| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] érzi 9 érzik 1 érzo 3 és 986 esdeni 1 esdo 1 esdve 1 | Frequency [« »] 1640 az 1392 s 1008 nem 986 és 824 egy 729 hogy 465 is | Jókai Mór Hétköznapok IntraText - Concordances és |
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
501 8 | tónadója tudott lenni; fény és csillogás környezte, közkedv
502 8 | számára a közméltánylatot és elismerést, mely által azon
503 8 | rimánkodni bíró, ügyész és pörösfélnek a füleit, miként
504 8 | epeszté holmi egyenruhák és kardos vitézek iránt, ezen
505 8 | visszavezesse, egymást szeretőket és nem szeretőket együvé hálózzon,
506 8 | foganatja az öntudat előtt…~És ez volt azon nő, kinek körében
507 8 | estélyei, s nem egy földesúr és kvintli mágnás akadt horogra,
508 8 | reá tett költségeket száz- és ezerszeresen téríté vissza.~
509 8 | bánata előtt térdre hullt és imádta őt néma szenvedésiben.~
510 8 | Környezete nagyon józan és szilárd jellemet kezde magára
511 8 | vonaglásaival mulatta magát.~És neki egyedül kell lennie
512 8 | egy keleti gyöngyfüzért és virágfüzért kapott. Amazt
513 8 | virágfüzért gyopár-, vasvirág- és perennisből egy levélkével
514 9 | hivatalos magasságának mélységét és az ő dicsőségének iszonyú
515 9 | hatalmas úr, kivált szerdán és szombaton délután, zsebjeim
516 9 | kire annyi szem hallgat, és annyi száj néz.~Íme, lobogó
517 9 | dárdása hivatván Miskának, és lévén mindkét arca kétheti
518 9 | lévén másfél öl hosszú és igen nehéz. Azonban a Miska
519 9 | szerencséjére nagyon megijedt, és sietve elvasalt, ekképp
520 9 | szurrogát tükörben aztán hajának és nyakkendőjének állását igen,
521 9 | támasztja, pálcáját, fuvoláját és a halottas énekek könyvét
522 9 | tele van istentelenséggel, és ezt csak azért említettem
523 9 | nekiesik a morfondérozó fiúnak, és átnyalábolja annak nyakát –,
524 9 | a fiatalság glédába ül, és pipáit zsebre rakja, a százgalléros
525 9 | összehúzza, képére piquant és imposant árnyékokat bocsát
526 9 | imposant árnyékokat bocsát és szól, amennyire lehet az
527 9 | klasszista faj, egy eleven és megtestesült „extra Hungariam
528 9 | megbicsaklott a hangja, és aztán rekedt is.~– Hát hogy
529 9 | lehetett kivenni, melyik és hol alkalmatlankodik a békaenunciációval?~–
530 9 | hangjegyeit, hegedűjét és furulyáját egyenként földhöz
531 9 | S ezzel dühében lefeküdt és elaludt…~…Azonban harangozzák
532 9 | suviksz, a gálicköves mosdóvíz és a gubaccsal behintett törülköző
533 9 | kifejezésivel, mely az őszt és a mulandóságot, a halottakat
534 9 | mulandóságot, a halottakat és a sárga faleveleket önkénytelen
535 9 | maradt rokonai-, ismerői- és hitelezőitől.~A búcsúztató
536 9 | harmadik imádkozni akart és szedtevettézett. De a prézens
537 10 | dicsőség! Légy táblabíró!” És lőn Bálvándy úr táblabíró,
538 10 | Ezenkívül tetemes bajusza és szakálla is volt, miknél
539 10 | élt ugyan a világon, nő és gyermekek nélkül, s örököse
540 10 | ismerőst, ismeretlent, barátot és idegent. Egyetlenegy jámbor
541 10 | volt a cigányművészeknek és a serdülő ifjúságnak. Amazoknak
542 10 | nadrágban, vörös pruszlikban és vörös borokban s más ilyetén
543 10 | mint a szintén a tokaji és ruszti, szekszárdi és ménesi
544 10 | tokaji és ruszti, szekszárdi és ménesi borok közti lényeges
545 10 | ismereteket, tanulmányok és előmenetelek egyetemessége
546 10 | felkelésen kívül számos és számtalan hivatalos kötelességek
547 10 | lovak előtt, ha estve volt és kátyulos az út.~Ő hordta
548 10 | levelek, akták, replikák és folyamodások és jegyzőkönyvek
549 10 | replikák és folyamodások és jegyzőkönyvek és határozatok,
550 10 | folyamodások és jegyzőkönyvek és határozatok, tudja a jó
551 10 | volna fejét; hallgatott és engedett, aki őt csak most
552 10 | volt; kerülte a vigalmakat és a vigadókat, s éjféleken
553 10 | fullánktalan háladatos kígyót, és képzelé mintha ő volna az
554 10 | arculatával, szemeiben az ég és a csillagok; s mintha az
555 10 | s midőn immár szerelmét és benne a világot akarta átölelni,
556 10 | kiterjeszté a végrehajtási levelet és írt.~Furcsa esemény volt
557 10 | azonban az adós nejével és leányával is aláíratta,
558 10 | törvénykönyv II. 28; II. 68 és Mátyás VI. 29 értelmében
559 10 | Hogy a leány szép, fiatal és ártatlan, a hitelező buja,
560 10 | vörösen önlék el földön és égen. Azt gondolta, hogy
561 10 | üldözött, szenvedő, de erős és nyílt csatákban győző.~Amott
562 10 | családgyűlölség, hajlam és szenvedély embertársai démonává
563 10 | marasztatá el; üldözött mindenkit és nem szeretteték senkitől…
564 10 | megfosztja pártfogójától és hitétől a lyán testvérét.~
565 10 | másikkal épít, de gyorsan hat és nyomot hagy mindkettővel;
566 10 | nevében tanulta őt átkozni és gyűlölni. Ha eljön azon
567 10 | állásban maradt. Két különböző és mégis annyira összhangzó
568 10 | minden virágai remények és örömek le vannak hervasztva.
