| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 500 1 68 1 8 1 a 4329 à 2 abba 7 abban 14 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4329 a 1640 az 1392 s 1008 nem | Jókai Mór Hétköznapok IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
3501 21 | hova csak megtörve jár a napvilág, gond és bú nem
3502 21 | alakban; az ablakokra kívülről a jerikói rózsa indái borulnak
3503 21 | szelíd méhek döngik körül, s a fonadékain átszűrt estfuvallat
3504 21 | virágból szedettet ver be a szobába.~Benn egy zöld kalitban
3505 21 | kis lyuggatott katulyában a „cicada sonora” ver ismeretlen
3506 21 | félig le vannak eresztve; a napvilág besüt alattuk és
3507 21 | napvilág besüt alattuk és a rózsalevelek között, s gömbölyű
3508 21 | képletekben rajzolja magát a sokszínűen hímzett selyemszőnyegen.~
3509 21 | miknek csodásan édes illatja a lelket bírná elaltani; a
3510 21 | a lelket bírná elaltani; a vedrek aranyzott emaillos
3511 21 | ízlés! Tündérország!~Legbenn a szoba mélyén, a nyugalmas,
3512 21 | Legbenn a szoba mélyén, a nyugalmas, leszőnyegezett
3513 21 | selyemfátyolon keresztül hat a napvilág, az illatos nyugágy
3514 21 | egy ifjú nő; szép, mint a költészet első szerelemálma,
3515 21 | tagjai gyöngédek, mint a vert hab; haja fekete és
3516 21 | szétbomlottan ezer gyűrűben fekszik a fehér párnán s a fehér vállakon;
3517 21 | fekszik a fehér párnán s a fehér vállakon; arca alig
3518 21 | teljes színűbbek nyíló ajkai, a nedves, piros, élvígérő
3519 21 | kedves foltja maradt meg a paradicsomnak; halántékain
3520 21 | rózsaszín visszárnyékot vet rá a szőnyegen át belopózó világ.
3521 21 | sor piros gyöngy öleli át. A könnyű bársonypaplan térdeig
3522 21 | bársonypaplan térdeig lehull róla, s a finom, simuló patyolat minden
3523 21 | emelkedéseiben és hajlásiban elárulja a vénuszi termet kecseit.~
3524 21 | pólája és vánkosai repkednek a piros szalagoktól.~De ez
3525 21 | De ez nem alszik; szemei, a sötétfekete szemek nyugtalanul
3526 21 | beszédes sírással szól bele a csendbe.~Azt állítják, hogy
3527 21 | őt, ha gyermeke ébred.~És a fiatal nő az illatos nyugágyon
3528 21 | nyugágyon nem ébred fel.~A szegletben az ágymennyezet
3529 21 | Az illatos kék füst áthat a szőnyegen, s a fiatal hölgy
3530 21 | füst áthat a szőnyegen, s a fiatal hölgy álmát még mélyebbé
3531 21 | hulláma száll és emelkedik.~A kisgyermek folyvást sír
3532 21 | öltözete eszményi. – – Ez a boldog ember.~Íme mind ez
3533 21 | reményei is vannak.~Lehajlik a síró kisdedre, az megismeri
3534 21 | nyújtja felé; ő felveszi a gyermeket, ringatva lapdáz
3535 21 | órazenét hallatja vele, s midőn a kisgyermek figyelve felüti
3536 21 | eszmélve szól egyes szótagokat: a! …apa! s hozzá piciny ajkait
3537 21 | érzi, hogy egy lény van a világon, kinek boldogsága
3538 21 | kiáltana is fejére. Megcsókolja a kisgyermeket, megcsókolja
3539 21 | megcsókolja számtalanszor; a gyermek kacagva néz fel
3540 21 | reá, azután mintegy érezve a rokonszenvet, mely kettőjöket
3541 21 | Azután az alvó nőhöz lép a boldog ember.~A hölgy arca
3542 21 | nőhöz lép a boldog ember.~A hölgy arca hirtelen minden
3543 21 | elváltozik, elkomorul, amint a férfi álom gőzkörébe lép.~
3544 21 | gyöngéden fölébe hajlik, a nő szemöldei összehúzódnak,
3545 21 | összehúzódnak, keble lázadtan piheg, a férfi megcsókolja az alvó
3546 21 | szemeivel merően, hidegen néz a férfira.~A nő tébolyodott.~
3547 21 | hidegen néz a férfira.~A nő tébolyodott.~E hideg,
3548 21 | elmezavar misztikus jelleme a szép vonásokon, mind azt
3549 21 | mind azt beszélik, hogy a lélek saját lakában idegen,
3550 21 | szól hízelgő simulással a férj, s a nő fehér kezét
3551 21 | hízelgő simulással a férj, s a nő fehér kezét arcához nyomja.~–
3552 21 | félénken tétovázva néznek szét a szobában, azután a férjhez
3553 21 | szét a szobában, azután a férjhez hajolva, annak fülébe
3554 21 | hajolva, annak fülébe súg: „A kígyó a gerlével párosult”.~
3555 21 | annak fülébe súg: „A kígyó a gerlével párosult”.~A férfi
3556 21 | kígyó a gerlével párosult”.~A férfi érzi az iszonyú szorítást,
3557 21 | iszonyú szorítást, mellyel a hölgy fejér ujjai őrült
3558 21 | sajtolják össze kezét.~– Ha a kígyónak és a gerlének gyermeke
3559 21 | kezét.~– Ha a kígyónak és a gerlének gyermeke lesz,
3560 21 | az vagy fullánkos galamb?~A férj néma, bánatos megadással
3561 21 | Merően, feszülten néze a férfi szemeibe, s azután
