1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5562
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
2001 3 | hangját még nem nyelik el a háromemeletes házak utcasorai,
2002 3 | utcasorai, mint most. Csak a hazatérő társzekerek zörgése
2003 3 | Kilenc órakor megzendül a zapfenstreich. Tizenkét
2004 3 | egy sorban végigmasírozik a Károly-kaszárnya előtti
2005 3 | széles országúton, s veri a takarodót, melynek dobpergését
2006 3 | haza, jó katona! Otthon vár a jó vacsora!”, vagy a másik
2007 3 | vár a jó vacsora!”, vagy a másik variációt, ami sokkal
2008 3 | csontot, másfél fontot.” A Neugebäude négy szegletén
2009 3 | trombitaszóval ismétlik a hívogató szót a lovasoknak:
2010 3 | ismétlik a hívogató szót a lovasoknak: mire siető katonák
2011 3 | katonák léptei verdesik a járdát. Egy órával később,
2012 3 | Egy órával később, mikor a színházak záródnak, megindul
2013 3 | színházak záródnak, megindul a kocsizörej, ekvipázsok,
2014 3 | robognak végig az utcákon, a gyalogjárók hangosan közlik
2015 3 | hangosan közlik észrevételeiket a darab fölött, s búcsúznak
2016 3 | búcsúznak egymástól, csengetnek a kapukon, ahol az nem használ,
2017 3 | ahol az nem használ, ütik a bot fejével az ajtót; míg
2018 3 | bot fejével az ajtót; míg a zaj elcsendesültével szóhoz
2019 3 | zenét ád az ablaka alatt: a cigányok érzékenyen húzzák
2020 3 | cigányok érzékenyen húzzák a vagabundenpolkát a csendes
2021 3 | húzzák a vagabundenpolkát a csendes éjszakában.~De azért
2022 3 | De azért még nincs vége a város hangjának.~Éjféltájon
2023 3 | hangjának.~Éjféltájon megnyílnak a Zrínyi, a Két pisztoly ajtajai,
2024 3 | Éjféltájon megnyílnak a Zrínyi, a Két pisztoly ajtajai, s
2025 3 | ajtajai, s nyomul előre a magát kimulatott jurátussereg,
2026 3 | jurátussereg, ott benn hagyva a pipafüstös odúban a kozákokat.~
2027 3 | hagyva a pipafüstös odúban a kozákokat.~Végül énekelnek
2028 3 | Végül énekelnek az utcán. A legújabb gúnydal ez, melyet
2029 3 | Szokjunk rá, járjunk rá / A német táncra. / Úgy is már
2030 3 | régen Rászedtek, rávettek / A szolgaláncra.”~A danoló
2031 3 | rávettek / A szolgaláncra.”~A danoló csoport az utcát
2032 3 | még úgy hítták.) Közbeesik a szabólegények herbergje.
2033 3 | mulatnak, valami lakozásuk van: a nyitott ablakon át kihangzik
2034 3 | ablakon át kihangzik az utcára a nóta:~„Attila, Lehel, Árpád,
2035 3 | dicső unokád!”~Micsoda? A szabólegények merészkednek
2036 3 | Attiláról, Árpádról énekelni! A jurátusok csak azért is
2037 3 | német nótára gyújtanak rá a herberg előtt:~„Als die
2038 3 | Aus einem Fingerhut.”~Erre a gúnydalra a hős szabólegények
2039 3 | Fingerhut.”~Erre a gúnydalra a hős szabólegények kirohannak
2040 3 | kemény verekedést kezdenek a jurátusokkal, aminek talán
2041 3 | nibelungi harc lett volna a kimenetele, ha hirtelen
2042 3 | hirtelen dobpergés nem vegyül a zaj közé. Íme, itt közeledik
2043 3 | sebes pörgetéssel verve a dobot. Ez azt jelenti, hogy „
2044 3 | hogy „tűz van!” Félreverik a harangokat: minden toronyban „
2045 3 | bamm!” Ha egyik elhagyja, a másik folytatja. Erre jurátusok
2046 3 | szabólegények mind rohannak a hajdú után a tüzet eloltani,
2047 3 | mind rohannak a hajdú után a tüzet eloltani, ami a publikum
2048 3 | után a tüzet eloltani, ami a publikum dolga.~Így végre
2049 3 | dolga.~Így végre elcsendesül a város, csak a dunai malmok
2050 3 | elcsendesül a város, csak a dunai malmok pitléinek kelepelése
2051 3 | malmok pitléinek kelepelése s a várost körülvevő mocsarak
2052 3 | éjszakát, föl-fölriasztva a kaszárnyák előtt strázsáló
2053 3 | katona jelkiáltásától, mely a város végéig elhangzik a
2054 3 | a város végéig elhangzik a csendes éjszakában: „Ablögst!