569 11 | e volt, Szilveszter éje és iszonyú hideg…~A madarak
570 11 | házak ajtait.~Néptelenek és zajtalanok voltak az utcák
571 11 | zajtalanok voltak az utcák és vásártérek; rajtok egyedül
572 11 | emeletében; harsogó zene és pohárcsengés, táncdobogás
573 11 | pohárcsengés, táncdobogás és kicsapongó kedvujjongatások
574 11 | le innét; olykor poharak és tányérok repültek ki az
575 11 | háza ablakairól, ott áll és számlálja az óraütéseket.~
576 11 | imádságait. Jámbor volt, és a rosszak ítéletet hoztak
577 11 | hoztak fölötte. Eszes volt, és az ostobák megbírálták.
578 11 | megbírálták. Erős volt, és a gyöngék megelőzték. Milyen
579 11 | ablakodnál; fogd ez írást és olvasd.~Az ablak újra bezáródék.~
580 11 | lebegett, arca halavány volt és tündöklő.~– Jankám! – kiálta
581 11 | kiszakítani, de ez erősen és hévvel ölelé magához a pihegő
582 11 | magához a pihegő keblet, és arra gondolt, hogy ezen
583 11 | felháborgatom a földet és a poklot, hogy megmentselek.~
584 11 | volt; nagy olajszín szemei és finom ajkai voltak, arca
585 11 | Isten, mikor az életet adta, és senki sincs a széles földön,
586 11 | panaszát, ki maga is szenved.~És a hölgy bízott benne.~Neki
587 11 | egéből, hová kenyeret, bort és bundát vinni elfelejtett.~
588 11 | zivataros ég van odakünn, és nem gondolkozott. Merően
589 11 | keresztüljártak rajta; beteg volt, és nem volt ápolója; üldözött
590 11 | ápolója; üldözött volt, és nem volt védelmezője; szegény
591 11 | védelmezője; szegény volt, és kicsúfolták érte; tűrt,
592 11 | érte; tűrt, megadta magát, és sorsa nem engesztelődött;
593 11 | engesztelődött; imádkozott, és nem hallgatta meg őt az
594 11 | ily pillanat gyönyörével!~És a sors meghallgatta őt,
595 11 | keblet, mely finom volt és oly érzéstele; vadul tépdeste
596 11 | idő alatt hanyatló ereje és a töretlen út miatt elérnie
597 11 | belökte azt, nehéz borgőz és rekedt, részeg tivornyahang
598 12 | feletti őrködést a jó sorsra és a bakterokra, hanem maguk
599 12 | szegénylegényies műtételekbe annyian és oly különféle utakon és
600 12 | és oly különféle utakon és módokon belekontárkodnak,
601 12 | gyakorolhatni; minek természetes és szomorú következése az,
602 12 | rétbe gyűrvén ráfekünni és koplalni e két elvhez maradván
603 12 | hívek: félni a dologtul és az akasztófátul, és szeretni
604 12 | dologtul és az akasztófátul, és szeretni mindazt, mi a másé!~
605 12 | egyszersmind mulatóhely és terem, hálószoba, konyha
606 12 | terem, hálószoba, konyha és küzdtér egy és ugyanazon
607 12 | hálószoba, konyha és küzdtér egy és ugyanazon alakban és minőségben;
608 12 | egy és ugyanazon alakban és minőségben; falai füstösek
609 12 | minőségben; falai füstösek és ragadók a penésztől; a kémény,
610 12 | jőjön be rajta, szalmával és venyigével van bedugva;
611 12 | eleinte e sűrű, zsíros és dohos gőzveremben nem vehetett
612 12 | fütyölt, danolt, jajgatott és nyögött aszerint, amint
613 12 | az erkölcsi süllyedtség és baromi lealjasulás nyomaival
614 12 | élesebb hangon visít, ordít és kapálózik.~– Csapd a földhöz
615 12 | gégéje.~Nevezetes alak, és senki sem más, mint a híres
616 12 | csak útjában volt; tört és zúzott, amit elől-utól talált:
617 12 | talált: asztalt, kemencét és orrokat.~E percben lépett
618 12 | eszméletlen leányka homlokát és hamuszínre váló kezeit kezdé
619 12 | le a bársonycipőcskéket és a selyemharisnyákat.~– Pálinkát
620 12 | ma! S nyakravalóját oldá és nekitürkőzött.~– Csitt,
621 12 | ajkainak harc-háborúját az ifjú és kedvese ellen. A dühös fogcsattogtató
622 12 | sem bunda, sem bajusza és szemöldei az idegennek nem
623 12 | Hirtelen meglátja Bálnait és a leányt; megütközik, közelebb
624 12 | segítenétek? Havat ide frissen és erős égettbort! Aki férfi,
625 12 | Réme valamennyi betyárnak és szegénylegénynek.~
626 13 | hágcsón kellett bele fel- és lejárni. Itt lakott a peregrinus –
627 13 | Miután e határozatot nemzetes és vitézlő Tölcsér Jónás esküdt
628 13 | annak ajtajára Fekete János és Fehér Bálint tanúk jelenlétében
629 13 | tekintetet a szabad természetre, és meggyógyulok.~– Még nem
630 13 | rabság tartani?~– Két hónapig és négy napig… Akkor leszek
631 13 | arcát annak ölébe rejté.~– És azután?~– És azután elmegyünk
632 13 | ölébe rejté.~– És azután?~– És azután elmegyünk valahová,
633 13 | hárman; szabadok leszünk és élünk boldogan. Hisz hány
634 13 | semmije sincs két kezén kívül, és mégis boldog, mégis elégedett!