3562 21 | égnek is kék szeme van; de a tónak is kék szeme van,
3563 21 | is kék szeme van, melyben a kígyó lakik. Te fekete lélek,
3564 21 | fekete lélek, fekete lakója a kék ablakú háznak!~Azután
3565 21 | Azután hirtelen megkapta a piros gyöngyfüzért nyakán,
3566 21 | rántással kettészakítva, a gyöngyöket szétszórta az
3567 21 | szétszórta az egész szobában; a selyemzsinóron maradt gyémántkeresztkét
3568 21 | maradt gyémántkeresztkét a férjnek nyújtva:~– Vén bűnös,
3569 21 | öltönye patyolatára gördültek.~A boldog ember iszonyodva
3570 21 | fordítá el onnan arcát.~A sírás megszűnt. Jéghideg
3571 21 | Nem tudod, hogy ki vagyok? A gyűlölség és a szerelem
3572 21 | ki vagyok? A gyűlölség és a szerelem két ellenséges
3573 21 | éget és kezeim fojtanak.~A férj nem állhatja ki tovább
3574 21 | sárkányt, odafekteti azt a nő mellé.~Kimagyarázhatlan
3575 21 | ellenszenv.~Alig fekszik a gyermek anyja mellett, midőn
3576 21 | kötelékeiből erőködik kibontani.~A nő pedig mint elijesztett
3577 21 | elijesztett vadállat, mely a mágusz bűvpillantásai előtt
3578 21 | szemöldei alól. Fél hozzányúlni a gyermekhez.~A férj kétségbeesetten
3579 21 | hozzányúlni a gyermekhez.~A férj kétségbeesetten akarja
3580 21 | kétségbeesetten akarja erőtetni a dolgot.~Felemeli a kisdedet,
3581 21 | erőtetni a dolgot.~Felemeli a kisdedet, s a hölgy karjaiba
3582 21 | Felemeli a kisdedet, s a hölgy karjaiba teszi. Delejes
3583 21 | Delejes rángások érik mind a kettőt. Az anya egy öleléssel
3584 21 | agyonszorítja gyermekét.~A gyermek éhes, és végre szembehunyva
3585 21 | végre szembehunyva keresi a keblet, melynek melegétől
3586 21 | színi keble nektárját, míg a gyermek perc múlva eltaszítja
3587 21 | múlva eltaszítja magától a keblet, s félrefordulva,
3588 21 | hányja ki az anyatejet.~*~Ez a nő Lilla.~A férj, a boldog
3589 21 | anyatejet.~*~Ez a nő Lilla.~A férj, a boldog ember Góliáth
3590 21 | Ez a nő Lilla.~A férj, a boldog ember Góliáth Péter.~
3591 21 | boldog ember Góliáth Péter.~A kisgyermek kettőjük gyermeke.~
3592 21 | fogja vinni.~Meg is tette.~A hölgy első pillanat óta
3593 21 | mindezen lehetne segíteni, ha a vén Dömsödi nem élne.~Tudtára
3594 21 | számára lett volna teremtve.~A vén Dömsödi e szigetbe gyűjté
3595 21 | néhány hét múlva eltűnve a világból, vagyonai csőd
3596 21 | szeretett, Dömsödi elcsábíta. A szerecsen eltemeté a leányt,
3597 21 | elcsábíta. A szerecsen eltemeté a leányt, de nem bosszúját,
3598 21 | s midőn az apa terveit a fiúnak felfedezé, kihűtötte
3599 21 | azt.~Dömsödi megöletett; a sors úgy akarta, hogy nemcsak
3600 21 | ugyanaznap rabolta el Lillát a báró, midőn egy férfi kíséretében
3601 21 | midőn egy férfi kíséretében a városba kocsizott.~A fekete
3602 21 | kíséretében a városba kocsizott.~A fekete odavezette őt a szigethez;
3603 21 | A fekete odavezette őt a szigethez; mindent úgy talált,
3604 21 | azt örökre veszve találta. A leány megtébolyodott.~Előre
3605 21 | gyöngülni fog az ellenszenv, a nő simulni fog hozzá; hízelgés,
3606 21 | veres keresztet húzott át a sors. A leány megtébolyodott.~
3607 21 | keresztet húzott át a sors. A leány megtébolyodott.~E
3608 21 | erőszakos tett okoza lelkében, a hajdani tiszta szerelem,
3609 21 | szenvedély, hasonlítások a kettő között, kétségbeesés
3610 21 | kettő között, kétségbeesés a szabadulás lehetlensége
3611 21 | indulatában először átölelte a leányt, kit tőle sem ég,
3612 21 | találkozott, mely csontjaiban a velőt hűtötte meg. A hölgy
3613 21 | csontjaiban a velőt hűtötte meg. A hölgy megtébolyodott.~A
3614 21 | A hölgy megtébolyodott.~A bűn megtermé gyümölcsét:
3615 21 | bűn megtermé gyümölcsét: a büntetést.~Elzárta magát
3616 21 | az ismeretlen oázba, s ha a végtelen mocsár nem lett
3617 21 | lett volna elég őt kizárni a világból, elég volt azon
3618 21 | Iszonyú kínok közt szülte meg a nő első gyermekét, s születése
3619 21 | azt kimondhatatlanul. És a gyermek viszont taszítódott
3620 22 | A mocsárok viránya~Megátkozlak,
3621 22 | Megvagyok én búval rakva,~Mint a borízű almafa;~Kettő-három
3622 22 | Szép vagy te, óh termőfölde a töltött káposztának – Magyarország!~
3623 22 | hegyeid, miken teremnek a hosszú derekú fenyőfák és
3624 22 | Szeretlek is én téged, mint a szilvás derelyét; de ezzel
3625 22 | eszébe, hogy mi jó volna, ha a háta közepén szemei volnának,
3626 22 | mocsárok nem volnának, hát a szegény gólyák hol élnének?
