| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 500 1 68 1 8 1 a 4329 à 2 abba 7 abban 14 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4329 a 1640 az 1392 s 1008 nem | Jókai Mór Hétköznapok IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1501 7 | veendette azt észre, de a lyánka szörnyű sejtelmesen
1502 7 | szörnyű sejtelmesen nézett a táj felé, s ezáltal figyelmetességét
1503 7 | figyelmetességét felébreszté. Odament; a gödör most is tele volt
1504 7 | fattyúvirágokkal. Leander rálépett a gyomhalmazra, mely süppedezett
1505 7 | nyugodtan kerülték meg tovább a ház környékét, anélkül,
1506 7 | lépett volna Leander, midőn a gyomhalmazra taposott, ellensége
1507 7 | egyszer körülölelé Lilláját. A sírás erőteté, midőn elvált
1508 7 | úgy tetszék neki, mintha a világból egy még rosszabb
1509 7 | világba kellene átköltöznie.~A leányka utána nézett ajtajából,
1510 7 | sejtelemnyomottan léptetett a pusztabíró tanyája felé,
1511 7 | félmérföldnyi szomszédságban állt a magános laktól; paripája
1512 7 | hallgatózott.~ ~Amint a lódobogás elhangzék, a halványképű
1513 7 | Amint a lódobogás elhangzék, a halványképű sietve szórta
1514 7 | halványképű sietve szórta le a magára húzott gyomot, s
1515 7 | húzott gyomot, s kikelve a gödörből, hosszan, élesen
1516 7 | elősompolyogtak társai, s a magános ház kerítésén egyenként
1517 7 | kerítésén egyenként bemásztak.~A százgalléros egy csomó tolvajkulcsot
1518 7 | tolvajkulcsot keresett elő zsebéből; a két betyár pányvát és rudakat
1519 7 | rudakat hozott magával.~– Ahol a! – suttogá a kajla lábú
1520 7 | magával.~– Ahol a! – suttogá a kajla lábú az árnyékba mutatva,
1521 7 | szemei parázsként égtek. A házi eb volt, mely még akkor
1522 7 | volt, mely még akkor is a fogai közé és orrára ragadt
1523 7 | Üssétek agyon! – mondá a sápadt arcú.~De a kutya
1524 7 | mondá a sápadt arcú.~De a kutya nem várta be az üdvözletet,
1525 7 | csóválva farkát; s amint a nyakamentes bajnok dorongját
1526 7 | ugrék, s lerántotta magával a földre. De a másik betyár
1527 7 | lerántotta magával a földre. De a másik betyár két kézre fogott
1528 7 | fordult, s halálosan vonítva a pitvarajtóba ült, s dühösen
1529 7 | magát.~– Vessetek kötelet a nyakába, ne ordítson, még
1530 7 | ne ordítson, még valakit a nyakunkra csődít!~Az egyik
1531 7 | Az egyik betyár ráveté a pányvát, de a kutya megkapta
1532 7 | betyár ráveté a pányvát, de a kutya megkapta kezét, s
1533 7 | harapva rajta, kirántá kezéből a kötelet, s ismét az ajtó
1534 7 | senkinek sem volt kedve a kötélért nyúlni; a csapat
1535 7 | kedve a kötélért nyúlni; a csapat triáriusai anélkül
1536 7 | anélkül is sebet kaptak már a viadalban.~Most tehát nagy
1537 7 | köveket szedtek össze, s a hű állatot úrnője ajtajában
1538 7 | páráját, de nem mozdult el a küszöbtől.~A százgallér
1539 7 | mozdult el a küszöbtől.~A százgallér belepróbálta
1540 7 | belepróbálta az ajtóba kulcsait, s a pléhzárt csakugyan fel is
1541 7 | tolózár és keresztvas is őrzi a szegekkel vert, bélelt ajtót.~–
1542 7 | lehessen nyúlni – tanácslá a százgalléros, s rögtön munkához
1543 7 | nyíláson bedugja kezét, s a keresztvasat törekedik leemelni.~
1544 7 | csákányát jobb kezébe, s a többi hármat vallatás alá
1545 7 | hármat vallatás alá veszi. A két betyár híres bothős
1546 7 | betyár híres bothős volt a k…i csárdában, s középen
1547 7 | fogott fütykössel rárohan a megtámadóra, s fütyköseik
1548 7 | pörögve csapódtak olykor össze a súlyos csákány ütéseivel.
