~De 1663 8 | holttestet az udvarra,~De nincs a ki végig-végig sirassa.~ 1664 8 | igazi árva,~Senki sem borul a koporsójára.~Népdal.~Zsákunk 1665 8 | nyugodtan látszék várni a halált, mint az élet megváltó 1666 8 | fiatal leány; szép leány, ki a boldog élet minden kényelmei 1667 8 | magasztos érzésekkel vert meg a mostoha sors, s ki most 1668 8 | és védtelenül fog maradni a világon, ezen a rossz világon, 1669 8 | maradni a világon, ezen a rossz világon, mely tele 1670 8 | csábbal és vétkezőkkel – ezen a nagy világon, melyben senkije 1671 8 | kenyérrel megkínálja.~És a haldokló arca mégis mosolyog 1672 8 | mégis mosolyog és nyugodt.~A csendet nem háborítja semmi.~ 1673 8 | háborítja semmi.~Késő este van.~A fiatal lyány a haldokló 1674 8 | este van.~A fiatal lyány a haldokló vánkosaiba temeti 1675 8 | ketyegése osztja percekre a csendesen folyó időt.~Az 1676 8 | dörzsöli, azután felkel, s a térdeplő lyánkával suttogó 1677 8 | kis elegáns Argandlámpát?~A fiatal lyánka fölemeli fájdalmas 1678 8 | hogy félreértette volna a madame szavait, halkan kéri, 1679 8 | halkan kéri, ne ébressze fel a csendesen szunnyadót.~– 1680 8 | Gibicz úr, az orvos, az a honett fiatalember mondta, 1681 8 | hosszat nem ébredett fel.~A fiatal lyány reszketeg ajkakkal 1682 8 | sóhajtott, s azután ismét a vánkosok közé rejtette arcát, 1683 8 | Das ist ja nur für Bauern!~A lyánka vagy nem figyelt 1684 8 | durcásan beletölte holmit a gyógyléből a cinkanálba, 1685 8 | beletölte holmit a gyógyléből a cinkanálba, s ismét az ágyhoz 1686 8 | kínálta az orvossággal.~A aludt.~– No édes lelkem,… 1687 8 | meggyógyul tőle,…ébredjen fel!~A nem ébredett fel.~– Az 1688 8 | felkölteni! Tudod, nem neki az a sok álom.~– Kedves anyám! – 1689 8 | Kedves anyám! – hangzék a lyánka csengő hangja. – 1690 8 | anyámszólt s gyöngéden a beteg fölé hajolt –, kedves 1691 8 | Oly hideg volt ez arc…~A mélyen, igen mélyen aludt, 1692 8 | volt gyógyulva – örökre.~A lyánka érzé, hogy egyedül 1693 8 | lyánka érzé, hogy egyedül van a világon; nehéz szédülés 1694 8 | állta el minden tagjait; a kitörni nem tudó könnyek 1695 8 | kitörni nem tudó könnyek a szívet készültek megfojtani. 1696 8 | megragadta anyja kezét, azt a hűlt, hideg kezet; magasztos 1697 8 | úgy állt egy percig, mint a fájdalom ideálképe, azután 1698 8 | évelődék az úri hölgy, s a lyánka karját megfogta.~ 1699 8 | lyánka karját megfogta.~A kar lankadt volt, s lankadtan 1700 8 | lankadtan esett utána maga a lyánka is; az úri hölgy 1701 8 | hölgy le hagyta őt hullani a földre, s miután nem volt, 1702 8 | ájultában észrevevén, hogy a mécsnek igen megnőtt a hamva, 1703 8 | hogy a mécsnek igen megnőtt a hamva, felkelt, azt megkoppantotta, 1704 8 | reggel volt, midőn fölébrede; a nap szépen besütött az ablakon, 1705 8 | szépen besütött az ablakon, s a halott arcára világított.~ 1706 8 | halott arcára világított.~A felocsúdott lyánka ágya 1707 8 | lyánka ágya szélén ült, a sok sírás és iszonyú főfájás 1708 8 | panaszkodott az úri hölgy, szegény! A más hajából készült hurkák, 1709 8 | nyomorítva, s arcának az a fele, melyen feküdt, jóval 1710 8 | jóval sárgább lett, mint a másik.~A lyánka sajnosan 1711 8 | sárgább lett, mint a másik.