3627 22 | Ha nád nem teremne, hát a szegény ember mivel nádazná
3628 22 | szegény ember mivel nádazná a házát?~*~Gyönyörű valami
3629 22 | egy mocsár, minő például a Bélabora.~Álljunk csak ide
3630 22 | Bélabora.~Álljunk csak ide a közepébe. Óh, nem kell azért
3631 22 | közepébe. Óh, nem kell azért a sárba lépni. Egy kellemes
3632 22 | süpped ugyan egy kissé, a soha le nem kaszált fű úgy
3633 22 | egerfák rengetege díszlett, a gyantanemű tőzeg- és kőszén
3634 22 | gránittömegek szegik be a láthatárt, hosszú, veres
3635 22 | színe regényesen virul ki a sötétzöld iharfák erdeiből.~
3636 22 | iharfák erdeiből.~Nyugotról a kanyargó Tiszában vész el
3637 22 | kanyargó Tiszában vész el a láthatár, mely csendes és
3638 22 | tükör, és félívként keríti a parttalan mocsárt, melynek
3639 22 | buzogányos fejét ingatva a benne hullámokat verő szélben;
3640 22 | tágasabb tükröt képez benne a mélyebb víz, melynek lapján
3641 22 | mélyebb víz, melynek lapján a vízi nimfák fényes, kövér
3642 22 | terjesztve magok körül.~A mély vízfenék világoszöld,
3643 22 | mély vízfenék világoszöld, a hosszú hínár között a tórongy
3644 22 | világoszöld, a hosszú hínár között a tórongy és elecke narancsvirágaik
3645 22 | narancsvirágaik nyílnak örülve a fenékre ható napvilágnak;
3646 22 | szerelmes kacsintásai elől.~A kákásban úszómadarak falkái
3647 22 | titokteljes susogás uralkodik, mit a nádleveleken átsuhanó szél
3648 22 | átsuhanó szél támaszt, melyhez a kecskebékák brekegése, az
3649 22 | ungok bánatos ümmögése, a hattyúk horkolásai, a bujár
3650 22 | ümmögése, a hattyúk horkolásai, a bujár jajgatása s a szúnyogok
3651 22 | horkolásai, a bujár jajgatása s a szúnyogok döngései együtt
3652 22 | hangoktól telhetik ki.~Olykor a hallgató éjben egy mély,
3653 22 | ismételtetve, valami középhang a szélzúgás és a kivert bika
3654 22 | középhang a szélzúgás és a kivert bika bőgése között;
3655 22 | bika bőgése között; ezt a bölömbika adja, egy kicsiny,
3656 22 | madárka. Az emberek között is a legcsekélyebbek szoktak
3657 22 | legcsekélyebbek szoktak a legnagyobb hanggal lenni.~
3658 22 | söppedékes bürüje hajlik a ritkán látogató vadászok
3659 22 | sásliliomok virulnak összefonódva a különnemű folyókák hálóival.
3660 22 | különnemű folyókák hálóival. A tiszta vízben egy-egy özvegy
3661 22 | szárnyú gólya mulatja magát a mocsárlakók evickélő seregeivel;
3662 22 | evickélő seregeivel; itt-ott a vízi patkányok gyémánt szemei
3663 22 | gyémánt szemei csillámlanak a fű között.~*~A nap lemenőben
3664 22 | csillámlanak a fű között.~*~A nap lemenőben van; narancs
3665 22 | narancs világú tányérja félig a Tiszába süllyedt; képe tűzoszlopként
3666 22 | tűzoszlopként vonul végig a folyam habtükrén, túlsó
3667 22 | habtükrén, túlsó oldalról pedig a hold emelkedik, a tele hold
3668 22 | pedig a hold emelkedik, a tele hold ezüst világával
3669 22 | tele hold ezüst világával a hegyek mögül, s egyetlen
3670 22 | aranyba vetett gyémánt – a hajnalcsillag.~A mocsár
3671 22 | gyémánt – a hajnalcsillag.~A mocsár bürüjén egy rejtélyes
3672 22 | mikkel roppant lépéseket tesz a posványos ingoványban; léptei
3673 22 | seregestül ugrálnak vízbe a békák, hátán nagy vidrabőr
3674 22 | veszt, hanyatt zuhan, s a mocsár összecsap feje fölött.~
3675 22 | erőködéssel küzdte fel magát a gólyalábas, igyekezve talpainak
3676 22 | nekigyürkőzve beleveti magát a vizekbe s azok lakosai közé,
3677 22 | azok lakosai közé, s ekként a mélyebb vizeket megúszva,
3678 22 | mélyebb vizeket megúszva, a csekélyebbeket gázolva,
3679 22 | nem szabad venni, különben a halált leheli be; az éles
3680 22 | nyálkás pondrók vonaglanak el; a férfi arca nem változik
3681 22 | mire rögtön víz alá bukott a férfi, rövid idő múlva újra
3682 22 | farka most is verdeste a vizet.~A férfi lábából erősen