1549 7 | súlyos csákány ütéseivel. A halványképű ezalatt leoldja
1550 7 | halványképű ezalatt leoldja a döglött eb nyakáról a pányvát,
1551 7 | leoldja a döglött eb nyakáról a pányvát, s kiterítve ráhajítja
1552 7 | pányvát, s kiterítve ráhajítja a megtámadóra. Ez félrevágja
1553 7 | csapással beleakad baltája a hurokba, nagyot ránt rajta;
1554 7 | hurokba, nagyot ránt rajta; a halvány térdre esik, de
1555 7 | halvány térdre esik, de a kötelet nem ereszti el,
1556 7 | kötelet nem ereszti el, s a férfi lefegyverezve látja
1557 7 | lefegyverezve látja magát.~A két betyár diadalujjongatással
1558 7 | diadalujjongatással rohanja meg a fegyvertelent, ki gyors
1559 7 | látszottak ellene törekedni. A vályogzápor visszaverte
1560 7 | üldözött egy pillanat alatt a közel álló olajfára kapaszkodott
1561 7 | le elleneire.~– Álljatok a fa alá! – parancsolá a sápadt
1562 7 | Álljatok a fa alá! – parancsolá a sápadt arcú. – Ha leszáll,
1563 7 | leszáll, verjétek agyon.~A bicskások a fa alatt görcsös
1564 7 | verjétek agyon.~A bicskások a fa alatt görcsös suhogóikra
1565 7 | könyököltek; parancsolójuk pedig a tanya ajtajához lépett,
1566 7 | rá dühösen ellensége, s a halvány ember összerezzent,
1567 7 | engem? – kérdé, s homlokán a ráncok keresztbe szaladtak
1568 7 | forint azon ember halálának a jutalma. Rajta! – s hidegvérrel
1569 7 | kerülne sokba; egy pár döfés a fehérvári bicskával megszolgálja,
1570 7 | nyakunkat.~– Tudod mit? Vedd át a kerítésen azt a lajtorját,
1571 7 | Vedd át a kerítésen azt a lajtorját, melyen átmásztunk;
1572 7 | egyikünk azon, másikunk a fa derekán felkapaszkodunk,
1573 7 | semmi eszköz.~– Jó lesz biz a, fiam Telezsák, hanem eredj
1574 7 | Telezsák, hanem eredj magad a lajtorjáért, én azalatt
1575 7 | s ha lekívánkozik, majd a tarkójára teremtek.~Telezsák
1576 7 | Telezsák ment, felhágott a kerítés hevederére, s a
1577 7 | a kerítés hevederére, s a kívülről megtámasztott hágcsót
1578 7 | fogva átemelni iparkodott. A hágcsó rendkívül nehéz volt,
1579 7 | sem bírja mozdítani, túl a kerítésen hirtelen egy idegen
1580 7 | arc emelkedik fel előtte a létrán felmászva, s minden
1581 7 | csap egy kurta ólmossal a hüledező Telezsák feje búbjára,
1582 7 | feje búbjára, hogy az majd a nyelvét harapta ketté.~Ennek
1583 7 | Szaladjunk – rivall –, nyakunkon a hadnagyok! – s ekkor nekiiramodik
1584 7 | erdőszélt el nem éri, hová a másik bajtárs is hasonló
1585 7 | indulattal nyomban követte.~A váratlan segítő átszökik
1586 7 | váratlan segítő átszökik a kerítésen. – Góliáth Péter
1587 7 | az udvaron; azonban még a túlsó kerítést nem éri el,
1588 7 | megragadja, és visszarántja a futót.~Góliáth ráismer: – „
1589 7 | kezéből. – Bocsáss el, vagy a pokolra mondom, iszonyú
1590 7 | Ekkor egy harmadik kéz nyúlt a küzdők közé, jéghideg nyomással
1591 7 | jéghideg nyomással nehézkedve a Góliáth fejére. Góliáth
1592 7 | Nézz széjjel még egyszer a világban, utójára fogod
1593 7 | azt, hogy majd ide erre a fára felakasztalak; most
1594 7 | most éppen statárium van a vármegyében, s én házfeltörésen
1595 7 | Góliáth kezeit hátrafacsarva s a kötéllel megtekerve; azután
1596 7 | kötéllel megtekerve; azután a tanya ajtajához sietett.~
1597 7 | utána kiáltott:~– Sándor! A leányt távolítsd el az ablaktól,
1598 7 | Leander nem ütközött meg a Sándor nevezeten; a pitvarajtón
1599 7 | meg a Sándor nevezeten; a pitvarajtón belépett. Kedvese
1600 7 | Leandert Sándor néven nevezé, a báró szemeiben hirtelen
1601 7 | ajándékomat; hajszálon függ a vész fejed fölött, s te
1602 7 | fenekig kiürítettük, éltük a gyönyöröket, míg ingert
1603 7 | rokon. Találtunk alkalmat a leányt megláthatni; szebb
1604 7 | képzelénk, s nem oly nehéz a hozzájuthatás, mint a hír
1605 7 | nehéz a hozzájuthatás, mint a hír kürtölé. Az én gróf
1606 7 | amaz embergyűlölőnek kivált a főbbrangúak ellen van nagy
1607 7 | őszinte magaviseletével, majd a leányét hódítá magához,
1608 7 | neki nem volt kielégítő a lyánka hízelgő mosolygásait
1609 7 | térdeivel iszonyút nyomott a beszélő mellén.~– De ne
1610 7 | ne fojts még meg! Ez csak a kezdet, a vége még mulattatóbb.