635 13 | elégedett! Dolgozni fogunk és örülni, mintha soha a világot
636 13 | örülni, mintha soha a világot és annak keserveit nem ismertük
637 13 | nyugodt álmok malasztja és minden áldás, ami onnét
638 13 | jövőtől? Egyszerű lesz az és ragyogástalan, de nyugodt
639 13 | ragyogástalan, de nyugodt és bánattalan… Eljöttök-e velem
640 13 | gyöngéd szorítással a másik, és sírtak mind a hárman.~Amint
641 13 | tens Bálvándy táblabíró úr és Tölcsér Jónás esküdt nagy
642 13 | esküdt nagy bátorsággal és kényelmesen alászállának.~
643 13 | felszólítattik egy bizonyos elrejtett és foglalás alá veendő nőszemély
644 13 | nincs audiatja, itt nemes és vitézlő Bálnai István áll
645 13 | forintot a költségekkel és kamatokkal együtt vagy a
646 13 | gúnyosan. – Nem tudnám miből és mivel?~– Jőjenek önök ide,
647 13 | majd megmutatom, miből és mivel; jőjenek közelébb!~–
648 13 | láb hosszú, egy láb magas és széles volt; a két bíró
649 13 | házban összegyűlt boldogok és boldogtalanok valamennyien
650 13 | nyakra-főre tömérdek tépászás és gázolás után csakugyan fel
651 13 | pedig minden gondolkodás és megfontolás nélkül gurult
652 13 | infecta visszatértek, amint és amerre jöttek, anélkül,
653 13 | jöttek hát tulajdonképp és miért mentek vissza?~*~A
654 13 | összekutatták zegét-zúgát és tapasztalák, hogy annak
655 13 | térei tele vannak ürességgel és semmiséggel, mely tapasztalásból
656 13 | hollétét; e körlevél K… és H* városok minden utcaszegletére
657 13 | hitte, hogy nincs többé mód és erő, mely pokoli vágyainak
658 14 | csalatkoznék. Korántsem zöld ez, és még kevésbé halom, hanem
659 14 | nagyreményű lókötői, juhászok és gulyások, kik ha a szomszéd
660 14 | csendesen megül a padka szélén és fon, és hízik nem sokat
661 14 | megül a padka szélén és fon, és hízik nem sokat törődve
662 14 | kötötték! Akkor még fiatal volt és csupa tűz a menyecske; fekete
663 14 | mint a haragos éj; piros és gömbölyű arca, ajkai teljesek
664 14 | gömbölyű arca, ajkai teljesek és csábítók; barna haja hosszú
665 14 | a kergető pandúrok elől, és biztatta kedvesét, mikor
666 14 | tüntetett ki, s a legkínosabb és lealázóbb kínvallatások
667 14 | hanem kettőt, azt is hanyatt és az asztal alá, míg kalapja
668 14 | mindemellett is folyvást muzsikál, és lábával veri a taktust.
669 14 | belép világoszöld kabátjában és ragyás arculatával.~A kocsmai
670 14 | arculatával.~A kocsmai zsivaj és szalmahegedű az oka, hogy
671 14 | ostorpattogást, kutyaugatást és hintódörgést nem hallhatánk,
672 14 | Széttekint összehúzott szemekkel és orrfintorgatva a szennyes
673 14 | tapasztalta, hogy abban maga és ezüst sarkantyúja iránt
674 14 | mely Dömsödi úr szájába és a korcsmárosnéra igen, de
675 14 | Dömsödi úr rimánykodott és fenyegetőzött, hogy vitessék
676 14 | borzasztóan fütyült, rúgdalt és rángatózott.~Dömsödi úr
677 14 | felporozta, bort hozatott, és azt nem itta meg; egyszóval
678 14 | borítva, szája nyitva volt és vérzett; nyakán öt ujjnak
679 14 | kocsisának, hogy rögtön és haladék nélkül fogjon be.~
680 14 | hivatalos kötelességét, és ezen háromszori izentetésért
681 14 | siessen színe eleibe nyak- és poflevekbeni illetőségét
682 15 | Dömsödi úr cselédeit nyak- és poflevesekkel szokta érdemdíjazni.