3683 22 | most is verdeste a vizet.~A férfi lábából erősen folyott
3684 22 | férfi lábából erősen folyott a vér, mire ő egy zsombókhoz
3685 22 | egy zsombókhoz vergődve, a kígyót késével felhasította,
3686 22 | gömbölyű fej látszik úszni a lankaság vizeiben, mindinkább
3687 22 | vízpusztaság belsejében, a világtól messze elrejtve,
3688 22 | Keskeny, csavargó vízutca van a nádban kivágva, melyen át
3689 22 | nádban kivágva, melyen át a sziget csónakkal hozzájárulható
3690 22 | csónakkal hozzájárulható a Tisza felől.~A sziget partjain
3691 22 | hozzájárulható a Tisza felől.~A sziget partjain sűrű fehér
3692 22 | férkőzve; töveiknek fele a vízben úszik. Bellebb emelkedik
3693 22 | úszik. Bellebb emelkedik a sziget tére, vége felé egy
3694 22 | hevernek közötte; néhol a vadrizs kalászai s a magas
3695 22 | néhol a vadrizs kalászai s a magas csenkesz legörbült
3696 22 | fürtei fehérlenek áttörve a vadsáfrány aranyszín virágaitól.~
3697 22 | vadsáfrány aranyszín virágaitól.~A domb körül terheik alatt
3698 22 | levő narancscsemeték is a szabad ég alatt; hosszú
3699 22 | köröskörül, amerre szem lát, a hajnalka és ipomea nyílnak
3700 22 | színben egymásba fonódva, s a legmagasabb fák tetejéig
3701 22 | fák tetejéig folyva fel; a gyöngyvirág és kankalinok
3702 22 | kankalinok másodszor nyílnak, a viruló tavasz a gyümölcsgazdag
3703 22 | nyílnak, a viruló tavasz a gyümölcsgazdag ősszel egyesülve
3704 22 | egyesülve laknak itt, és a kert nincsen bekerítve,
3705 22 | bekerítve, oly biztos őrfal a mocsárok nádfala. Kinek
3706 22 | eszébe ide lopni jönni?~A halom tetejét egy kisded
3707 22 | vasszegekkel. Ablakai mind a sziget belsejére nyílnak,
3708 22 | rajtok kidűlő vaskosarak.~A ház és sziget egy nemes
3709 22 | mely utóbbin kívül, ki a szükségeseket bevásárlani
3710 22 | szükségeseket bevásárlani a szomszéd faluba kijárt,
3711 22 | soha senki sem hagyta el a szigetet.~A ház folyosóját
3712 22 | sem hagyta el a szigetet.~A ház folyosóját márványoszlopok
3713 22 | ide hullottnak lenni, csak a muszkitók és a boák hibáznak
3714 22 | lenni, csak a muszkitók és a boák hibáznak belőle.~A
3715 22 | a boák hibáznak belőle.~A fűvel benőtt udvaron fehér
3716 22 | mint egy borjú.~Az idő éj, a hold teljes fényében világít;
3717 22 | teljes fényében világít; a bölömbika üvöItésén kívül
3718 22 | sajátszerű zörgés hallatszik a nádban, mintha az emberi
3719 22 | emberi léptek alatt recsegne.~A szelindek felemeli fejét,
3720 22 | felemeli fejét, s szétszaglálva a levegőben, tompa, fenyegető
3721 22 | majd dühös ugatással rohant a kapunak, annak alját körmeivel
3722 22 | fogaival szaggatva.~Már ekkor a gólyaláb a kapu előtt állott;
3723 22 | szaggatva.~Már ekkor a gólyaláb a kapu előtt állott; hólyaggal
3724 22 | egész játékszert bedugta a kapu alatt, egyik végét
3725 22 | múlva megszűnt ugatni az eb, a vidravas orrán összecsapódott,
3726 22 | műszereit megnémította, a kötél végére kötött kő pedig
3727 22 | kötött kő pedig fogva tartá a cerberust.~Ekkor a gólyaláb
3728 22 | tartá a cerberust.~Ekkor a gólyaláb néhány szeget kiütött
3729 22 | gólyaláb néhány szeget kiütött a kapu tetejéről, gyakorlott
3730 22 | magát kezein, s egy percig a kapu tetején himbálózva,
3731 22 | átvetette magát az udvarba.~A kutya szűkölt dühében s
3732 22 | dühében s fájdalmában, de a vas erősen fogva tartá az
3733 22 | oroszlán erejű állatot.~A laknak két szárnya volt,
3734 22 | laknak két szárnya volt, s a két szárny végén egy-egy
3735 22 | végén egy-egy ajtó, egyik a nő, másik a nemes úr szobájába
3736 22 | ajtó, egyik a nő, másik a nemes úr szobájába vezetők.
3737 22 | nemes úr szobájába vezetők. A gólyaláb kötelet vett elő,
3738 22 | gólyaláb kötelet vett elő, s a nemes úr ajtaját bekötözte.