~A lyánka sajnosan zokogott 1712 8 | képeket hunyorgata bele.~A lyánka szívében megtolult 1713 8 | lyánka szívében megtolult a fájdalom; érzé, hogy árva, 1714 8 | úri hölgy is közel volt a kétségbeeséshez; látá, hogy 1715 8 | arca egyik feléről lekopott a karmin, s tapasztalá, hogy 1716 8 | karmin, s tapasztalá, hogy a közelségben még csak vörös 1717 8 | hajnalszínét helyre pirítsa.~A lyánka lelke messze szárnyalt 1718 8 | lyánka lelke messze szárnyalt a jövőben: minő napok, minő 1719 8 | elmerengés mindaddig tart, míglen a lyánka felemeli könnyes 1720 8 | Jeanette, mon coeur, add ide a fogaimat.~A lyánka megütközve, 1721 8 | coeur, add ide a fogaimat.~A lyánka megütközve, szentelt 1722 8 | fájdalmai fellegeiből mintegy a földre visszarántva a nőre 1723 8 | mintegy a földre visszarántva a nőre rápillant, mintha nem 1724 8 | hogy tedd el valahova.~Erre a leány semmit nem felel, 1725 8 | semmit nem felel, hanem a madame kezébe egy kis vízzel 1726 8 | magára alkalmazza. Legvégül a szobában található egyetlenegy 1727 8 | világhírű „Candide”-ját, abból a gyönyörűséges erkölcsi életnézeteket 1728 8 | midőn azon helyre ér, ahol a márkinő harisnyaszalagját 1729 8 | arccal visszafordul, s kérdi a lyánkától:~– Jeanette, mégis 1730 8 | Jeanette, mégis aluszik anyád?~A lyánka felrezzen; pillanatnyi 1731 8 | így rögtön sietnem kell a boltba gyászruhákat, halottruhát, 1732 8 | elébb? Mikor készülnek el a gyászruhák? Még szemfedőt 1733 8 | vennem… Óh, ezer lesz ma a dolgom… Azt sem tudom, hol 1734 8 | lassan vitte volna véghez a dolgot, annyit tudott emelgetni, 1735 8 | vásárlani?~– Nem tudomfelele a leány.~– No mindegy; hitelez 1736 8 | fátyolát előrevágta s eltűnt.~A lyánka egyedül maradt.~Dehogy 1737 8 | Ki ne érzette volna azt a fojtó keservet, melyet a 1738 8 | a fojtó keservet, melyet a behunyt szemű kedves halott 1739 8 | Ugye minő jól esik olyankor a vigasztaló szó? Milyen megnyugtató 1740 8 | kezében, s enyhülést várhatni a jövendőtől!?~Hajh! – Az 1741 8 | és fellegien sötét!~Midőn a koporsót leszegezték, utósó 1742 8 | özvegye volt, ki ugyan (ti. a kapitány) még életben vala, 1743 8 | de neje odahagyta őt. (A gonosz világ azt beszéli, 1744 8 | világ azt beszéli, hogy a kapitány hajtotta el magától 1745 8 | legalábbis azt hitte, miképp mind a három gráciát egymaga képviseli, 1746 8 | napra inkább kezde elérni, a többi kegyeleti sajátságok 1747 8 | találni minden ember szívének a nyitját, s hogy barátnéinak 1748 8 | édességek kiférgesíték szájából a fogakat, kiférgesíték a 1749 8 | a fogakat, kiférgesíték a szívét kebeléből.~Szerény 1750 8 | még fiatal korában kiment a könyökén, s mégis, noha 1751 8 | nem szántott, sem vetett, a kisváros hautevolée-i tónadója 1752 8 | kedélye, azon szokása, hogy a mások finom tapintattal 1753 8 | mindvégig fenntarták számára a közméltánylatot és elismerést, 1754 8 | vevőnek egyszerre eladni, s a divatos iparlovagság mindennemű 1755 8 | bíró, ügyész és pörösfélnek a füleit, miként azon vették 1756 8 | üttetett, veretett. Bárha a reggelizés idejét gyakorta 1757 8 | annál sűrűbben következének a pikniki dáridók, s ez volt 1758 8 | az ember sem saját, sem a más hírét-nevét nem kockáztatja, 1759 8 | tartja, s biztos éldelheti a paradicsom valamennyi tiltott 1760 8 | említett estélyeken sem a vén morgolódó férjeknek, 1761 8 | ha igen, úgy ők rendesen a whistasztal mellé, vagy ( 1762 8 | whistasztal mellé, vagy (úgy mint a férjek) a pipázóba lőnek 1763 8 | vagy (úgy mint a férjek) a pipázóba lőnek számkivetve, 1764 8 | lőnek számkivetve, hogy a társaság ártatlan örömeinek 1765 8 | lábalattlankodjanak.