683 15 | poflevesekkel szokta érdemdíjazni. És Dömsödi úr, ha jól szemügyre
684 15 | hozatni. Dömsödi úrnak Bécsben és Milánóban kell telelni.
685 15 | Dömsödi úrnak francia szakácst és német páholyt kell tartani.
686 15 | miután széttekintvén, messze és közel egy árva lelket sem
687 15 | is, hogy e puszta csárda és ennek környéke veszedelmes
688 15 | ajkain, melyek rendkívüli és borzalmasnál borzadalmasabb
689 15 | borzadalmasabb dolgokat és eseményeket beszélnek e
690 15 | beszélnek e csárda lakosairól és szerencsétlenül járt utazókról,
691 15 | futnak, velök majd egyesülnek és járatlan kocsinyomos ösvényt
692 15 | Mindezeket ily renddel és még nagyobb ékesszólással
693 15 | befogni, s tulajdon hintaját és lovait kantárnál fogva vezetni;
694 15 | kezébe vette a gyeplőt és ostort; ez utóbbit érintkezésbe
695 15 | két hátulsó dikhenccel, és repülének, mint a tekenős
696 15 | később a felhő nagyobbodik és lila színt ölt magára, a
697 15 | villámfénynél a rohanó zápor és homokfuvat között egy fekete
698 15 | tűnnék fel meg-megjelenve és eltűnve, amint azt a villámoktól
699 15 | mindinkább sötét lett, oly sűrű és masszív sötétség, hogy hátát
700 15 | haladtak, alig múlva fel a szél és zápor egyhangú kellemetlen
701 15 | honnét ered e különös időben és helyen tett folyamodás,
702 15 | úrnak, miszerint a köhögő és agyonlövendő személy egy
703 15 | emberalak éppen a túlsó és ellenkező oldalon foglalt
704 15 | karjaiba fog futni az alaknak, és csendesen viselte magát,
705 15 | négykézláb mászva félre az útból és fejét vállai közé húzva,
706 15 | kilátszott; arca szőrtelen volt és sovány, igen sovány és sárgazöld,
707 15 | volt és sovány, igen sovány és sárgazöld, mint egy halotté,
708 15 | ember ama nyavalyatörőshöz és még valakihez, akit már
709 15 | tessék lenni türelemmel és jó reménységben.~Ezzel elindult
710 15 | meglepte az álom, elaludt, és álmodott rémséges dolgokat.~
711 15 | élesre köszörült késekkel, és kiabálnák nevét és szaglálnának
712 15 | késekkel, és kiabálnák nevét és szaglálnának utána. Ő pedig
713 15 | hallgatja, amint keresik és nem találják; ekkor jön
714 15 | urat ismeretlen irányban és ismeretlen helyeken keresztül.~
715 16 | hosszú ház, s a nyárfák és a ház szomorú tekintetűek
716 16 | mint egy szemfedél. Ajtaja és kapui csukva voltak, ormóján
717 16 | férfi szavakat keresett, és könnyei jöttek helyettök;
718 16 | tiszta legyen, mint a liliom és szemérmes, mint a tavasz
719 16 | reményei, a mosolygó remények és a múlt idők emléke, az édes
720 16 | szemekben s a rózsaajkak csókja és szavai; eszébe jutott, mint
721 16 | gyermek kezét kezébe téve, …… és látta ez ajkakat halaványan
722 16 | dobbanás nélkül érezte a keblet és a kezeket hidegen, fagyosan;
723 16 | a hölgy halva volt, néma és halavány.~Az ifjú kereste
724 16 | angyalokat, mennyországot és paradicsomot, mindezt őbenne
725 16 | szánva! Mindezt te tetted, és senki más! Letépted mindazt,
726 16 | van ártatlan rokonod, szűz és viruló, ha van, aki nevedet
727 16 | segítségért, s fogaival és körmeivel ellenfele húsába
728 16 | hangon kívánta kocsiját és lovait előadatni és tovább
729 16 | kocsiját és lovait előadatni és tovább menni.~– Hagyj békét
730 16 | úr pedig, bármi utálatos és nem szeretett előttem, holnapig
731 16 | most házamon belől van és pártfogásom alatt.~A falióra
732 16 | hosszúkás arca sápadt volt és mozdulatlan. Mind ránéztek.