3739 22 | ajtaját bekötözte. Azzal a nő szobái felé ment, táskáját
3740 22 | kalapácsot vőn elő, s azokkal a falat mintegy négyszeg lábnyira
3741 22 | négyszeg lábnyira levakolta.~A ház terméskövekből volt
3742 22 | terméskövekből volt építve, de a gólyaláb néhány perc alatt
3743 22 | felöltöztette kőrisbotját, s azt a nyíláson szép csendesen
3744 22 | szép csendesen bedugta. A legnagyobb csend uralkodott
3745 22 | legnagyobb csend uralkodott a vidéken.~Egy nőcseléd, ki
3746 22 | jól hallotta, mint ugatott a Bodri erősen, s mint hallgatott
3747 22 | elsikoltotta volna magát, midőn már a kőpor ágya mellett kezde
3748 22 | lábhegyen leszállott ágyáról, a szegletből egy fejszét markolt
3749 22 | hathatós „hozott istennel” a furfangos vendéget.~Ekkor
3750 22 | furfangos vendéget.~Ekkor a kész lyukon egy báránysüveg,
3751 22 | egyet vágott az ablakhoz, s a báránysipkás fő lábai elébe
3752 22 | egészen átengedve magát a vad ijedelemnek, ekkor látva
3753 22 | ijedelemnek, ekkor látva át a veszedelem nagyságát, melyet
3754 22 | kárpótlást akarván szerezni a kiállott merészségért, holt
3755 22 | benyíló szobájába.~Azonban a levágott sipkában nem volt
3756 22 | volt, melynek lefejezése s a hősnő elfutása után hirtelen
3757 22 | sajtolta magát keresztül a szűk nyíláson, s egyenesen
3758 22 | szűk nyíláson, s egyenesen a benyílóba tartott.~A hős
3759 22 | egyenesen a benyílóba tartott.~A hős leány meglátva a megöltnek
3760 22 | tartott.~A hős leány meglátva a megöltnek vélt alakot, egy
3761 22 | Hallgatsz! – riaszta rá a gólyaláb, kését torkának
3762 22 | kését torkának villantva. A leány elhallgatott, s szerét
3763 22 | kisgyermekét szoptatva.~A gólyaláb rémes lappangással,
3764 22 | az anakondáé, közelített a nőhöz; a sötétben zöldellettek
3765 22 | anakondáé, közelített a nőhöz; a sötétben zöldellettek szemei.~–
3766 22 | zöldellettek szemei.~– Add ide a gyermeket! – susogá a pólást
3767 22 | ide a gyermeket! – susogá a pólást kiragadva a nő kezeiből,
3768 22 | susogá a pólást kiragadva a nő kezeiből, s mint egy
3769 22 | minden zörej nélkül eltűnt.~A nő ajkai elfehéredtek, szemei
3770 22 | Kívülről hallatszék, hogy a gólyaláb bezárja az ajtót.~–
3771 22 | sikoltá Juci az ágy alatt.~A ház ura felébredt e zajra,
3772 22 | odaért, nem láta senkit.~– A kisgyermeket, a kisgyermeket! –
3773 22 | senkit.~– A kisgyermeket, a kisgyermeket! – kiálta Juci.~
3774 22 | kisgyermeket! – kiálta Juci.~A bölcső üres volt.~Dühösen
3775 22 | Dühösen esett az ajtónak a férj, az is zárva volt;
3776 22 | ekkor az ablakhoz rohant, a gólyaláb éppen a kapu tetején
3777 22 | rohant, a gólyaláb éppen a kapu tetején volt.~A háziúr
3778 22 | éppen a kapu tetején volt.~A háziúr két lövést tett rá,
3779 22 | lövést tett rá, s egy zuhanás a kapun kívül tanúsítá, hogy
3780 22 | kapun kívül tanúsítá, hogy a rabló vagy élve, vagy halva
3781 22 | vagy halva leesett.~Ekkorra a fekete szolga is előérkezett,
3782 22 | végre kivetették sarkaiból; a fiatal úr őrültként rohant
3783 22 | vércseppek jelöltek egy utat a nádasig.~– Utána, utána! –
3784 22 | gyorsan utána. – Hanem a csónakkal nem lehetett haladni
3785 22 | csónakkal nem lehetett haladni a nád között; azonban az út,
3786 22 | között; azonban az út, melyen a gólyaláb jött, kivehető
3787 22 | Csak erre gyorsan! – lihegé a férj, s kétségbeesett fáradsággal
3788 22 | fáradsággal törte magát keresztül a nádberken, míg a süppedő
3789 22 | keresztül a nádberken, míg a süppedő ingovány minden
3790 22 | elnyeléssel fenyegette.~A nádterület végén állt a
3791 22 | A nádterület végén állt a gólyaláb.~– Lődd agyon! –
3792 22 | Három lövés érte egymást, de a gólyalábat egy sem; mire
3793 22 | mint bárányt orzó farkas, a kisgyermeket fogai közé
3794 22 | látták menekülését, s lassan a mély vízbe bocsátkozott.~–
3795 22 | vízbe bocsátkozott.~– Jaj a gyermek! A gyermek! – sikolták
3796 22 | bocsátkozott.~– Jaj a gyermek! A gyermek! – sikolták a szigetparton.