~Sőtmint a rossz világ beszélimadame 1766 8 | szende menyecskére talált a foga fájni, hogy azokat 1767 8 | hálózzon, mely működésnek a világ előtt meglehetősen 1768 8 | kelle élnie; ilyen volt a gőzkör, melybe oly tiszta, 1769 8 | egyszerű jámbor szegénységből – a cifra nyomorúságba.~Bókváryné 1770 8 | legközelebbi rokona, ki a mindentől elhagyatott leányt 1771 8 | elismerésére mindazoknak, kik a művelt világ nemeslelkű 1772 8 | igazságszerető sors, magából a jótettből származtatván 1773 8 | jótettből származtatván a jutalmat. Mióta Jankát magához 1774 8 | átlátták, hogy mindenekelőtt a kincset őrző sárkány torkát 1775 8 | kapitálisra tett szert, mely a reá tett költségeket száz- 1776 8 | nagy növeléshiány, melyet a tapasztalt nagynéne hiába 1777 8 | s e nyavalyamint azt a nagynéne nevezéannál 1778 8 | aggodalmasabb befolyású vala a lyánka kedélyére, minthogy 1779 8 | sem tüntetett fel magában a könnyelműségre, legkevésbé 1780 8 | megerősült elveken alapult.~Az a szelíd, mosolytalan búskomolyság, 1781 8 | ábrándos fájdalom, mely típusát a legzajongóbb orgiák közepett 1782 8 | védelme alatt lelke tisztasága a förtelem minden lehelletétől 1783 8 | lehelletétől ment maradt, mert a szomorúság nem termőfölde 1784 8 | termőfölde az érzéki vágyaknak.~A leghevesebb szenvedély, 1785 8 | szánalmas rokonérzetté alakult; a kéjsóvár szív tilos vágyait 1786 8 | szenvedésiben.~Nem tetszett a nagynéninek e hatás. Környezete 1787 8 | rosszul vagy nevelve, az a bajod; ily Magdolna-képpel 1788 8 | tollakkal kellene bírnom, ha a nemeskeblű nagynéni erkölcsi 1789 8 | Szégyenkőre állíttattak a szív nemesebb érzelmei; 1790 8 | érzelmei; minden ajkról a becsület szent neve hangzott, 1791 8 | fertőztetett; anyaszív vezette a gyermekártatlanságot a vágószékre, 1792 8 | vezette a gyermekártatlanságot a vágószékre, s diadalt kacagott 1793 8 | vágószékre, s diadalt kacagott a csábító az elesett fölött; 1794 8 | elesett fölött; kigúnyoltatott a szerencsétlen; a boldog 1795 8 | kigúnyoltatott a szerencsétlen; a boldog örömpoharába pókmérget 1796 8 | csókolt, hát mögött mart a tettetés; eladta az önzés 1797 8 | üdvét egy percnyi örömért, s a könnyelműség széttépett 1798 8 | neki egyedül kell lennie a világon! Senkitől nem értetni, 1799 8 | midőn elfeledé maga körül a világot, s szabadon hagyta 1800 8 | hagyta lelkét szárnyalni a vágyott ideálok honába, 1801 8 | forrott gyöngéd fehér kezéhez. A lyány felsikoltott. Előtte 1802 8 | nem volt gyertya gyújtva a szobában, s a félhomályban 1803 8 | gyertya gyújtva a szobában, s a félhomályban úgy tetszett, 1804 8 | ember irtózatosan mosolyogva a szék karján keresztül felé 1805 8 | keresztül felé hajlék, s kezével a lyánka vállát érinté.~– 1806 8 | rémülten felszökve, midőn a szoba sötétéből, hol eddig 1807 8 | negéddel kezdé pirongatni a lyánkát:~– Ugyan Zsani, 1808 8 | kegyes pártfogód leszen?