Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avas 2
avitikum 1
avult 3
az 1640
azalatt 6
azáltal 4
azaz 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
4329 a
1640 az
1392 s
1008 nem
986 és
Jókai Mór
Hétköznapok

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1640

                                                  bold = Main text
     Fezejet                                      grey = Comment text
1501 23 | ugyanazon bizalmas mosoly az ajkakon, azon szelíd poézis 1502 23 | ajkakon, azon szelíd poézis az egész arckifejezésben, mely 1503 23 | találkozás, nem emlékezék az elmúlt 15 hónapra életéből.~ 1504 23 | magános ház, a jerikói rózsák az ablak előtt, a kis piros 1505 23 | Góliáth? A holt gyermek apja? Az élő özvegy férje?~ 1506 24 | szívemre,~Ha a nap elnyugszik, az elmém bujdosik,~Hosszú tenger 1507 24 | és fájdalomban, rövidek az örömben. Keressük fel az 1508 24 | az örömben. Keressük fel az ingovány szigetét.~A nádtenger 1509 24 | nem füstöl, mint hajdan.~Az ananászok helyén maszlag 1510 24 | tövisek, s hol egy időben az ibolya virult, ott csalánok 1511 24 | sziget legvadonabb oldalán, az összefészkelt tengeri közül 1512 24 | belől hordott kísértetek, és az éj nem fekteti álomra gondjait. 1513 24 | benne egy gyarló remény, de az nem a holnapra felvirradás 1514 24 | egy ijesztő öröklét, hanem az örök megsemmisülésé: elenyészni, 1515 24 | mint a hang elenyésznek; ez az ő hite, vallása, bizodalma; 1516 24 | föl érzeni!~Megverte őt az Isten keze, mert neki sem 1517 24 | hiába szárad ott el, hol az ő lábai járnak. Minden hónap 1518 24 | iszonyú ellensége.~Mint az el nem imádkozható sors, 1519 24 | oly pontosan elkövetkezik az ő látogatása minden első 1520 24 | remegő hang szól:~– Adjon az ég hosszú életet tenéked!~ 1521 24 | holdnak ismét negyede volt; az évszakos esőzések szüntelen 1522 24 | szüntelen borúban tarták az eget, s az unalmas, változástalan 1523 24 | borúban tarták az eget, s az unalmas, változástalan időjárás 1524 24 | természet legszebb helyeiből; az ég elveszté kékjét, mintha 1525 24 | megnőttek. Estennen a víz lakói, az ungok, mintha rögtön, egy 1526 24 | csónakot; nehézkesen látszik az a holdvilág sütötte ködben 1527 24 | elmosódott tárul öblösen az alig csillagos égen. Ez 1528 24 | alig csillagos égen. Ez az éjjeli szivárvány sokkal 1529 24 | A csónak lassúdan evez az ingoványban; néhol úgy tetszik, 1530 24 | Ott a nádberek közepén van az ingovány oáza; a megnőtt 1531 24 | eb hallat, midőn tagjait az éji zivatar hidegje veszi 1532 24 | szemei nem néznek többé fel az égre. Tagjai csupa csont 1533 24 | Meglátogat-e még apád árnyéka?~Az ember, mint a derékon szúrt 1534 24 | zöld maradjon. Virágos volt az almafa; legvirágosabb ágát 1535 24 | tudnád, hogyan fáj nekem az a kereszt! Nem az én szívembe 1536 24 | nekem az a kereszt! Nem az én szívembe van leszúrva, 1537 24 | hanem a földbe, de mégis az én szívemnek fáj. Fölaggattam 1538 24 | fekhelyed van?~– Puha, mert az iszap belefolyik; egy gödör, 1539 24 | után lövök, lövök sokat, az elejti a gyermeket, ki már 1540 24 | abban a kis házban lakott?~Az ember szemei kerekre felnyíltak, 1541 24 | Hah! Egy sem oly bús, mint az a , akiakiaki… – szava 1542 24 | tébolyodott volt, most te vagy az őrült, ő a boldog. Szoktál-e 1543 24 | és születésem óráját és az életet és a halált és a 1544 24 | három levél volt benne.