1611 7 | még meg! Ez csak a kezdet, a vége még mulattatóbb. Ismered
1612 7 | mulattatóbb. Ismered azt a mesét, melyben a macska
1613 7 | Ismered azt a mesét, melyben a macska a majom számára kikaparja
1614 7 | mesét, melyben a macska a majom számára kikaparja
1615 7 | majom számára kikaparja a tűzből a gesztenyét? Én
1616 7 | számára kikaparja a tűzből a gesztenyét? Én ismerem,
1617 7 | az én kedves barátomnak. A terv ez volt: a lyánka magános,
1618 7 | barátomnak. A terv ez volt: a lyánka magános, félreeső
1619 7 | lakik, bátran, védtelenül; a gondoskodó testvér nyugton
1620 7 | testvér nyugton alszik benn a városban, tudván, hogy a
1621 7 | a városban, tudván, hogy a szomszéd tanyán testvére
1622 7 | fölött; nekem kell vala a leányt elrabolnom, negyedmagammal
1623 7 | negyedmagammal feltörnöm a házat, rögtön lóra ülnöm
1624 7 | futnom Kéturfalvára, hol a leányt a Szilárdy-kastélyban
1625 7 | Kéturfalvára, hol a leányt a Szilárdy-kastélyban rejtettük
1626 7 | jó barátom rajta kapván a rabláson bennünket, megtámadjon,
1627 7 | kétségbeesetten keresse a leányt a világ mindegyik
1628 7 | kétségbeesetten keresse a leányt a világ mindegyik szegletében,
1629 7 | hogy ott van. Egész tervünk a megfutamodásig szerencsésen
1630 7 | közbenjöveteled nem fordít a dolgon, hihető, hogy a kaland
1631 7 | fordít a dolgon, hihető, hogy a kaland szerencsésen végre
1632 7 | foglyát, tántorogva indult a tanya ajtajához; a kilincsbe
1633 7 | indult a tanya ajtajához; a kilincsbe kelle kapaszkodnia,
1634 7 | hogy el ne essék. Benézett a szobába, látta az ifjút,
1635 7 | annak szemeiből törölgeté a könnyeket. A szerelmesek
1636 7 | szemeiből törölgeté a könnyeket. A szerelmesek nem vették észre
1637 7 | ordítá hirtelen teljes hangon a testvér, s egy ugrással
1638 7 | testvér, s egy ugrással a szoba közepére lépett. Szemei
1639 7 | szégyentelen arccal lépett a haragvó elé és válaszolá:~–
1640 7 | halántékain majd megszakadtak a lüktető erek, nem emberi
1641 7 | azt Szilárdy kezeiből, s a szoba legtúlsó szögletébe
1642 7 | csillagot. Szinte megfojtá a féktelen indulatroham.~Leander
1643 7 | Indulatosan taszítá el ez magától a grófot, s vérben forgó szemeivel
1644 7 | dühösen tekinte reá, hogy a bátor férfi szívében a vér
1645 7 | hogy a bátor férfi szívében a vér kezde hűlni.~Mennyi
1646 7 | szabadíthatom.~Leander nem érté a mondottakat, s szótlan zavarban
1647 7 | szótlan zavarban bámulta a dühöngő kínvonaglásait.~–
1648 7 | hogy csak egy kincse van a koldusnak: becsülete. Egyetlen
1649 7 | becsülete. Egyetlen reménye a földhöz sújtottnak, egyetlen
1650 7 | sújtottnak, egyetlen öröme a boldogtalannak? S neked
1651 7 | letépted. Tudod-e mit tesz a szegényt megcsúfolni? Tudod-e,
1652 7 | megcsúfolni? Tudod-e, hogy akit a megnyomorított megátkoz,
1653 7 | többet; te voltál, ki még a világhoz fűzött, te vagy
1654 7 | fűzött, te vagy most, kiben a világot gyűlölöm. Ne mentsd
1655 7 | gróf Szilárdy Leander!~A szegény leány, mint letört
1656 7 | annak karjába:~– Ugye, ez a leány becstelen?~Leander
1657 7 | megrázta fejét, s kifutott a szobából. Pista pedig visszatért
1658 7 | támolygott, kitántorgott, ki a holdvilágos szabadba; kereste
1659 7 | szabadba; kereste foglyát, a bárót, de az már nem vala
1660 7 | alattomos, ármánykodó ellensége, a százgallér alszik ott, kezében
1661 8 | A nagynéne és unokahúga~Kitették
1662 8 | nagynéne és unokahúga~Kitették a holttestet az udvarra,~De
1663 8 | holttestet az udvarra,~De nincs a ki végig-végig sirassa.~
1664 8 | igazi árva,~Senki sem borul a koporsójára.~Népdal.~Zsákunk
1665 8 | nyugodtan látszék várni a halált, mint az élet megváltó
1666 8 | fiatal leány; szép leány, ki a boldog élet minden kényelmei
1667 8 | magasztos érzésekkel vert meg a mostoha sors, s ki most
1668 8 | és védtelenül fog maradni a világon, ezen a rossz világon,
1669 8 | maradni a világon, ezen a rossz világon, mely tele
1670 8 | csábbal és vétkezőkkel – ezen a nagy világon, melyben senkije
1671 8 | kenyérrel megkínálja.~És a haldokló arca mégis mosolyog
1672 8 | mégis mosolyog és nyugodt.~A csendet nem háborítja semmi.~
1673 8 | háborítja semmi.~Késő este van.~A fiatal lyány a haldokló
1674 8 | este van.~A fiatal lyány a haldokló vánkosaiba temeti
1675 8 | ketyegése osztja percekre a csendesen folyó időt.~Az
1676 8 | dörzsöli, azután felkel, s a térdeplő lyánkával suttogó
1677 8 | kis elegáns Argandlámpát?~A fiatal lyánka fölemeli fájdalmas
1678 8 | hogy félreértette volna a madame szavait, halkan kéri,
1679 8 | halkan kéri, ne ébressze fel a csendesen szunnyadót.~–
1680 8 | Gibicz úr, az orvos, az a honett fiatalember mondta,
1681 8 | hosszat nem ébredett fel.~A fiatal lyány reszketeg ajkakkal
1682 8 | sóhajtott, s azután ismét a vánkosok közé rejtette arcát,
1683 8 | Das ist ja nur für Bauern!~A lyánka vagy nem figyelt
1684 8 | durcásan beletölte holmit a gyógyléből a cinkanálba,
1685 8 | beletölte holmit a gyógyléből a cinkanálba, s ismét az ágyhoz
1686 8 | kínálta az orvossággal.~A nő aludt.~– No édes lelkem,…
1687 8 | meggyógyul tőle,…ébredjen fel!~A nő nem ébredett fel.~– Az
1688 8 | felkölteni! Tudod, nem jó neki az a sok álom.~– Kedves anyám! –
1689 8 | Kedves anyám! – hangzék a lyánka csengő hangja. –
1690 8 | anyám – szólt s gyöngéden a beteg fölé hajolt –, kedves
1691 8 | Oly hideg volt ez arc…~A nő mélyen, igen mélyen aludt,
1692 8 | volt gyógyulva – örökre.~A lyánka érzé, hogy egyedül
1693 8 | lyánka érzé, hogy egyedül van a világon; nehéz szédülés
1694 8 | állta el minden tagjait; a kitörni nem tudó könnyek
1695 8 | kitörni nem tudó könnyek a szívet készültek megfojtani.