~A lyánka sértett haragosan 1809 8 | haragosan törlé le karjáról a csók nedves nyomait, az 1810 8 | Névnapján a lyánka egy keleti gyöngyfüzért 1811 8 | csatolva Dömsödi küldte neki; a virágfüzért gyopár-, vasvirág- 1812 8 | nevezé:~Osztályos rokon a fájdalom nevében.~A gyöngyfüzért 1813 8 | rokon a fájdalom nevében.~A gyöngyfüzért nagynénjének 1814 8 | gyöngyfüzért nagynénjének adta, a virágfüzért felakasztá ágya 1815 9 | A cantus praeses~Húzzátok 1816 9 | praeses~Húzzátok meg azt a hármas harangot.~Hadd sírjanak 1817 9 | harangot.~Hadd sírjanak a berencsi leányok.~Népdal.~ 1818 9 | magyarul annyit tesz, mint a kántusnak az ő prézesse. 1819 9 | ő prézesse. Mint szinte a kántusnak az ő prézesse 1820 9 | korában is ,am’cének’ titulált a series-olvasó jurátus diák. 1821 9 | iszonyú voltát???!!!…~Hogy a kántus prézes hanyadik személy 1822 9 | prézes hanyadik személy a király után, azt ugyan hevenyében 1823 9 | tisztaságára merem állítani.~Tehát a kántus prézes úr szobáját – 1824 9 | balgaságokra rábeszélni, mintha még a könyveket is kellett volna 1825 9 | is kellett volna őrzeni a tolvajoktól, hanem azt hisszük, 1826 9 | hanem azt hisszük, hogy az a vasajtó egyedül a prézensnek 1827 9 | hogy az a vasajtó egyedül a prézensnek megőrzése végett 1828 9 | fojtsa vissza gyomrába a lélegzetet, szedje ünnepi 1829 9 | ráncokra homlokát, midőn én, a vasajtót kinyitandó, annak 1830 9 | alázatos öt ujjomat, hogy a prézens urat ekképp saját 1831 9 | Ah! Éppen jókor jövünk. A prézens úr toalettjét rendezi. 1832 9 | temetés lesz; ott persze a halott után mindjárt a cantus 1833 9 | persze a halott után mindjárt a cantus praeses a főszemély; 1834 9 | mindjárt a cantus praeses a főszemély; sőt nagyon hihető, 1835 9 | csomónként hajat szorítgat s a cirkalom segedelmével becsavarja, 1836 9 | mily zseniális ötlet, a hajbodorító vas helyettesítve 1837 9 | vas helyettesítve vana kenderfürtök apródonként 1838 9 | összesugorodnak, míglen végre a prézens úr feje olyatén 1839 9 | olyatén alakot nyer, minő a vedlő borzas jérceé, vagy, 1840 9 | borzas jérceé, vagy, hogy a magasból vegyük a hasonlítást 1841 9 | hogy a magasból vegyük a hasonlítást mint a serkocsmák 1842 9 | vegyük a hasonlítást mint a serkocsmák cégérein a gyaluforgács.~ 1843 9 | mint a serkocsmák cégérein a gyaluforgács.~Ezen átesvén, 1844 9 | újabb pipereműködéshez fog a prézens úr, mely neveztetik 1845 9 | talpallóvarrásnak; gyilkos egy mulatság a maga nemében, de cantus 1846 9 | személyesen nekifekszik a nem legköltőibb foglalatosságnak, 1847 9 | legköltőibb foglalatosságnak, s a legábrándteljesebb andalgással 1848 9 | andalgással énekli össze a corduán talpallót nadrágszáraival:~„ 1849 9 | juh! Be nehezen akar ez a átmenni ezen a rinocéroszbőrön!~„ 1850 9 | akar ez a átmenni ezen a rinocéroszbőrön!~„Eljött 1851 9 | Terring… erre, amarra! Még a dicsőséges föltámadását 1852 9 | dicsőséges föltámadását is a hajnalának! Beh megszúrt 1853 9 | hajnalának! Beh megszúrt ez a rozsdás , aki áldója van 1854 9 | rozsdás , aki áldója van a vasnyársának!… „kiért imádkozom.”