2055 3 | vorbei!”~És most mind ennek a szép hangos világnak vége.
2056 4 | Március tizenötödike Bécsben~A császár kezében tartotta
2057 4 | császár kezében tartotta már a tollat, előtte feküdt a „
2058 4 | a tollat, előtte feküdt a „Konstitúció”. Körülötte
2059 4 | uralkodócsalád tagjai s a trón magasallású tanácsadói.~
2060 4 | magasallású tanácsadói.~A császár kezében tartá a
2061 4 | A császár kezében tartá a tollat. Rokonság, tanácsadók
2062 4 | oszolva: az egyik biztatta, a másik lebeszélte.~Künn a
2063 4 | a másik lebeszélte.~Künn a piacon, az utcákon fegyverben
2064 4 | utcákon fegyverben állt a diákság, a nemzetőrség,
2065 4 | fegyverben állt a diákság, a nemzetőrség, s a glacis-kon
2066 4 | diákság, a nemzetőrség, s a glacis-kon a katonaság;
2067 4 | nemzetőrség, s a glacis-kon a katonaság; a fegyverek töltve
2068 4 | glacis-kon a katonaság; a fegyverek töltve tűzzel,
2069 4 | fegyverek töltve tűzzel, s a szívek is töltve tűzzel: –
2070 4 | ki tudja mi lesz, ha ez a két tűz összeér.~Ekkor haragba
2071 4 | összeér.~Ekkor haragba jött a császár, s azt kiáltá a
2072 4 | a császár, s azt kiáltá a kezét visszatartó főembereknek:~–
2073 4 | egyetemtéren s aztán fel a két Bäckerstrassén, egész
2074 4 | két Bäckerstrassén, egész a „Lugeckig” hadirendben volt
2075 4 | menő. Egyik óranegyedről a másikra biztatták őket,
2076 4 | őket, hogy mindjárt jön a konstitúció, csak még egy
2077 4 | legyenek türelemmel. Az pedig a fiatalságnál hamar fogytán
2078 4 | tömegesen fognak megindulni a Burg ellen, s aztán az egész
2079 4 | velük megy.~Volt dolguk a szegény professzoroknak,
2080 4 | katedra nélkül, tartani a praelekciót a harcvágyó
2081 4 | nélkül, tartani a praelekciót a harcvágyó fakultásoknak;
2082 4 | között legtettrekészebb volt a filozófiai testület. Jogász,
2083 4 | magát kapacitálni, csak a filozófus nem. Az már ismerte
2084 4 | filozófus nem. Az már ismerte a szofizmákat, és analizált.~
2085 4 | analizált.~Egyik küldöttség a másik után ment fel a Burgba,
2086 4 | küldöttség a másik után ment fel a Burgba, hogy megvan-e már?