733 16 | egyszer látni fogom, esküszöm és vallom, hogy azon ember
734 17 | előtt, más szolgái most és vagyontalanok; kiknek emlékében
735 17 | álmot, szájuktól az ételt és italt tagadva meg, mint
736 17 | járuljatok egyenkint ide és esküdjetek meg, hogy egy
737 17 | történendők lesznek, egy igét sem és senkinek! Akartok-e?~És
738 17 | és senkinek! Akartok-e?~És a férfiak egyenkint odamentek
739 17 | halott arca maradt nyugodt és mosolygó.~– Vigyétek félre! –
740 17 | moldont szoknyában, mezítláb és vigyorgó vörös arccal.~–
741 17 | állt elő nyírott bajusszal és leráncolt szemöldökkel;
742 17 | csak az egyik szememet és a jobb kezemet, amint az
743 17 | láthasson, ne szólhasson és ne írhasson; – azután hadd
744 17 | rakjatok, közeit csepűvel és fenyőfa forgácsokkal jól
745 17 | máglya hegyébe szaporán és nesz nélkül. Én addig őrzeni
746 17 | szobában, csak a halott és ifjú kedvese.~– Ne hagyj
747 17 | támaszkodva.~– Szabadíts meg… és én minden vagyonomat neked
748 17 | pusztabíró fölébe hajolt és megcsókolá, de ő nem vette
749 17 | Bibliára fektette homlokát és imádkozott.~ ~Dömsödi
750 17 | futott, míg a lélegzet és erő el nem hagyák, s össze
751 17 | száguldanának jobbra, balra és halálra keresnék az elszököttet.~
752 17 | kórók, tövisek nőtték be és szederinak.~Ide, ez árokba
753 17 | emberi hangokat vélt hallani, és visszafojtá lélegzetét attól
754 17 | lódobogások hangjai moraját és zavargó kiáltások hangjait
755 17 | nézik, s lehúzta fejét, és amint sietve előrelépett,
756 17 | nyögve feküdt az ajtónak, és szavakat beszélt, mik alig
757 17 | üvöltött; marakodó ebek és farkasok ordítottak valamerre,
758 17 | susogá az ajtót rázva és kaparva.~Az ajtó megnyílt,
759 17 | homályában ronda alakok ültek és guggoltak, s egy közülök,
760 17 | bicskások összedugták fejöket, és tanakodni látszottak.~–
761 17 | tört; ezüst nyelű volt az, és vasára a tulajdonos neve
762 17 | A két főcinkos Telezsák és Topa voltak, kik azonnal
763 17 | két szót akar véle szólani és hiszi, hogy e két szó ki
764 17 | fuldoklá fájdalmasan, és hajait tépte, azután elkeseredetten
765 17 | hajadonfővel, fegyvertelenül és eltűnt, senki sem tudta,
766 17 | voltak a háznál: egy angyal és egy ördög hűlt tetemei.~*~
767 17 | elkárhozotté, irtózatdúlta és merev. Középett, kettőjök
768 18 | csónak egyikébe azt a fehér és igen beburkolt valamit belehelyezte,
769 18 | belehelyezte, a másikba lovát és magát szállítva be, ott
770 18 | felfordult, szétnyújtá négy lábát és kimúlt; mire a lovag az
771 18 | fenyves szirteken, fenyér- és haraszttermő avarpusztákon.
772 18 | Mindenütt kereste testvérét és ellenségét, és sehol sem
773 18 | testvérét és ellenségét, és sehol sem találta; vándorolt
774 18 | mit az erdők mélye terem, és a zivatar leráz; mindenütt
775 18 | szinte koszorú, de maszlagból és ördögtövisből. A bujdosó
776 18 | Neki nem változott örömre és búra, bánatra és reményre
777 18 | örömre és búra, bánatra és reményre az élet, neki csak
778 18 | élet, neki csak szelídebb és szilajabb fájdalmak között
779 18 | hervasztó, mint a tüdővész, és gyógyíthatlan, mint az;
780 18 | Milyen nagyot eshetni onnét! És oly hirtelen, oly véletlen
781 18 | hogy napról napra fogy és halaványodik.~Senki sem
782 18 | Titoknoka asztala mellett ült és írt.~A jó úr most is a régi
783 18 | fáradtan, nagyot sóhajtott és lehorgasztá fejét.~Leander
784 18 | versenyt bujdosom a szelekkel és saját lelkem gondolataival;
785 18 | kirontott a szobából, sárban és esőben szaladt keresztül
786 18 | szívemből az övét? Enyim volt és elvetted őt tőlem, elvetted,
787 18 | gyanúval, pedig az tiszta volt és becsületes! S vak voltál
788 18 | ha megtalálom testvéremet és ellenségemet, amazt halva,
789 18 | amit tudsz, amit láttál és észrevettél; jusson eszedbe,
790 18 | függ, mint szólasz igazat és okosat.~– Hát megkövetem,
791 18 | Egyszerre ugrott Bálnai és Szilárdy e szóra mintegy
792 18 | szőke; piciny szája volt, és szemei közelebb állottak
793 18 | rakáson. „Hozz kulcsokat és kovácseszközöket!” – szólt.
794 19 | haldokló fukar ágyánál.~És a mécs élete hosszabb leend,
795 19 | verítékben gyűlik meg homlokán, és senki, senki sincs, ki azt
796 19 | legyen csendes kimúlásod.~És e kísértő eljött este, eljött
797 19 | résztvevő arcot keresnek és nem találnak; a pénzes láda
798 19 | Föld, bírjad az embert!” És az ember szegényen megy
799 19 | világból, mint bele jött, és Körmös Gáspár nem fogja
800 19 | többé.~Lehunyta szemeit és azt hivé, hogy megholt és
801 19 | és azt hivé, hogy megholt és rémlék előtte, mintha a
802 19 | a meghaltak álmodnának, és álmodott iszonyúakat. Kincsei
803 19 | gyöngéden szerető Gáspár apóst.~És azt álmodá továbbá Gáspár,
804 19 | én meghalok? Fázni fogtok és fáradni sokat kopott ruhában,
805 19 | keskeny ágyából, ládája és koporsója közé rohant, csontjai
806 19 | reményeim, én is elástam őket.~– És eszerint nincs is szükséged
807 19 | Kelj innét a hideg ládáról és feküdjél le, majd kimelegszel.