1696 8 | megragadta anyja kezét, azt a hűlt, hideg kezet; magasztos
1697 8 | úgy állt egy percig, mint a fájdalom ideálképe, azután
1698 8 | évelődék az úri hölgy, s a lyánka karját megfogta.~
1699 8 | lyánka karját megfogta.~A kar lankadt volt, s lankadtan
1700 8 | lankadtan esett utána maga a lyánka is; az úri hölgy
1701 8 | hölgy le hagyta őt hullani a földre, s miután nem volt,
1702 8 | ájultában észrevevén, hogy a mécsnek igen megnőtt a hamva,
1703 8 | hogy a mécsnek igen megnőtt a hamva, felkelt, azt megkoppantotta,
1704 8 | reggel volt, midőn fölébrede; a nap szépen besütött az ablakon,
1705 8 | szépen besütött az ablakon, s a halott arcára világított.~
1706 8 | halott arcára világított.~A felocsúdott lyánka ágya
1707 8 | lyánka ágya szélén ült, a sok sírás és iszonyú főfájás
1708 8 | panaszkodott az úri hölgy, szegény! A más hajából készült hurkák,
1709 8 | nyomorítva, s arcának az a fele, melyen feküdt, jóval
1710 8 | jóval sárgább lett, mint a másik.~A lyánka sajnosan
1711 8 | sárgább lett, mint a másik.~A lyánka sajnosan zokogott
1712 8 | képeket hunyorgata bele.~A lyánka szívében megtolult
1713 8 | lyánka szívében megtolult a fájdalom; érzé, hogy árva,
1714 8 | úri hölgy is közel volt a kétségbeeséshez; látá, hogy
1715 8 | arca egyik feléről lekopott a karmin, s tapasztalá, hogy
1716 8 | karmin, s tapasztalá, hogy a közelségben még csak vörös
1717 8 | hajnalszínét helyre pirítsa.~A lyánka lelke messze szárnyalt
1718 8 | lyánka lelke messze szárnyalt a jövőben: minő napok, minő
1719 8 | elmerengés mindaddig tart, míglen a lyánka felemeli könnyes
1720 8 | Jeanette, mon coeur, add ide a fogaimat.~A lyánka megütközve,
1721 8 | coeur, add ide a fogaimat.~A lyánka megütközve, szentelt
1722 8 | fájdalmai fellegeiből mintegy a földre visszarántva a nőre
1723 8 | mintegy a földre visszarántva a nőre rápillant, mintha nem
1724 8 | hogy tedd el valahova.~Erre a leány semmit nem felel,
1725 8 | semmit nem felel, hanem a madame kezébe egy kis vízzel
1726 8 | magára alkalmazza. Legvégül a szobában található egyetlenegy
1727 8 | világhírű „Candide”-ját, abból a gyönyörűséges erkölcsi életnézeteket
1728 8 | midőn azon helyre ér, ahol a márkinő harisnyaszalagját
1729 8 | arccal visszafordul, s kérdi a lyánkától:~– Jeanette, mégis
1730 8 | Jeanette, mégis aluszik anyád?~A lyánka felrezzen; pillanatnyi
1731 8 | így rögtön sietnem kell a boltba gyászruhákat, halottruhát,
1732 8 | elébb? Mikor készülnek el a gyászruhák? Még szemfedőt
1733 8 | vennem… Óh, ezer lesz ma a dolgom… Azt sem tudom, hol
1734 8 | lassan vitte volna véghez a dolgot, annyit tudott emelgetni,
1735 8 | vásárlani?~– Nem tudom – felele a leány.~– No mindegy; hitelez
1736 8 | fátyolát előrevágta s eltűnt.~A lyánka egyedül maradt.~Dehogy
1737 8 | Ki ne érzette volna azt a fojtó keservet, melyet a
1738 8 | a fojtó keservet, melyet a behunyt szemű kedves halott
1739 8 | Ugye minő jól esik olyankor a vigasztaló szó? Milyen megnyugtató
1740 8 | kezében, s enyhülést várhatni a jövendőtől!?~Hajh! – Az
1741 8 | és fellegien sötét!~Midőn a koporsót leszegezték, utósó
1742 8 | özvegye volt, ki ugyan (ti. a kapitány) még életben vala,
1743 8 | de neje odahagyta őt. (A gonosz világ azt beszéli,
1744 8 | világ azt beszéli, hogy a kapitány hajtotta el magától
1745 8 | legalábbis azt hitte, miképp mind a három gráciát egymaga képviseli,
1746 8 | napra inkább kezde elérni, a többi kegyeleti sajátságok
1747 8 | találni minden ember szívének a nyitját, s hogy barátnéinak
1748 8 | édességek kiférgesíték szájából a fogakat, kiférgesíték a
1749 8 | a fogakat, kiférgesíték a szívét kebeléből.~Szerény
1750 8 | még fiatal korában kiment a könyökén, s mégis, noha
1751 8 | nem szántott, sem vetett, a kisváros hautevolée-i tónadója
1752 8 | kedélye, azon jó szokása, hogy a mások finom tapintattal
1753 8 | mindvégig fenntarták számára a közméltánylatot és elismerést,
1754 8 | vevőnek egyszerre eladni, s a divatos iparlovagság mindennemű
1755 8 | bíró, ügyész és pörösfélnek a füleit, miként azon vették
1756 8 | üttetett, veretett. Bárha a reggelizés idejét gyakorta