~Az egyikre egy férfi volt festve, 1545 24 | Gyönyörködött benne!~Rátette az álomholt fejére kezét, azt 1546 24 | fülébe súgott:~– Megbüntetem az apák bűneit a gyermekekben, 1547 24 | apád halálos ellene volt az én apámnak; a te apád megfosztá 1548 24 | apámnak; a te apád megfosztá az enyimet nejétől, megfoszta 1549 24 | akartam rajta állni, te voltál az, aki kiütötted a vérszomjú 1550 24 | kezéből a poharat, hogy az a keserű, ami benne volt, 1551 24 | saját kezeiddel ver meg az Isten; nem egyszer halsz 1552 24 | mindennap visszajönnöd az élet fájdalmaira; belől 1553 24 | melyet halasszon sokáig az erős, bosszúálló Isten! 1554 24 | néma napokon és estéken az ingoványi bozótból fájdalmas 1555 25 | kimenetelét tárgyazó, nem lehet az őt közelebbről ismerők előtt 1556 25 | zérus fokon alól szállt; az ég vizei kristályozott alakban 1557 25 | szóval melegség hiánya volt az egész természeten, mely 1558 25 | rövideden nevezi télnek.~Az esküdt úr reggeltkívánt 1559 25 | pedig estét” kívánt az esküdt úrnak; vala pedig 1560 25 | fenntartani.~S elvégre, biz az szégyen, de mi tűrés, tagadás? 1561 25 | úr hóna alá kanyarította az esküdt úr fejét, s ilyetén 1562 25 | Nini, milyen szép csillagos az ég.~– A bizon, az én pejlovam 1563 25 | csillagos az ég.~– A bizon, az én pejlovam is fakó.~– Ejnye, 1564 25 | itatni.~– Nem iszomszólt az esküdt úr –, hiszen bornemissza 1565 25 | ember, mondja meg nekem azt az egyet, megyünk-e mink most?~ 1566 25 | repülünk!~– Hah! – kiálta az esküdt úr felmeresztve szemeit – 1567 25 | vármegyeháza ablakán kidobtak – az lehetetlen.~– No én tudom, 1568 25 | túl vagyok a hetedik égen, az egész világ, nap, hold és 1569 25 | vocem „fej” – kiálta fel az esküdt úr –, hol maradt 1570 25 | esküdt úr –, hol maradt az én fejem? Te Jancsi, nem 1571 25 | Jancsi –, hanem beütöttem az orromat.~– Minek hordod 1572 25 | hagytam a fejemet, pedig éppen az orromat kellene kifúnom, 1573 25 | orromat kellene kifúnom, de az is rajta van. Eredj Jancsikám, 1574 25 | fordult Jancsihoz:~– Ez nem az én fejem, Jancsi, más valakié 1575 25 | más valakié lehet, de nem az enyim, az enyim nem ilyen 1576 25 | lehet, de nem az enyim, az enyim nem ilyen nehéz. Eredj 1577 25 | van a kulacs, többet ér ez az úr fejénél, mert ez tele 1578 25 | fejénél, mert ez tele van, az úr feje pedig mindig üres.~– 1579 25 | feje pedig mindig üres.~– Az igazszólt az esküdt úr, 1580 25 | üres.~– Az igazszólt az esküdt úr, igen engedékeny 1581 25 | semmit, csakhogy, mivel az apámról maradt rám – avitikum.~– 1582 25 | rám – avitikum.~– Nem ez az? – kiálta fel furfangos 1583 25 | venyigével.~Hideg volt, hogy az embernek a lelke is didergett.~ 1584 25 | hasonlított, minthogy ő is, az is tele valának borral.~ 1585 25 | feldűltünk.~– Mi nemfelele az esküdt úr –, csak a szánkó –, 1586 25 | pondus specificumát érezteté az őt emelgető Jancsival.~Újra 1587 25 | csepp bort sem ittak, tudják az utats újólag nekiindulának 1588 25 | addig megyünk, míg ugyanazon az úton egy furcsa emberre 1589 25 | voltak nála divatban, de igen az elmaradhatlan vörös pruszli, 1590 25 | kapkodja elő, mint kinek az inát korbácsolják; ráfoghatjuk, 1591 25 | napotmond fennhangon az uraknak, magában egyálljon 1592 25 | gyere, de mindjárt! Hát mi az, amit a malaclopó alatt 1593 25 | tekintetes uram, nem lehet.