808 19 | mint a jég. Feküdjél le és aludd ki magad!~– Nem, nem –
809 19 | szerződését, végrendeletét és egyéb hagyományait, mikből
810 20 | nyugton hallgathatja, mint zúg és tombol a kéményekben a zivatar,
811 20 | éj, csak a zivatar üvölt, és a halálmadár huhog; a temetői
812 20 | mintha a sírlakók szuszogva és nyöszörögve fordulnának
813 20 | fellázadt lelke számára – és tovább ás.~Már a koporsó
814 20 | hogy mit fogna tenni akkor, és tovább ás.~A koporsó végre
815 20 | kegyes férfiú vesűt vőn elő és kalapácsot, hogy annak födelét
816 20 | Borzadva húzta össze magát és hallgatózott; tompán ugatva
817 20 | keze fejéhez volt emelve és haja szétkuszálva.~Első
818 20 | szárnyát odaszorította, és nem jött ki többé élve onnan.~ ~
819 21 | volna.~Neve átkozva volt, és lelke fekete, és kezei vértől
820 21 | átkozva volt, és lelke fekete, és kezei vértől foltosak.~S
821 21 | ember mégis boldognak nevezé és boldognak érezte magát.
822 21 | megtörve jár a napvilág, gond és bú nem járnak semmi alakban;
823 21 | a napvilág besüt alattuk és a rózsalevelek között, s
824 21 | márványasztalon pompás kék és fehér porcelán vedrekben
825 21 | porcelán vedrekben ritka és alakra s színezetre gyönyörű
826 21 | pazar fény! Mennyi ezüst és arany! Mennyi ragyogó drágakő!
827 21 | a vert hab; haja fekete és fénylő, szétbomlottan ezer
828 21 | patyolat minden emelkedéseiben és hajlásiban elárulja a vénuszi
829 21 | fényesítve, aranygombokkal és faragványokkal ékes; benne
830 21 | talán beteg? – noha pólája és vánkosai repkednek a piros
831 21 | állítják, hogy az anyát és gyermekét érzéki szimpátia
832 21 | felkölti őt, ha gyermeke ébred.~És a fiatal nő az illatos nyugágyon
833 21 | kandalló van rejtve. Cédrusfa és szultánfüstölő égnek benne.
834 21 | hölgy álmát még mélyebbé és kábultabbá teszi. Tagjain
835 21 | forró, keble hulláma száll és emelkedik.~A kisgyermek
836 21 | kisgyermek folyvást sír és nyüzsög.~Ekkor az ágyszőnyegek
837 21 | közel szorult szemekkel és piciny ajkakkal. Hajfürtei
838 21 | taszítva; szeretni fogná és ragaszkodnék hozzá, ha minden
839 21 | össze kezét.~– Ha a kígyónak és a gerlének gyermeke lesz,
840 21 | szőnyegei közé temette magát, és sírt kérlelhetlenül zokogva.
841 21 | hogy ki vagyok? A gyűlölség és a szerelem két ellenséges
842 21 | vagyok. Félj tőlem! Szám éget és kezeim fojtanak.~A férj
843 21 | gyermekét.~A gyermek éhes, és végre szembehunyva keresi
844 21 | fel-felmeredő szemekkel és fogait csikorgatva hagyja
845 21 | miatt bujdokolnia kellett és kerülni az emberek tekintetét,
846 21 | jutandottak, míg János úr kéj és kényelem közt, senkitől
847 21 | volna az illetők, hogy él-e és hol?~Mindezeket Péter apjának
848 21 | utálta azt kimondhatatlanul. És a gyermek viszont taszítódott
849 22 | a hosszú derekú fenyőfák és szinte hosszú derekú tót
850 22 | miken semmik sem teremnek, és tömérdek más hegyeid, miken
851 22 | pusztáid, de tele gulyákkal és ménesekkel; határtalan rónáid,
852 22 | hol özöne van kenyérnek és kalácsnak; erdeidben makk,
853 22 | hol állunk, óriási bükk- és egerfák rengetege díszlett,
854 22 | díszlett, a gyantanemű tőzeg- és kőszén rétegek alatt most
855 22 | láthatárt, hosszú, veres és kék erekkel átjárva, tetejekön
856 22 | a láthatár, mely csendes és sima, mint tükör, és félívként
857 22 | csendes és sima, mint tükör, és félívként keríti a parttalan
858 22 | hosszú hínár között a tórongy és elecke narancsvirágaik nyílnak
859 22 | hasas piócák s veres szemű és kék taréjú vízi kígyók seregei
860 22 | vízi kígyók seregei űzik és kerülik egymást.~Zöldes
861 22 | szúnyogok döngései együtt és összevéve oly jeles harmóniát
862 22 | minőnek előhozása csak emberi és állati hangoktól telhetik
863 22 | valami középhang a szélzúgás és a kivert bika bőgése között;
864 22 | ritkán látogató vadászok és csíkászók léptei alatt;
865 22 | balra nem tekint, hirtelen és véletlenül egyik falábtójával
866 22 | összecsap feje fölött.~Sokára és nagy erőködéssel küzdte
867 22 | álláspontot adni, s szemeit és száját törülgeté sáros kezeivel,