1757 8 | annál sűrűbben következének a pikniki dáridók, s ez volt
1758 8 | az ember sem saját, sem a más jó hírét-nevét nem kockáztatja,
1759 8 | tartja, s biztos éldelheti a paradicsom valamennyi tiltott
1760 8 | említett estélyeken sem a vén morgolódó férjeknek,
1761 8 | ha igen, úgy ők rendesen a whistasztal mellé, vagy (
1762 8 | whistasztal mellé, vagy (úgy mint a férjek) a pipázóba lőnek
1763 8 | vagy (úgy mint a férjek) a pipázóba lőnek számkivetve,
1764 8 | lőnek számkivetve, hogy a társaság ártatlan örömeinek
1765 8 | lábalattlankodjanak.~Sőt – mint a rossz világ beszéli – madame
1766 8 | szende menyecskére talált a foga fájni, hogy azokat
1767 8 | hálózzon, mely működésnek a világ előtt meglehetősen
1768 8 | kelle élnie; ilyen volt a gőzkör, melybe oly tiszta,
1769 8 | egyszerű jámbor szegénységből – a cifra nyomorúságba.~Bókváryné
1770 8 | legközelebbi rokona, ki a mindentől elhagyatott leányt
1771 8 | elismerésére mindazoknak, kik a művelt világ nemeslelkű
1772 8 | igazságszerető sors, magából a jótettből származtatván
1773 8 | jótettből származtatván a jutalmat. Mióta Jankát magához
1774 8 | átlátták, hogy mindenekelőtt a kincset őrző sárkány torkát
1775 8 | kapitálisra tett szert, mely a reá tett költségeket száz-
1776 8 | nagy növeléshiány, melyet a tapasztalt nagynéne hiába
1777 8 | s e nyavalya – mint azt a nagynéne nevezé – annál
1778 8 | aggodalmasabb befolyású vala a lyánka kedélyére, minthogy
1779 8 | sem tüntetett fel magában a könnyelműségre, legkevésbé
1780 8 | megerősült elveken alapult.~Az a szelíd, mosolytalan búskomolyság,
1781 8 | ábrándos fájdalom, mely típusát a legzajongóbb orgiák közepett
1782 8 | védelme alatt lelke tisztasága a förtelem minden lehelletétől
1783 8 | lehelletétől ment maradt, mert a szomorúság nem termőfölde
1784 8 | termőfölde az érzéki vágyaknak.~A leghevesebb szenvedély,
1785 8 | szánalmas rokonérzetté alakult; a kéjsóvár szív tilos vágyait
1786 8 | szenvedésiben.~Nem tetszett a nagynéninek e hatás. Környezete
1787 8 | rosszul vagy nevelve, az a bajod; ily Magdolna-képpel
1788 8 | tollakkal kellene bírnom, ha a nemeskeblű nagynéni erkölcsi
1789 8 | Szégyenkőre állíttattak a szív nemesebb érzelmei;
1790 8 | érzelmei; minden ajkról a becsület szent neve hangzott,
1791 8 | fertőztetett; anyaszív vezette a gyermekártatlanságot a vágószékre,
1792 8 | vezette a gyermekártatlanságot a vágószékre, s diadalt kacagott
1793 8 | vágószékre, s diadalt kacagott a csábító az elesett fölött;
1794 8 | elesett fölött; kigúnyoltatott a szerencsétlen; a boldog
1795 8 | kigúnyoltatott a szerencsétlen; a boldog örömpoharába pókmérget
1796 8 | csókolt, hát mögött mart a tettetés; eladta az önzés
1797 8 | üdvét egy percnyi örömért, s a könnyelműség széttépett
1798 8 | neki egyedül kell lennie a világon! Senkitől nem értetni,
1799 8 | midőn elfeledé maga körül a világot, s szabadon hagyta
1800 8 | hagyta lelkét szárnyalni a vágyott ideálok honába,
1801 8 | forrott gyöngéd fehér kezéhez. A lyány felsikoltott. Előtte
1802 8 | nem volt gyertya gyújtva a szobában, s a félhomályban
1803 8 | gyertya gyújtva a szobában, s a félhomályban úgy tetszett,
1804 8 | ember irtózatosan mosolyogva a szék karján keresztül felé
1805 8 | keresztül felé hajlék, s kezével a lyánka vállát érinté.~–
1806 8 | rémülten felszökve, midőn a szoba sötétéből, hol eddig
1807 8 | negéddel kezdé pirongatni a lyánkát:~– Ugyan Zsani,
1808 8 | kegyes pártfogód leszen?~A lyánka sértett haragosan
1809 8 | haragosan törlé le karjáról a csók nedves nyomait, az
1810 8 | Névnapján a lyánka egy keleti gyöngyfüzért
1811 8 | csatolva Dömsödi küldte neki; a virágfüzért gyopár-, vasvirág-
1812 8 | nevezé:~Osztályos rokon a fájdalom nevében.~A gyöngyfüzért
1813 8 | rokon a fájdalom nevében.~A gyöngyfüzért nagynénjének
1814 8 | gyöngyfüzért nagynénjének adta, a virágfüzért felakasztá ágya
1815 9 | A cantus praeses~Húzzátok
1816 9 | praeses~Húzzátok meg azt a hármas harangot.~Hadd sírjanak
1817 9 | harangot.~Hadd sírjanak a berencsi leányok.~Népdal.~
1818 9 | magyarul annyit tesz, mint a kántusnak az ő prézesse.