3797 22 | gyermek! A gyermek! – sikolták a szigetparton. De ő óvakodva
3798 22 | tartotta fogai közt víz színén a csecsemőt, s úszott ügyesen,
3799 22 | s úszott ügyesen, mint a vidra.~Az apa utána rohant,
3800 22 | gyötrelmes erőködéssel iparkodott a rablót elérni, ki csak játszani
3801 22 | csalogatá maga után egész a partnyelvig, hol lábtói
3802 22 | szép csendesen kiballagott a szárazra, a kisgyermeket
3803 22 | kiballagott a szárazra, a kisgyermeket letette a fűbe,
3804 22 | a kisgyermeket letette a fűbe, s összefont karokkal
3805 22 | rikácsolá ez vak dühvel rohanva a gólyalábnak, ki őt egy hatalmas
3806 22 | átkozott haramia! – hörgé a legyőzött.~– Te mersz így
3807 22 | suttogá ellenére hajolva a győztes. – Te, Dömsödi Góliáth
3808 22 | nyögé Góliáth elkékülve.~A gólyaláb hosszasan hallgatott,
3809 22 | öllek meg, Péter. Mikor a testvérgyilkos Kaint kiverte
3810 22 | testvérgyilkos Kaint kiverte a teremtő paradicsomából,
3811 22 | Bálnai, s folytatá:~– Te és a te apád vajmi sokat vétettek
3812 22 | tapodta szét; életem virágait, a reményeket téptétek össze
3813 22 | reményeket téptétek össze mind a ketten; boldogtalanná tettetek
3814 22 | nálam szerencsétlenebb a kerek ég alatt e pillanatig,
3815 22 | akivel egy födél alatt lakol?~A kérdezett elkezde keservesen
3816 22 | Az Isten kivette kezemből a bosszút. Ha te meg nem ölöd
3817 22 | fájdalmaimat egyik ország szélitől a másikig hordozom; de van
3818 22 | egy hely, egy kedves emlék a múlt időkből, egy virágos
3819 22 | De te száműzve leszesz a föld egy foltjára, ahol
3820 22 | Szerencsétlen! – szólt Bálnai, s a kisgyermeket felvevé, és
3821 22 | kisgyermeket felvevé, és a gyermek szemei be voltak
3822 22 | szemei be voltak hunyva, a halál angyala csukta be
3823 22 | Góliáth felszökve, s ismét a földhöz csapva magát, s
3824 22 | még nem telt be rád nézve a keserű pohár; térj haza,
3825 22 | látogatta kietlen tanyádon s a lélek kínzó férgei. Ott
3826 22 | sirattatlanul, mert azon a foltföldön kívül a bakó
3827 22 | azon a foltföldön kívül a bakó vár reád és a gyalázatos
3828 22 | kívül a bakó vár reád és a gyalázatos halál.~Ezt mondva
3829 22 | halál.~Ezt mondva Bálnai, a holt gyermeket ölébe adta
3830 23 | voltál.~Népdal.~Eközben a nádközti vízúton, a sziget
3831 23 | Eközben a nádközti vízúton, a sziget Tisza felőli oldalán
3832 23 | oldalán egy csónak közelgett a magány felé s benne két
3833 23 | csapás Góliáth fejére.~Amint a sziget partjához értek,
3834 23 | sziget partjához értek, a sűrű bozótból két lövés
3835 23 | egyikök karján sebet kapott, a másik visszalőtt, s a bokorból
3836 23 | kapott, a másik visszalőtt, s a bokorból emberkívüli ordítás
3837 23 | követve.~– Ez meghalt – szólt a férfi. – Vérzel? – kérdé
3838 23 | nadálylevéllel, az elállítja a vért.~– Maradj itt a csónaknál! –
3839 23 | elállítja a vért.~– Maradj itt a csónaknál! – szólt az előbbi,
3840 23 | római kardot vonva elő, a sziget belseje felé tartott.~
3841 23 | sziget belseje felé tartott.~A parton maradt a másik csónakot,
3842 23 | tartott.~A parton maradt a másik csónakot, mely Góliáth
3843 23 | keresztüllyukasztotta, s távol a parttól elmeríté. Amaz pedig
3844 23 | Amaz pedig haladt befelé, a ház elébe érve, annak ajtaját
3845 23 | ajtaját betaszítá s belépett.~A bilincsétől megszabadított
3846 23 | csattogtatva támadta meg a férfit annak vállára ugorva.~
3847 23 | férfit annak vállára ugorva.~A férfi egy gladiátori csapással
3848 23 | gladiátori csapással szelte le a dühös állat fejét, mely
3849 23 | végignyújtózkodott az udvaron.~Benyitott a szobába.~Keresztülment két-három
3850 23 | Hallgatózva nyitott be a negyedikbe, ez volt a nő
3851 23 | be a negyedikbe, ez volt a nő hálószobája.~A feltépett
3852 23 | ez volt a nő hálószobája.~A feltépett szőnyegeken át
3853 23 | teljes fénnyel világíta be a hold, s tejvilága éles árnyékokban
3854 23 | árnyékokban szaggatá meg a szoba sötétjét.~Ott a szoba
3855 23 | meg a szoba sötétjét.~Ott a szoba közepén állt egy nőalak
3856 23 | fehér ruhában, fehér arcát a hold süti, vonásai hidegek,
3857 23 | szemei merően néznek ki a holdvilágos éjbe.~Hallgat
3858 23 | holdvilágos éjbe.~Hallgat a környék, falevél sem mozog.
3859 23 | Csillagok hullanak le az égről.~A hölgy márványhidegen áll
3860 23 | hölgy márványhidegen áll a szoba közepén.~Leander hozzálép;
3861 23 | mellé, gyöngéden megfogja a hölgy kezét, s fejét vállára
3862 23 | hangon szól:~– Szerelmem!~A hölgy összerezzen, rátekint,
3863 23 | azután halántékaihoz kap, a vér szét akarja szakítni
3864 23 | ifjú arcára. Levonja fejét a magáéhoz; arcán lázas pirosság
3865 23 | ölébe, hosszú fekete haja a földet söpri.~– Enyém vagy –
3866 23 | törve is, de az enyém – s a hölgyet karjaiba emelve,
3867 23 | karjaiba emelve, kisietett vele a magános lakból.~A hölgy
3868 23 | kisietett vele a magános lakból.~A hölgy feje bágyadtan feküdt
3869 23 | sütötte hófellegek között; a szellem siet, erősen szíja
3870 23 | siet, erősen szíja ajkához a hideg homlokot, a kedves
3871 23 | ajkához a hideg homlokot, a kedves fehér ruhája utána
3872 23 | ruhája utána lebeg.~Amint a házajtón ki akart lépni,
3873 23 | fekete tömegbe botlott, mely a küszöbön feküdt összegörnyedve;
3874 23 | küszöbön feküdt összegörnyedve; a halálra sebesült fekete
3875 23 | lelkét.~Leander átlépte a halottat, s sietett csónakához.