2087 4 | megvan-e már? Egyik hírnök a másik után jött le a Burgból,
2088 4 | hírnök a másik után jött le a Burgból, hogy csak még egy
2089 4 | vissza! Már bele van ütve a tintába a toll!~A föld égett
2090 4 | bele van ütve a tintába a toll!~A föld égett az emberek
2091 4 | van ütve a tintába a toll!~A föld égett az emberek lába
2092 4 | Azt is Kaisernek hítták.~A Burgnak azon kijáratánál,
2093 4 | az „Óriások kapujának” hí a népajk, szembetalálkozott
2094 4 | vele Reischach báró.~– Itt a konstitució! – mutatja neki
2095 4 | Elébb ki kell nyomatni.~– A nép türelme nem tart odáig,
2096 4 | Hol vegyem azokat?~– Itt a magyar és az olasz gárda
2097 4 | gárda trombitásai.~Mentek a gárdakapitányokhoz trombitásokat
2098 4 | gárdakapitányokhoz trombitásokat kérni.~A gárdakapitányok azt mondták,
2099 4 | csak adjon rá engedélyt a városparancsnok, Windischgraetz.~
2100 4 | keresztültörtek rajtuk.~– Itt a konstitúció! Kérünk négy
2101 4 | Windischgraetz azt mondta, hogy a gárdatrombitásoknak nem
2102 4 | gárdatrombitásoknak nem ő parancsol, hanem a főudvarmester.~Ekkor visszasiettek
2103 4 | visszasiettek az udvarra, s magukhoz a gárdistákhoz folyamodtak:
2104 4 | folyamodtak: azok aztán a maguk szakállára odaadták
2105 4 | szakállára odaadták nekik a négy trombitást.~– De már
2106 4 | nem hirdethetem ki gyalog a négylovas trombitás között
2107 4 | négylovas trombitás között a konstitúciót – mondá a költő.~–
2108 4 | között a konstitúciót – mondá a költő.~– Nem ám! A költőnek
2109 4 | mondá a költő.~– Nem ám! A költőnek a lovát pedig a
2110 4 | költő.~– Nem ám! A költőnek a lovát pedig a Helikonon
2111 4 | A költőnek a lovát pedig a Helikonon tartják, s az
2112 4 | Ki ád frissen egy lovat?~A gárdisták nem adhatnak,
2113 4 | hiszen háromszáz ló áll a Burg istállóiban.~Azok fölött
2114 4 | istállóiban.~Azok fölött meg a főlovászmester őrködik.~
2115 4 | főlovászmester őrködik.~Futottak a főlovászmesterhez.~Az meg
2116 4 | nélkül nem adhat lovat.~Ebben a kétségbeesésben vágtat a
2117 4 | a kétségbeesésben vágtat a Burg udvarába Breuner gróf,
2118 4 | meghallja, hogy mi baja van a költőnek; azzal leugrik
2119 4 | leugrik lováról, feldobja a nyeregbe a múzsafit a konstitúcióval
2120 4 | lováról, feldobja a nyeregbe a múzsafit a konstitúcióval
2121 4 | feldobja a nyeregbe a múzsafit a konstitúcióval együtt, s
2122 4 | konstitúcióval együtt, s azzal előre a négy trombitástul közrefogva,
2123 4 | közrefogva, legelőször is a Kohlmarkton, s aztán végig
2124 4 | Kohlmarkton, s aztán végig a város minden piacán, ahol
2125 4 | minden piacán, ahol legsűrűbb a néptömeg.~*~Ebben a pillanatban
2126 4 | legsűrűbb a néptömeg.~*~Ebben a pillanatban érkezett a magyar
2127 4 | Ebben a pillanatban érkezett a magyar országgyűlés küldöttsége
2128 4 | Andrássy Gyula. Hozták a magyar országgyűlés feliratát
2129 4 | uralkodóhoz; hogy tegye boldoggá a szabadság áldásaival minden
2130 4 | áldásaival minden népét.~A magyar küldöttség a konstitúciót
2131 4 | népét.~A magyar küldöttség a konstitúciót hirdetők csapatja
2132 4 | konstitúciót hirdetők csapatja a Fetzet kávéház előtt találkozott
2133 4 | előtt találkozott össze. A magyaroknak le kellett szállni
2134 4 | magyaroknak le kellett szállni a bérkocsijaikból: a németek
2135 4 | szállni a bérkocsijaikból: a németek tenyereiken emelték
2136 4 | Kossuth legelső beszédét a németekhez németül. Innen
2137 4 | gyalog lehetett továbbmenni a sorfalat nyitó néptömeg
2138 4 | elöl egy magyar jurátus, a nagy selyem háromszínű lobogóval,
2139 4 | mellette egy német aulista, a szurony hegyére tűzött Konstitúció
2140 4 | Konstitúció hirdetménnyel.~A lelkesedés őrjöngése volt
2141 4 | városon, minden ablak kinyílt, a nők fehér kendőket lobogtattak
2142 4 | lobogtattak az érkezők elé, a férfiak arca ragyogott a
2143 4 | a férfiak arca ragyogott a lángtól, szeme az örömtől;
2144 4 | tetőpontjára hág, mikor a „Lugeck” szögleténél az
2145 4 | s mindegyiknek ott van a zsebében – a vörös kokárda.~
2146 4 | mindegyiknek ott van a zsebében – a vörös kokárda.~Ekkor a tömegen
2147 4 | a vörös kokárda.~Ekkor a tömegen keresztültöri magát
2148 4 | szemű ifjú, fehér szalaggal a derekán, s kivont kardjára
2149 4 | első nyomtatványt, mely a szabad sajtó alól kikerült.