1819 9 | ő prézesse. Mint szinte a kántusnak az ő prézesse
1820 9 | korában is ,am’cének’ titulált a series-olvasó jurátus diák.
1821 9 | iszonyú voltát???!!!…~Hogy a kántus prézes hanyadik személy
1822 9 | prézes hanyadik személy a király után, azt ugyan hevenyében
1823 9 | tisztaságára merem állítani.~Tehát a kántus prézes úr szobáját –
1824 9 | balgaságokra rábeszélni, mintha még a könyveket is kellett volna
1825 9 | is kellett volna őrzeni a tolvajoktól, hanem azt hisszük,
1826 9 | hanem azt hisszük, hogy az a vasajtó egyedül a prézensnek
1827 9 | hogy az a vasajtó egyedül a prézensnek megőrzése végett
1828 9 | fojtsa vissza gyomrába a lélegzetet, szedje ünnepi
1829 9 | ráncokra homlokát, midőn én, a vasajtót kinyitandó, annak
1830 9 | alázatos öt ujjomat, hogy a prézens urat ekképp saját
1831 9 | Ah! Éppen jókor jövünk. A prézens úr toalettjét rendezi.
1832 9 | temetés lesz; ott persze a halott után mindjárt a cantus
1833 9 | persze a halott után mindjárt a cantus praeses a főszemély;
1834 9 | mindjárt a cantus praeses a főszemély; sőt nagyon hihető,
1835 9 | csomónként hajat szorítgat s a cirkalom segedelmével becsavarja,
1836 9 | mily zseniális ötlet, a hajbodorító vas helyettesítve
1837 9 | vas helyettesítve van – a kenderfürtök apródonként
1838 9 | összesugorodnak, míglen végre a prézens úr feje olyatén
1839 9 | olyatén alakot nyer, minő a vedlő borzas jérceé, vagy,
1840 9 | borzas jérceé, vagy, hogy a magasból vegyük a hasonlítást
1841 9 | hogy a magasból vegyük a hasonlítást mint a serkocsmák
1842 9 | vegyük a hasonlítást mint a serkocsmák cégérein a gyaluforgács.~
1843 9 | mint a serkocsmák cégérein a gyaluforgács.~Ezen átesvén,
1844 9 | újabb pipereműködéshez fog a prézens úr, mely neveztetik
1845 9 | talpallóvarrásnak; gyilkos egy mulatság a maga nemében, de cantus
1846 9 | személyesen nekifekszik a nem legköltőibb foglalatosságnak,
1847 9 | legköltőibb foglalatosságnak, s a legábrándteljesebb andalgással
1848 9 | andalgással énekli össze a corduán talpallót nadrágszáraival:~„
1849 9 | juh! Be nehezen akar ez a tű átmenni ezen a rinocéroszbőrön!~„
1850 9 | akar ez a tű átmenni ezen a rinocéroszbőrön!~„Eljött
1851 9 | Terring… erre, amarra! Még a dicsőséges föltámadását
1852 9 | dicsőséges föltámadását is a hajnalának! Beh megszúrt
1853 9 | hajnalának! Beh megszúrt ez a rozsdás tű, aki áldója van
1854 9 | rozsdás tű, aki áldója van a vasnyársának!… „kiért imádkozom.”~„
1855 9 | Azt tudtam, engem kajátoz a cantus praeses úr – felelt
1856 9 | cantus praeses úr – felelt a prézens úr szurdéklakó dárdása
1857 9 | mindjárt semmirevaló, vagy a fejedhez vágom ezt a…! –
1858 9 | vagy a fejedhez vágom ezt a…! – S ezzel széttekint,
1859 9 | itt meglehetősen elvetette a kalapácsnyelet, mert a mondott
1860 9 | elvetette a kalapácsnyelet, mert a mondott asztal nem arra
1861 9 | mondott asztal nem arra a célra készült, hogy vele
1862 9 | hosszú és igen nehéz. Azonban a Miska öcsém szerencséjére
1863 9 | elvasalt, ekképp felmentvén a prézens urat ígérete beváltásától.~–
1864 9 | stb. Valamennyi egér volt a kollégiumban, mind halálfiává
1865 9 | lőn.~– No! Megvolna hát. A talpalló fel van eszkábálva
1866 9 | éppen csikófogú varrással, s a prézens úr nagy elégedetten
1867 9 | kendőjében megtörölközik, s a tükör hiányát akként pótolja,
1868 9 | inggallért kanyarít, vele torkát a kellő hangmértékig elköti;
1869 9 | pálcáját, fuvoláját és a halottas énekek könyvét
1870 9 | egyik, gitárját, hangjegyeit a másik kezébe véve: készen
1871 9 | hivatalos méltóságában a cantus praeses, s falon
1872 9 | említetlen találtunk hagyni a prézens úr pipereműtételei