~„ 1855 9 | Azt tudtam, engem kajátoz a cantus praeses úrfelelt 1856 9 | cantus praeses úrfelelt a prézens úr szurdéklakó dárdása 1857 9 | mindjárt semmirevaló, vagy a fejedhez vágom ezt a…! – 1858 9 | vagy a fejedhez vágom ezt a…! – S ezzel széttekint, 1859 9 | itt meglehetősen elvetette a kalapácsnyelet, mert a mondott 1860 9 | elvetette a kalapácsnyelet, mert a mondott asztal nem arra 1861 9 | mondott asztal nem arra a célra készült, hogy vele 1862 9 | hosszú és igen nehéz. Azonban a Miska öcsém szerencséjére 1863 9 | elvasalt, ekképp felmentvén a prézens urat ígérete beváltásától.~– 1864 9 | stb. Valamennyi egér volt a kollégiumban, mind halálfiává 1865 9 | lőn.~– No! Megvolna hát. A talpalló fel van eszkábálva 1866 9 | éppen csikófogú varrással, s a prézens úr nagy elégedetten 1867 9 | kendőjében megtörölközik, s a tükör hiányát akként pótolja, 1868 9 | inggallért kanyarít, vele torkát a kellő hangmértékig elköti; 1869 9 | pálcáját, fuvoláját és a halottas énekek könyvét 1870 9 | egyik, gitárját, hangjegyeit a másik kezébe véve: készen 1871 9 | hivatalos méltóságában a cantus praeses, s falon 1872 9 | említetlen találtunk hagyni a prézens úr pipereműtételei 1873 9 | lettünk, porrá leszünk, azért a port ne utáljuk”. E körülményekből 1874 9 | valami kifejleni…~Ezalatt a kántusmely nem egyéb, 1875 9 | várta prézense megjelenését; a vénebb diákok erősen pöfékeltek 1876 9 | makrapipáikból, s fenn ültek a padok tetején, míg a kisebb 1877 9 | ültek a padok tetején, míg a kisebb klasszisták holmi 1878 9 | rejtélyes stratagémákon motoztak a padok alatt; mert tudnunk 1879 9 | mesélék kalandos anekdótáikat a láblógató hivők seregének; 1880 9 | hivők seregének; fenn pedig a praesesi pulpituson egy 1881 9 | sipka; szájának, minthogy a kelleténél több, rendesen 1882 9 | használni, melyen át jelenleg is a legsipítóbb cérnavékony, 1883 9 | gyékénykáka hangon énekli a prézens úr kedvenc énekét.~„ 1884 9 | komolyan s összehúzódva a pad végében; két keze tógája 1885 9 | pulpitusáról (deszkazsámoly) a százgallérú énekes, s bivalyul 1886 9 | énekes, s bivalyul nekiesik a morfondérozó fiúnak, és 1887 9 | esküszik hipokrita tűzzel a százgallér –, hej, ha én 1888 9 | ha én segíthetnék rajtad, a mennyországot lehúznám éretted.~– 1889 9 | én magam is magamnak.~– A praeses! – ordítja betörve 1890 9 | mintha azt mondaná: „Szalad a franciade utánunk!” – 1891 9 | lőn rögtöni elcsöndesülés; a fiatalság glédába ül, és 1892 9 | és pipáit zsebre rakja, a százgalléros lebomlik Pista 1893 9 | lebomlik Pista nyakáról, a légátusi kalandok félbeszakadnak, 1894 9 | sarkig kitárulván, belép a rettegett podesta.~Körültekint, 1895 9 | Galileiként azt mondják a kollégium padozatának: „ 1896 9 | orrán keresztül eregetve a szavakat:~– Ki pipázott 1897 9 | feleletül megszólamlik a legmértékeltebb hangon, 1898 9 | legmértékeltebb hangon, míg a bagók – az első éves bölcsészek 1899 9 | pipázott itt?~– Alkalmasint a juristák a 8 órai leckén.~– 1900 9 | Alkalmasint a juristák a 8 órai leckén.~– Micsoda? 1901 9 | hogy elhigyjem, miképp az a füst délutáni három óráig 1902 9 | rakoncátlankodni kezdett a fiatalság, s amely tekintélyt 1903 9 | ez még nem történt velem; a felsőbbséget így fumigálni! 1904 9 | Ka – kukk.~– Ki volt ez?