~– Hm, az meglehet – dünnyögé az esküdt 1594 25 | az meglehet – dünnyögé az esküdt úr –, az enyém is 1595 25 | dünnyögé az esküdt úr –, az enyém is befagyhatott volna, 1596 25 | én tudom, hogy mit tesz az, egy egész délután nem inni, 1597 25 | ülj ide a jobbomra! – (Az esküdt úr el kezde lágyulni, 1598 25 | három annyi idős volt, mint az esküdt úr, ki őt mámoros 1599 25 | hanem aztán dudálsz!~Az esküdt úr szentimentaliko-filantropiko-kozmopolitai 1600 25 | Bizony csak szebb szó ez az utósószólt a barna művész 1601 25 | úr Jancsival is közölve az öblös kulacsot, mely ekként 1602 25 | mindannyiszor egy fokkal nőtt az esküdt úr elérzékenyülése, 1603 25 | és Tündér túros hátain.~Az esküdt úr desperate kezdte 1604 25 | hangoztatni kedvenc nótáját: „Bús az idő, bús vagyok én magam 1605 25 | túrós lepényre várta, s az ajtón a szemközt fújó havas 1606 25 | aggodalmas arccal tekintgetett ki az érkezendők elébe.~– No, 1607 25 | hát megjöttetek? – kiálta az álmából ocsúdó Jancsira.~– 1608 25 | vasatlan bicskanyélnek.~– Hát az uraidat hol hagytad, Jancsi?~– 1609 25 | gyorsan! – hadará Mártonné. – Az istenért, a farkasok eszik 1610 25 | Kardot, puskát, dorongokat! Az egész falut! Az egész világot! 1611 25 | dorongokat! Az egész falut! Az egész világot! Rajta! Szaporán! 1612 25 | helyzetkülönbséggel, hogy míg az esküdt úr és a cigány egymás 1613 25 | meg ezt itt ni! – szólt az alvó esküdtöt tolva előre. – 1614 25 | vele elfuruglyálni, elég az hozzá, hogy végső szorongattatásai 1615 25 | erősen könyökével, s elkezde az impertinenter nyekegni, 1616 25 | szörnyetegeit.~De bárha aludt volna az esküdt úr oly mélységesen, 1617 25 | rántott, azután befogta az orrát; hogy ez nem használt, 1618 25 | végtére rájött, hogy a füle az, mely ezen iszonyú variációk 1619 25 | felpillantott.~Egy cigányt látott az oldala mellett. – Iszonyúság! – 1620 25 | a tekintetes esküdt úr?~Az esküdt úr félóra alatt minden 1621 25 | akasztófáravaló! – kiáltoza az esküdt úr agyba-főbe tenyerelve 1622 25 | haldokló nyekkenése hallatik, az esküdt úr meggyilkolta a 1623 25 | felmenekült; a vadak pedig az üldöző hangok megszűntével 1624 25 | kifordítja a bőrit, s hogy még az unokáiknak is halálos ellensége 1625 25 | elszéledének.~Kis idő múlva az ellenkező irányon vasvillákkal, 1626 25 | már ekkor jéggé fagyott az izzadság.~A táblabíró urat 1627 25 | hús a macskák miatt.~Hanem az esküdt úrnak csak egy csizmaszárára 1628 26 | temess el engemet.~Népdal.~Az 1830-iki nevezetes tél után 1629 26 | rokonát, koporsó nem készült az elhunytak számára, harangszó 1630 26 | itt, mintha be volna zárva az ég, s a nap tányérjába be 1631 26 | posvány lég csapódik forrón az ember arcához.~A nádtenger, 1632 26 | szétnyiladoztak, tetejét levetette az erős szél, s most moh és 1633 26 | letarolt szigetet, összekereste az enyészetnek indult szobákat, 1634 26 | hítta nevénél ellenségét, de az nem jelent meg; az egész 1635 26 | ellenségét, de az nem jelent meg; az egész szigeten nem volt 1636 26 | posványság szokatlan kiapadását s az országos zavart, megszökött, 1637 26 | penésszel volt behúzva, az egész test behomokosodott, 1638 26 | kisgyermekének ruhácskái függtek, az időktől szétrongyolva.~A 1639 26 | összehúzódva éldegél.~*~Az ifjabb Rónai pedig mind 1640 26 | mind e mai napig készíti az örökké égő lámpát; különben


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1640

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License