1873 9 | lettünk, porrá leszünk, azért a port ne utáljuk”. E körülményekből
1874 9 | valami kifejleni…~Ezalatt a kántus – mely nem egyéb,
1875 9 | várta prézense megjelenését; a vénebb diákok erősen pöfékeltek
1876 9 | makrapipáikból, s fenn ültek a padok tetején, míg a kisebb
1877 9 | ültek a padok tetején, míg a kisebb klasszisták holmi
1878 9 | rejtélyes stratagémákon motoztak a padok alatt; mert tudnunk
1879 9 | mesélék kalandos anekdótáikat a láblógató hivők seregének;
1880 9 | hivők seregének; fenn pedig a praesesi pulpituson egy
1881 9 | sipka; szájának, minthogy a kelleténél több, rendesen
1882 9 | használni, melyen át jelenleg is a legsipítóbb cérnavékony,
1883 9 | gyékénykáka hangon énekli a prézens úr kedvenc énekét.~„
1884 9 | komolyan s összehúzódva a pad végében; két keze tógája
1885 9 | pulpitusáról (deszkazsámoly) a százgallérú énekes, s bivalyul
1886 9 | énekes, s bivalyul nekiesik a morfondérozó fiúnak, és
1887 9 | esküszik hipokrita tűzzel a százgallér –, hej, ha én
1888 9 | ha én segíthetnék rajtad, a mennyországot lehúznám éretted.~–
1889 9 | én magam is magamnak.~– A praeses! – ordítja betörve
1890 9 | mintha azt mondaná: „Szalad a francia – de utánunk!” –
1891 9 | lőn rögtöni elcsöndesülés; a fiatalság glédába ül, és
1892 9 | és pipáit zsebre rakja, a százgalléros lebomlik Pista
1893 9 | lebomlik Pista nyakáról, a légátusi kalandok félbeszakadnak,
1894 9 | sarkig kitárulván, belép a rettegett podesta.~Körültekint,
1895 9 | Galileiként azt mondják a kollégium padozatának: „
1896 9 | orrán keresztül eregetve a szavakat:~– Ki pipázott
1897 9 | feleletül megszólamlik a legmértékeltebb hangon,
1898 9 | legmértékeltebb hangon, míg a bagók – az első éves bölcsészek
1899 9 | pipázott itt?~– Alkalmasint a juristák a 8 órai leckén.~–
1900 9 | Alkalmasint a juristák a 8 órai leckén.~– Micsoda?
1901 9 | hogy elhigyjem, miképp az a füst délutáni három óráig
1902 9 | rakoncátlankodni kezdett a fiatalság, s amely tekintélyt
1903 9 | ez még nem történt velem; a felsőbbséget így fumigálni!
1904 9 | Ka – kukk.~– Ki volt ez?~A kisdiákok bőrkakukkokat
1905 9 | bőrkakukkokat rejtettek a padok alá, melyeknek egyike
1906 9 | nyomatván meg lábbal, midőn a praeses úr legjobban ostorozná
1907 9 | pórbüszkesége kitöréseivel a vele egyszőrű víg fiatalságot,
1908 9 | félbeszakasztá gúnyszavával a hadverő catilináriát (ez
1909 9 | Micsoda… mi volt ez?~A másik oldalon egy másik
1910 9 | azon vakmerő, kicsoda az a szerencsétlen, ki engem
1911 9 | iskolai szék eleibe fogom adni a dolgot.~– Kakukk.~– Ki volt
1912 9 | ismét? Mi volt ez ismét? – A prézens úr jobbról balra,
1913 9 | itt, hol ott szólaltak meg a rejtélyes hangok, frizuráját
1914 9 | nevetni?~– Én kánspres úr, a kánspres úr képe…~– Nem
1915 9 | hőmő oldalba rúgva ököllel a fiút.~– Micsoda hallatlan
1916 9 | azalatt lábával nyeggetve a pad alá rejtett kakukkot.~–
1917 9 | vita” (magyarul: nincs jobb a töltött káposztánál) adott
1918 9 | hozzájutnék – mondá magában a korholt egyén, mentségül
1919 9 | fel, hogy megbicsaklott a hangja, és aztán rekedt
1920 9 | Hát ez ismét mi volt?~A kántisták vérszemet kaptak
1921 9 | kántisták vérszemet kaptak a lefőzéseken, s elkezdtek
1922 9 | és hol alkalmatlankodik a békaenunciációval?~– Kik
1923 9 | békaenunciációval?~– Kik azok a semmirekellők?~Ümm… ümm…
1924 9 | ordítá tehetlen dühében a cantus praeses úr, s minekutána
1925 9 | volna, nyakra-főre kirohant a teremből, bezárkózott vasajtós
1926 9 | dárdására, hogyha ki mer jőni a kemencelyukból, mindjárt
1927 9 | kemencelyukból, mindjárt hátul köti a sarkát.~S ezzel dühében
1928 9 | elaludt…~…Azonban harangozzák a készülőt; a prézens úr felébred.