~A kisdiákok bőrkakukkokat 1905 9 | bőrkakukkokat rejtettek a padok alá, melyeknek egyike 1906 9 | nyomatván meg lábbal, midőn a praeses úr legjobban ostorozná 1907 9 | pórbüszkesége kitöréseivel a vele egyszőrű víg fiatalságot, 1908 9 | félbeszakasztá gúnyszavával a hadverő catilináriát (ez 1909 9 | Micsodami volt ez?~A másik oldalon egy másik 1910 9 | azon vakmerő, kicsoda az a szerencsétlen, ki engem 1911 9 | iskolai szék eleibe fogom adni a dolgot.~– Kakukk.~– Ki volt 1912 9 | ismét? Mi volt ez ismét? – A prézens úr jobbról balra, 1913 9 | itt, hol ott szólaltak meg a rejtélyes hangok, frizuráját 1914 9 | nevetni?~– Én kánspres úr, a kánspres úr képe…~– Nem 1915 9 | hőmő oldalba rúgva ököllel a fiút.~– Micsoda hallatlan 1916 9 | azalatt lábával nyeggetve a pad alá rejtett kakukkot.~– 1917 9 | vita” (magyarul: nincs jobb a töltött káposztánál) adott 1918 9 | hozzájutnék – mondá magában a korholt egyén, mentségül 1919 9 | fel, hogy megbicsaklott a hangja, és aztán rekedt 1920 9 | Hát ez ismét mi volt?~A kántisták vérszemet kaptak 1921 9 | kántisták vérszemet kaptak a lefőzéseken, s elkezdtek 1922 9 | és hol alkalmatlankodik a békaenunciációval?~– Kik 1923 9 | békaenunciációval?~– Kik azok a semmirekellők?~Ümmümm… 1924 9 | ordítá tehetlen dühében a cantus praeses úr, s minekutána 1925 9 | volna, nyakra-főre kirohant a teremből, bezárkózott vasajtós 1926 9 | dárdására, hogyha ki mer jőni a kemencelyukból, mindjárt 1927 9 | kemencelyukból, mindjárt hátul köti a sarkát.~S ezzel dühében 1928 9 | elaludt…~…Azonban harangozzák a készülőt; a prézens úr felébred. 1929 9 | harangozzák a készülőt; a prézens úr felébred. Eszébe 1930 9 | felébred. Eszébe jut egyfelől a vett méltatlanság, s elhatározza 1931 9 | bármit mondjon is majd a haza: lemond a praesességről; 1932 9 | is majd a haza: lemond a praesességről; másfelől 1933 9 | forint szép pénz (ennyi a cantus praeses esztendei 1934 9 | esztendei lénungja), enged a szép szónak, s hagyja 1935 9 | beszélni, hogy mégsem mond le a praesességről; azonban itt 1936 9 | hogy ma nem megyünk el a temetésre! Jaj, de ismét 1937 9 | másfelől megszólamlanak a kebel gyöngédebb érzelmei, 1938 9 | kebel gyöngédebb érzelmei, a hiúság, a fitogtatásvágy; 1939 9 | gyöngédebb érzelmei, a hiúság, a fitogtatásvágy; eszébe ötlék, 1940 9 | fitogtatásvágy; eszébe ötlék, hogy a temetésen rendesen jelen 1941 9 | rendesen jelen szokott lenni a kántorék Juliskája, a szürkeszemű 1942 9 | lenni a kántorék Juliskája, a szürkeszemű köpcös ideál, 1943 9 | szürkeszemű köpcös ideál, ki a prézens úr éneklő szájába 1944 9 | pietással bámul, mintha a prézens úr feje volna a 1945 9 | a prézens úr feje volna a kukucska. Eszébe jut, miként 1946 9 | volna gömbölyűre hajfürteit; a csizmafényítés, talpallóvarrás, 1947 9 | mind kárba vesszenek? Győz a szív, elhallgat a máj; s 1948 9 | Győz a szív, elhallgat a máj; s mi még soha prézesen 1949 9 | felszínén. Fekete volt az, mint a suviksz, a gálicköves mosdóvíz 1950 9 | volt az, mint a suviksz, a gálicköves mosdóvíz és a 1951 9 | a gálicköves mosdóvíz és a gubaccsal behintett törülköző 1952 9 | feketecirmos archoz mint illett a komoly tiszteletet követelő 1953 9 | Tehát vesztére megindul a temetésre, nem tudván, hogy 1954 9 | arculatja felruházva; s a vele találkozók csak azért 1955 9 | csak azért nem nevettek a szeme közé, mert azt gondolták, 1956 9 | bámulák, mely kitüntetést a prézens úr hajbodrozata 1957 9 | szólván: „bölcsnek nem derogál a ferdesarkú csizma”.