868 22 | mely öt láb hosszú volt és sárga pettyes taréjú; farka
869 22 | roppant nagyságú úritökök és sárgadinnyék hevernek közötte;
870 22 | amerre szem lát, a hajnalka és ipomea nyílnak ezerféle
871 22 | folyva fel; a gyöngyvirág és kankalinok másodszor nyílnak,
872 22 | ősszel egyesülve laknak itt, és a kert nincsen bekerítve,
873 22 | kidűlő vaskosarak.~A ház és sziget egy nemes úré, kiről
874 22 | került ide fiatal nejével és szolgálójával, s egy néma
875 22 | edényekben óriás kaktuszok és favastagságú oleanderek
876 22 | lenni, csak a muszkitók és a boák hibáznak belőle.~
877 22 | kapunak, annak alját körmeivel és fogaival szaggatva.~Már
878 22 | szobái felé ment, táskáját és nehezebb öltönyét levetette,
879 22 | ekkor levette süvegét, ezzel és ködmenével felöltöztette
880 22 | ablak alatt valami kopogna és kaparna nagy elővigyázatos
881 22 | egy fejszét markolt elő, és lélegzetet visszafojtva
882 22 | levágott sipkában nem volt fej, és belőle nem folyt vér, az
883 22 | Bálnai, s folytatá:~– Te és a te apád vajmi sokat vétettek
884 22 | lesz is, reszkess, vétkező és átkozd meg magadat, az Isten
885 22 | boldogtalanná tettetek és földön futóvá; nem volt
886 22 | a kisgyermeket felvevé, és a gyermek szemei be voltak
887 22 | kínzó férgei. Ott fogsz élni és meghalni temettetlenül,
888 22 | foltföldön kívül a bakó vár reád és a gyalázatos halál.~Ezt
889 23 | felé s benne két férfi, és ez utósó és legnagyobb csapás
890 23 | benne két férfi, és ez utósó és legnagyobb csapás Góliáth
891 23 | tanyádon: ott fogsz élni és meghalni egyedül!~Rettenetesen
892 23 | de nem tudta, hogy honnét és mint jött e találkozás,
893 24 | folynak le; hosszak búban és fájdalomban, rövidek az
894 24 | szigetét.~A nádtenger sűrűbb és vadonabb körülötte, mint
895 24 | le arcaiba; arca sápadt és agg, ajkai lepittyedtek,
896 24 | eget, s visszanéz magába, és nem talál sehol nyugalmat,
897 24 | sehol egy reményt. Ég, föld és szív, mind oly kietlenek.~
898 24 | keresi a névtelen enyhülést és nem találja.~Reggeltől késő
899 24 | belől hordott kísértetek, és az éj nem fekteti álomra
900 24 | gödör ágyában, átkozza magát és a felhőkkel elzárt egeket,
901 24 | kérdi a kísértő hang.~És a törvények halottjának
902 24 | másik ív, halaványpiros és szélesen elmosódott tárul
903 24 | nyögő sóhaj, fájdalmas és nehéz szólala meg erre a
904 24 | halottaidról, Góliáth Péter, és élj sokáig!~– Óh, jaj! –
905 24 | négykézláb mászott elő reszketve és nyögve egy rémalak; ember
906 24 | belőle a szokatlan őrültség és a meggyógyíthatlan lélekfene
907 24 | égre. Tagjai csupa csont és bőr, ruházatja rongyokban
908 24 | Sírj, jajgass! Nevettél és örültél, mikor én sírtam
909 24 | örültél, mikor én sírtam és szenvedtem. Kelj fel! Hoztam
910 24 | Hoztam neked meleg ruhát és eledelt; tél lesz, fázni
911 24 | darázs rászállt szívemre és megszúrt.~– Fáj?~– Gyere
912 24 | naponkint eljön a vihar és kimossa a ruhákat; a piros
913 24 | Nem tudom; ott fekszem éj- és naphosszant; lelkem nem
914 24 | szüntelen képeket kell látnom és velök beszélnem.~– Minő
915 24 | reménylve, hogy majd eláll, és mégsem áll el; aztán egy
916 24 | táplálnom, hogy sokáig éljen, és sokáig marhassa lelkemet;
917 24 | aki… – szava elakadt.~– És ez a nő nem emlékszik terólad;
918 24 | Szoktam; minden reggel és este megátkozom anyámat
919 24 | este megátkozom anyámat és születésem óráját és az
920 24 | anyámat és születésem óráját és az életet és a halált és
921 24 | születésem óráját és az életet és a halált és a világot s
922 24 | és az életet és a halált és a világot s önnön magamat.~–
923 24 | fejére kezét, azt a jéghideg és vaserejű kezet. Fölébe hajolt
924 24 | vaserejű kezet. Fölébe hajolt és fülébe súgott:~– Megbüntetem
925 24 | bűneit a gyermekekben, harmad és negyed ízig. A te apád halálos
926 24 | meg nem öl. Átkozott vagy és átkozott maradsz halálod
927 24 | több zsákot, tűzi eszközt és egy bundát rakott ki a partra,
928 24 | tovaevezett.~Gyakorta néma napokon és estéken az ingoványi bozótból