3876 23 | sietett csónakához. Társa, a cigány ott várta evezőre
3877 23 | tett kezekkel. Beléfektette a csónakba kedvesét, betakarta
3878 23 | betakarta meleg köpenyével, s a kormányt kezébe ragadá.~
3879 23 | Sikoltva közelge ekkor valaki a sziget belsejéből.~– Az
3880 23 | ne hagyjanak itt magamra!~A nőcseléd volt. Leander felvette
3881 23 | volt. Leander felvette őt a csónakba, gondjára bízta
3882 23 | gondjára bízta úrnőjét, s a csónakot eltaszítva a parttól,
3883 23 | s a csónakot eltaszítva a parttól, tovaevezett.~Amint
3884 23 | parttól, tovaevezett.~Amint a nád közti út egyik kanyarulatánál
3885 23 | kanyarulatánál ismét közel fordultak a szigethez, rémjajgatást
3886 23 | emberi.~Amint visszatére a szigetre megölt gyermekével,
3887 23 | gyermekével, sietett szobáiba a szerencsétlen apa remélve,
3888 23 | ott fogja nejében találni a fájdalmas vigasztalást,
3889 23 | lépett volna, mintha az a szél, mely tán kísértő lélek
3890 23 | volna arcához.~Átfutott a másik, harmadik szobába;
3891 23 | cselédjeit; sírt, rimánykodott.~A visszhang felelt elhagyott,
3892 23 | hálókamarájába; letépte annak ágyáról a függönyöket, felszórta a
3893 23 | a függönyöket, felszórta a párnákat, gyermekét, a halottat
3894 23 | felszórta a párnákat, gyermekét, a halottat visszafektette
3895 23 | halottat visszafektette a bölcsőbe, egy széken ott
3896 23 | jelen.~Ekkor jutott eszébe a csavargó átka:~– Magad lész
3897 23 | kezdett előtte világosodni a dolog; felszökött, előre
3898 23 | kard volt az. Felkapta; a kard lapjára betűk voltak
3899 23 | edzve, világosan olvashatá a hold fényénél e nevet: Szilárdy
3900 23 | eszelősen.~– Utána! – kiálta a küszöbön alvó feketének,
3901 23 | sikoltozva futotta körül a szigetet.~Csónakot nem talált,
3902 23 | Felkiáltozott az égre, verte magát a földhöz, futott a sziget
3903 23 | magát a földhöz, futott a sziget egyik végétől a másikig.~
3904 23 | futott a sziget egyik végétől a másikig.~Az őrülés tűzsarkantyúját
3905 23 | jutott kedvesével.~Amint a hölgy ismét föleszmélt,
3906 23 | változás ment végbe; nem az a vad tekintet volt már arcán,
3907 23 | széttekintve. Érzé, hogy a legboldogabb helyen, kedvese
3908 23 | elmúlt 15 hónapra életéből.~A váratlan öröm hatása visszaadta
3909 23 | Csak mint álom, melyet a felébredéskor elfelejtünk,
3910 23 | lebbent fel olykor lelkében a magános ház, a jerikói rózsák
3911 23 | lelkében a magános ház, a jerikói rózsák az ablak
3912 23 | jerikói rózsák az ablak előtt, a kis piros bölcső, a halvány
3913 23 | előtt, a kis piros bölcső, a halvány arcú férfi, a fekete
3914 23 | bölcső, a halvány arcú férfi, a fekete szolga s a körér
3915 23 | férfi, a fekete szolga s a körér nőcseléd, kit Leander
3916 23 | boldogak voltak.~Hát Góliáth? A holt gyermek apja? Az élő
3917 24 | A törvények halottja~Jő napról
3918 24 | halottja~Jő napról napra bánat a fejemre,~Nagy fájdalom szállott
3919 24 | szállott bánatos szívemre,~Ha a nap elnyugszik, az elmém
3920 24 | fel az ingovány szigetét.~A nádtenger sűrűbb és vadonabb
3921 24 | körülötte, mint valaha.~A kis ház falai vakolatlanok,
3922 24 | falai vakolatlanok, kapuja a földön fekszik, ablakai
3923 24 | ananászok helyén maszlag terem, a málnabokrok helyén vad tövisek,
3924 24 | ott csalánok tenyésznek.~A tengeri elvadulva lepi a
3925 24 | A tengeri elvadulva lepi a dombokat, a csenkesz öleket
3926 24 | elvadulva lepi a dombokat, a csenkesz öleket nő, de gyümölcsöt
3927 24 | de gyümölcsöt nem hoz, a fák nem virágoznak.~A virágcserepekben
3928 24 | hoz, a fák nem virágoznak.~A virágcserepekben kórók sárgulnak.~
3929 24 | virágcserepekben kórók sárgulnak.~A diófa áll, de árnya nincs,
3930 24 | éjenkint nem fekszik alatta a házi eb.~Minden olyan szomorú.~
3931 24 | hanem emberi átoké. Olykor a sziget legvadonabb oldalán,
3932 24 | Átnézi fénytelen szemeivel a környező sivatagot, átnézi
3933 24 | környező sivatagot, átnézi a felhőkkel sivatag eget,
3934 24 | emésztődve visszafordul, s a sziget túlsó oldalán ismét
3935 24 | előtűnik.~Ott is keresi a névtelen enyhülést és nem
3936 24 | őt ekként egyik parttól a másikig belől hordott kísértetek,
3937 24 | gyarló remény, de az nem a holnapra felvirradás reménye,
3938 24 | megsemmisülésé: elenyészni, mint a lehelet, mint a hang elenyésznek;
3939 24 | elenyészni, mint a lehelet, mint a hang elenyésznek; ez az
3940 24 | bizodalma; s óh, mikor a szívnyomó álmok rettentő
3941 24 | panorámája végig van nézve, eljön a reggel, s felkölti őt hideg
3942 24 | sem múlt, sem jövő, sem a jelen perc nem ad vigasztalást.~
3943 24 | nem ad vigasztalást.~Oh, a liget nem hiába szárad ott
3944 24 | látogatása minden első negyedével a holdnak.~Ilyenkor, mikor
3945 24 | holdnak.~Ilyenkor, mikor a félhold felszáll felhői
3946 24 | s homályfényét szétönti a vizeken, mikor a vad, emberhangtalan
3947 24 | szétönti a vizeken, mikor a vad, emberhangtalan éjt
3948 24 | kísértethangok ijesztik át, mikor a törvények halottja, kit
3949 24 | ágyában, átkozza magát és a felhőkkel elzárt egeket,
3950 24 | Góliáth Péter!… – hangzik a csendben remegő hangon.