~Mint 1958 9 | vonult az énekbíró csapat a szép görbületekkel bővelkedő 1959 9 | utcákon végig, s vígan úszott a fekete tóga az otthonos 1960 9 | sárban, ha hordozóját társa a pallóról leszorítá.~A halottas 1961 9 | társa a pallóról leszorítá.~A halottas házhoz értek.~Egy 1962 9 | értek.~Egy embernek meghalt a felesége (satis tarde quidem: 1963 9 | szegény! be kár volt érte!).~A megszomorodott fél ott rídogál 1964 9 | megszomorodott fél ott rídogál a koporsó mellett, s számlálgatja 1965 9 | nagyon szeret gyönyörködni a más temetésében, míg sok 1966 9 | míg sok emberséges ember a magáéból is szeretne kimaradni, 1967 9 | felekezetnek, kik azonnal is a szederfa alatt karikába 1968 9 | alatt karikába állanak, s a prézens urat közreveszik, 1969 9 | kitűnni kívánván, beleáll a göbölitatóba, s onnét osztja 1970 9 | fuvolájából elő bírta tüszkölni.~A népség észreveszi jelenlétét, 1971 9 | mozdulhatna egymástól.~– A két keddjét! Ez nincs isten 1972 9 | hírével – dörmögi egyike a közel állóknak, s megrántván 1973 9 | látja, milyen fekete annak a prézesnek a fizimiskája?~ 1974 9 | fekete annak a prézesnek a fizimiskája?~A megszólított 1975 9 | prézesnek a fizimiskája?~A megszólított ártatlan, semmit 1976 9 | látom, mint szokott lenni.~A második, harmadik, negyedik, 1977 9 | felelte, hogy ti. nem lát a prézens úr arcán semmi megjegyzésre 1978 9 | változást.~– Terem’tse! Ez biz a sátán. Úgyis neki való volt 1979 9 | sátán. Úgyis neki való volt a szegény boldogult Mujkosné 1980 9 | hogy kivel van dolguk.~Mint a rakéta futott végig a népségen 1981 9 | Mint a rakéta futott végig a népségen a hír, hogy a kántus 1982 9 | futott végig a népségen a hír, hogy a kántus prézes 1983 9 | végig a népségen a hír, hogy a kántus prézes helyett az 1984 9 | nincsen-e lólába?~– Nem látni a tóga miá.~– De látni a szarvait; 1985 9 | látni a tóga miá.~– De látni a szarvait; nézd csak ott 1986 9 | szarvait; nézd csak ott a sábesztikli alatt! S valóban 1987 9 | sábesztikli alatt! S valóban a prézens úr cirkalomfacsarta 1988 9 | fürtei nem sokat különböztek a másodfű tinó sarjadzó koronájától.~– 1989 9 | hosszú ökörfarka lóg ki a tógája alól?~– Engem úgyse, 1990 9 | semmi sem volt egyéb, mint a tógának felhúzni elfelejtett 1991 9 | lógott le az uszály alul.~A kántisták torkait stimmelték, 1992 9 | valaki nagyon köszörült a torkán).~– Ne köpjön a zsebembe, 1993 9 | köszörült a torkán).~– Ne köpjön a zsebembe, amice!~– No csitt! 1994 9 | No csitt! Egyszerre!~A prézens úr felemelte kezét, 1995 9 | Lelkemnek dicsőségébe (n)~a kálvinista halottasének 1996 9 | kifejezésivel, mely az őszt és a mulandóságot, a halottakat 1997 9 | őszt és a mulandóságot, a halottakat és a sárga faleveleket 1998 9 | mulandóságot, a halottakat és a sárga faleveleket önkénytelen 1999 9 | vont hangjaiban:~Menj el a nyugalom csöndes éjjelébe,~ 2000 9 | nyugalom csöndes éjjelébe,~A gyászos sírhalom, megnyílt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4329

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License