929 25 | gyönyörű összevágó kérdések és feleletek még tán sokáig
930 25 | az egész világ, nap, hold és akós hordók mind énkörülöttem
931 25 | Jól van, nagyuracskám.~És Jancsi felhordta a nagyuracskákat
932 25 | hűségesen megtömve szénával és venyigével.~Hideg volt,
933 25 | süveg fészkelt szemeire és füleire lehúzva; nyakravaló
934 25 | füleire lehúzva; nyakravaló és mándli nem voltak nála divatban,
935 25 | alapszínű, kékkel, zölddel és feketével foldozott felleghajtó,
936 25 | mely óvástételre a Szellő és Tündér elereszté fülét,
937 25 | elereszté fülét, farkát és megállt; megállt a szán
938 25 | szavára; csak a hideg szél és a táblabíró úr fején a báránysüveg
939 25 | Szeretett felebarátom és polgártársam, ha úgy tetszik,
940 25 | helyet foglalni mellettem és méltóztassék dudálni.”~–
941 25 | jobban: méltóztassék felülni és dudálni, vagy igyál moré,
942 25 | kézről kézre kezde járni, és valahányszor egyet fordult,
943 25 | hüvelknyi elkopott a Szellő és Tündér túros hátain.~Az
944 25 | lassanként kifogyott, a duda és a két úr jó és rossz kedve
945 25 | kifogyott, a duda és a két úr jó és rossz kedve szinte kifogytak,
946 25 | kalandoraink fejei borral és szemei álommal, s nehány
947 25 | korhelyeket jó adag kurholásra és túrós lepényre várta, s
948 25 | helyzetkülönbséggel, hogy míg az esküdt úr és a cigány egymás ölébe hullának,
949 25 | vigyék a macskák.~Esküdt úr és Bunda cigány, kinek ez alkalommal
950 25 | körülnyalogatta.~– Szent Gábriel szűz és Ágnes pátriárka! – kiálta
951 25 | nyekegni, nyikorogni, bőgni és sikoltozni oly fülhasigató
952 25 | oly fülhasigató trillákban és fioritúrában, staccato és
953 25 | és fioritúrában, staccato és furioso, amilyeneket sem
954 25 | szaladásuk közben oly jajgatásnak és ordításnak mentek végére,
955 25 | még erősebben kezdte fújni és nyaggatni bőrzsákját, melynek
956 25 | farkasoknak apját, anyját, öreg- és szépapjait, élő és még leendő
957 25 | öreg- és szépapjait, élő és még leendő unokáikat, s
958 25 | unokáikat, s minden rendű és rangú atyafiait és ismerőseit,
959 25 | rendű és rangú atyafiait és ismerőseit, akik csak velök
960 25 | csak velök összeköttetésben és viszonyokban állanak, agyba-főbe
961 25 | agyba-főbe szidni, káromolni és gyalázni; nevezte őket tolvajoknak,
962 25 | vasvillákkal, puskákkal és dorongokkal fegyverzett
963 26 | majd egy sírt ások,~A búk és könnyhullatások~Lesznek
964 26 | kevesen értek meg életökben, és sokan, kik megérték, utósó
965 26 | holnap port hánytunk arcaikra és könnyeket; ma terveket faragtunk,
966 26 | készítteténk; ma még ettünk-ittunk, és holnap jól voltunk lakva,
967 26 | elszakadoztak, mik embert emberhez és viszonyokhoz kötnek.~Férj
968 26 | orvos nem adott segélyt és vígasztaló szót a nyavalyásoknak,
969 26 | fekhelyökre, nem gyászoló árvák és özvegyek; magában elszigetelve
970 26 | van perzselve, a hattyúk és vadludak falkái kipusztultak,
971 26 | réteket száradó békanyál és hínár lepi, a dombokat sűrű
972 26 | az erős szél, s most moh és tövisek teremnek küszöbén,
973 26 | közirtózatnak, midőn senki rokont és barátot nem ismert, midőn
974 26 | ellenségéről a csavargó, és eljött azt meglátogatni.~
975 26 | Góliáth használva a Tisza és a posványság szokatlan kiapadását
976 26 | test behomokosodott, szája és szemei pedig borzasztóan
977 26 | szegletkövét a sír fejéhez ásta és késsel rámetszé:~SIT TIBI
978 26 | Azután felemelé kezeit és monda: „Bocsáss meg neki,
979 26 | többé csavargónak. Apja és nagybátyja vagyonait átvéve,
980 26 | Szilárdynénak hínak, s kit szeret és tisztel mindenki, aki ismeri,
981 26 | egyre-másra őszül, de jókedve és istenbeni bizalma naponnan
982 26 | napjait kegyes könyvolvasással és pletykagyűjtéssel tölti,
983 26 | lámpát; különben igen okos és becsületes ember.~*~Tekintetes
984 26 | sírkövére fel van vésve, vers és próza, megtelnék vele egy
985 26 | bankóforint, hat köböl árpa és négy font szappan.~Feleséges
986 26 | szappan.~Feleséges ember és mód nélkül megkoppadt kaputban