3951 24 | Péter, élsz-e még? – kérdi a kísértő hang.~És a törvények
3952 24 | kérdi a kísértő hang.~És a törvények halottjának nincs
3953 24 | mélyéből, hogy él!~Melyre a remegő hang szól:~– Adjon
3954 24 | rémölébe.~Reggelre kelve a sziget partján egy hónapra
3955 24 | hónapra való eleséget talál a törvények halottja, s nincs
3956 24 | nincs elég bátorsága azt a vizekbe szórni, hogy a jövő
3957 24 | azt a vizekbe szórni, hogy a jövő holdújultáig meghaljon
3958 24 | gazdálkodva bánik vele, mert a halál ránézve nem jótétemény.~
3959 24 | jótétemény.~Így folytanak le a hónapok.~Góliáth Pétert
3960 24 | mindenki elfelejté…~Egy este a holdnak ismét negyede volt;
3961 24 | kizárt minden szeretni valót a természet legszebb helyeiből;
3962 24 | kékjét, mintha egy nagy kéz a fenekére ülepedett salakot
3963 24 | kavarta volna fel, hogy attól a csillagok ne látszassanak;
3964 24 | csillagok ne látszassanak; a mezők virágiról lepállott
3965 24 | mezők virágiról lepállott a hímes szirony; ősz lett.~
3966 24 | hímes szirony; ősz lett.~A mocsár vizei rendkívül megnőttek.
3967 24 | rendkívül megnőttek. Estennen a víz lakói, az ungok, mintha
3968 24 | melódiátlan egyhangú éneköket, s a megszűnt eső után fejér
3969 24 | fejér vízháti köd oszlik a vidékre, nehéz bűzű, egészségtelen
3970 24 | ragyacseppekben visszahullandó. A szúnyogok milliárdjai forranak,
3971 24 | óriási méhkas zúgván be a levegőt, s a szürke ég színében
3972 24 | méhkas zúgván be a levegőt, s a szürke ég színében vándor
3973 24 | búcsúhangokat kiáltva le a magasból.~A vizek hátán
3974 24 | búcsúhangokat kiáltva le a magasból.~A vizek hátán egy hosszú vájt
3975 24 | két lapátú evezővel hajtja a csónakot; nehézkesen látszik
3976 24 | csónakot; nehézkesen látszik az a holdvilág sütötte ködben
3977 24 | sütötte ködben haladni, s csak a motolláló evező mozdulatai
3978 24 | mozdulatai különböztetik meg a mocsár kóbor úszó szigeteitől,
3979 24 | hattyú ül rejtett fészkén.~A holdnak szivárványa van;
3980 24 | holdnak szivárványa van; a sötétszürke égen ezüstzöld
3981 24 | fényív hajlik át, kétfelől a mocsárba érnek le végei;
3982 24 | szivárvány sokkal tündériebb a nappalinál, mintha csak
3983 24 | csak álma volna amannak.~A csónak lassúdan evez az
3984 24 | zöld mezőben úsznék, hol a képtelenül magas nádnak
3985 24 | képtelenül magas nádnak csak a hegye látszik ki, s sík
3986 24 | látszik ki, s sík zölddé teszi a mély víz színét.~Ott a nádberek
3987 24 | teszi a mély víz színét.~Ott a nádberek közepén van az
3988 24 | közepén van az ingovány oáza; a megnőtt vizek nagy részét
3989 24 | nagy részét lefoglalák, a megmaradt rész vad növényekkel
3990 24 | növényekkel van ellepve.~Itt a csónakos kiköt, lapátját
3991 24 | kiköt, lapátját leteszi, s a sziget partjára kilép; nemigen
3992 24 | partjára kilép; nemigen van a fű letiporva rajta, nemigen
3993 24 | méla, illetődött hangon a csónakos; hangja áthat a
3994 24 | a csónakos; hangja áthat a sziget egyik felétől a másikig
3995 24 | áthat a sziget egyik felétől a másikig s szétoszlik a nádberekben;
3996 24 | felétől a másikig s szétoszlik a nádberekben; alig hallhatólag
3997 24 | hallhatólag kiáltja vissza a nyári lak falán megütődött
3998 24 | fekete éjbogarak dongtak a jövevény fülei körül, mint
3999 24 | és nehéz szólala meg erre a sziget bokrosából, reszkető
4000 24 | nyöszörgéstől követve, minő azé, kit a hideg ráz, vagy minőt a