1929 9 | harangozzák a készülőt; a prézens úr felébred. Eszébe
1930 9 | felébred. Eszébe jut egyfelől a vett méltatlanság, s elhatározza
1931 9 | bármit mondjon is majd rá a haza: lemond a praesességről;
1932 9 | is majd rá a haza: lemond a praesességről; másfelől
1933 9 | forint szép pénz (ennyi a cantus praeses esztendei
1934 9 | esztendei lénungja), enged a szép szónak, s rá hagyja
1935 9 | beszélni, hogy mégsem mond le a praesességről; azonban itt
1936 9 | hogy ma nem megyünk el a temetésre! Jaj, de ismét
1937 9 | másfelől megszólamlanak a kebel gyöngédebb érzelmei,
1938 9 | kebel gyöngédebb érzelmei, a hiúság, a fitogtatásvágy;
1939 9 | gyöngédebb érzelmei, a hiúság, a fitogtatásvágy; eszébe ötlék,
1940 9 | fitogtatásvágy; eszébe ötlék, hogy a temetésen rendesen jelen
1941 9 | rendesen jelen szokott lenni a kántorék Juliskája, a szürkeszemű
1942 9 | lenni a kántorék Juliskája, a szürkeszemű köpcös ideál,
1943 9 | szürkeszemű köpcös ideál, ki a prézens úr éneklő szájába
1944 9 | pietással bámul, mintha a prézens úr feje volna a
1945 9 | a prézens úr feje volna a kukucska. Eszébe jut, miként
1946 9 | volna gömbölyűre hajfürteit; a csizmafényítés, talpallóvarrás,
1947 9 | mind kárba vesszenek? Győz a szív, elhallgat a máj; s
1948 9 | Győz a szív, elhallgat a máj; s mi még soha prézesen
1949 9 | felszínén. Fekete volt az, mint a suviksz, a gálicköves mosdóvíz
1950 9 | volt az, mint a suviksz, a gálicköves mosdóvíz és a
1951 9 | a gálicköves mosdóvíz és a gubaccsal behintett törülköző
1952 9 | feketecirmos archoz mint illett a komoly tiszteletet követelő
1953 9 | Tehát vesztére megindul a temetésre, nem tudván, hogy
1954 9 | arculatja felruházva; s a vele találkozók csak azért
1955 9 | csak azért nem nevettek a szeme közé, mert azt gondolták,
1956 9 | bámulák, mely kitüntetést a prézens úr hajbodrozata
1957 9 | szólván: „bölcsnek nem derogál a ferdesarkú csizma”.~Mint
1958 9 | vonult az énekbíró csapat a szép görbületekkel bővelkedő
1959 9 | utcákon végig, s vígan úszott a fekete tóga az otthonos
1960 9 | sárban, ha hordozóját társa a pallóról leszorítá.~A halottas
1961 9 | társa a pallóról leszorítá.~A halottas házhoz értek.~Egy
1962 9 | értek.~Egy embernek meghalt a felesége (satis tarde quidem:
1963 9 | szegény! be kár volt érte!).~A megszomorodott fél ott rídogál
1964 9 | megszomorodott fél ott rídogál a koporsó mellett, s számlálgatja
1965 9 | nagyon szeret gyönyörködni a más temetésében, míg sok
1966 9 | míg sok emberséges ember a magáéból is szeretne kimaradni,
1967 9 | felekezetnek, kik azonnal is a szederfa alatt karikába
1968 9 | alatt karikába állanak, s a prézens urat közreveszik,
1969 9 | kitűnni kívánván, beleáll a göbölitatóba, s onnét osztja
1970 9 | fuvolájából elő bírta tüszkölni.~A népség észreveszi jelenlétét,
1971 9 | mozdulhatna egymástól.~– A két keddjét! Ez nincs isten
1972 9 | hírével – dörmögi egyike a közel állóknak, s megrántván
1973 9 | látja, milyen fekete annak a prézesnek a fizimiskája?~
1974 9 | fekete annak a prézesnek a fizimiskája?~A megszólított
1975 9 | prézesnek a fizimiskája?~A megszólított ártatlan, semmit
1976 9 | látom, mint szokott lenni.~A második, harmadik, negyedik,
1977 9 | felelte, hogy ti. nem lát a prézens úr arcán semmi megjegyzésre
1978 9 | változást.~– Terem’tse! Ez biz a sátán. Úgyis neki való volt
1979 9 | sátán. Úgyis neki való volt a szegény boldogult Mujkosné
1980 9 | hogy kivel van dolguk.~Mint a rakéta futott végig a népségen
1981 9 | Mint a rakéta futott végig a népségen a hír, hogy a kántus
1982 9 | futott végig a népségen a hír, hogy a kántus prézes
1983 9 | végig a népségen a hír, hogy a kántus prézes helyett az
1984 9 | nincsen-e lólába?~– Nem látni a tóga miá.~– De látni a szarvait;
1985 9 | látni a tóga miá.~– De látni a szarvait; nézd csak ott
1986 9 | szarvait; nézd csak ott a sábesztikli alatt! S valóban
1987 9 | sábesztikli alatt! S valóban a prézens úr cirkalomfacsarta
1988 9 | fürtei nem sokat különböztek a másodfű tinó sarjadzó koronájától.~–
1989 9 | hosszú ökörfarka lóg ki a tógája alól?~– Engem úgyse,
1990 9 | semmi sem volt egyéb, mint a tógának felhúzni elfelejtett
1991 9 | lógott le az uszály alul.~A kántisták torkait stimmelték,
1992 9 | valaki nagyon köszörült a torkán).~– Ne köpjön a zsebembe,
1993 9 | köszörült a torkán).~– Ne köpjön a zsebembe, amice!~– No csitt!
1994 9 | No csitt! Egyszerre!~A prézens úr felemelte kezét,
1995 9 | Lelkemnek dicsőségébe (n)~a kálvinista halottasének
1996 9 | kifejezésivel, mely az őszt és a mulandóságot, a halottakat
1997 9 | őszt és a mulandóságot, a halottakat és a sárga faleveleket
1998 9 | mulandóságot, a halottakat és a sárga faleveleket önkénytelen
1999 9 | vont hangjaiban:~Menj el a nyugalom csöndes éjjelébe,~
2000 9 | nyugalom csöndes éjjelébe,~A gyászos sírhalom, megnyílt