2150 4 | alól kikerült. Az első szó a nyomtatványon: konstitúció.
2151 4 | vulkánkitörés volt az örömriadal, a győzelemordítás, ami a jelentést
2152 4 | a győzelemordítás, ami a jelentést követte: s arra
2153 4 | követte: s arra megszólalt a szomszéd jezsuita templom
2154 4 | óra volt ez!~Ekkor Giskra a kardjával inte a tomboló
2155 4 | Giskra a kardjával inte a tomboló tömegnek.~– Imára!~
2156 4 | tömegnek.~– Imára!~S arra mind a nyolcezer ifjú egyszerre
2157 4 | s úgy várta végig, míg a harangszó utolsót kondul:
2158 4 | itt tartotta Kossuth azt a beszédet németül, amit egy
2159 4 | Az összhang zuhatagja.)~A magyar küldöttség innen
2160 4 | magyar küldöttség innen a Karinthi utcába vonult,
2161 4 | Karinthi utcába vonult, s a „Károly Főherceg” Szállodában
2162 4 | Kossuth harmadik beszédét a bécsi néphez, átadva annak
2163 4 | bécsi néphez, átadva annak a magyar nemzet üdvözletét,
2164 4 | üdvözletét, felszólítva a különajkú népeket, hogy
2165 4 | tanulják szeretni egymást.~*~A magyar küldöttség, amint
2166 4 | átöltözött, sietett egyenesen a Burgba.~Jellemző volt e
2167 4 | hogy akkor szabadultak ki a „gyermekek” a hosszú fogság
2168 4 | szabadultak ki a „gyermekek” a hosszú fogság alól, amit
2169 4 | gondos szüleik ítéltek rájuk.~A zűrzavaros időben mindenki
2170 4 | mindenki otthon tartotta a gyermekeit, az utcákon nem
2171 4 | Március 15-én kihozták a gyermekeket is a szabadba.
2172 4 | kihozták a gyermekeket is a szabadba. A szabadság tolongásától
2173 4 | gyermekeket is a szabadba. A szabadság tolongásától nem
2174 4 | az nem tapos el senkit. A szabadság zűrzavarában nem
2175 4 | zűrzavarában nem kell félteni a gyermeket, nem téved az
2176 4 | téved az el benne.~Mikor a Mehlmarkton végigvonult
2177 4 | Mehlmarkton végigvonult a magyar küldöttség, már akkor
2178 4 | gyermekekkel is tele volt a tér; egy fiatal anya magasra
2179 4 | lobogtatva kiáltozá: „Éljen a magyar!”~Kossuth kivette
2180 4 | kivette az anya kezéből a gyermeket, s karjára emelve
2181 4 | megcsókolta azt, s aztán a gyermeket ölében tartva
2182 4 | tartva mondott egy beszédet a bécsieknek, melynek vége
2183 4 | melynek vége ez volt:~„Ez a gyermek egyike a szabad
2184 4 | volt:~„Ez a gyermek egyike a szabad Ausztria jövendő
2185 4 | Mire férfivá nő, már akkor a szabadság az egész emberiség
2186 4 | köztulajdona lesz. Ezeké a boldog jövendő. Éljen az
2187 4 | volt.~*~Bécs városa azt a diadalnapot még az éjszakára
2188 4 | császár tiszteletére. Abban a magyar országgyűlés deputációja
2189 4 | deputációja is részt vett; a felvonuló zenekarok felváltva
2190 4 | az osztrák néphimnuszt s a Rákóczi-indulót, azokon
2191 4 | Rákóczi-indulót, azokon a helyeken pedig, ahol a szabadságharc
2192 4 | azokon a helyeken pedig, ahol a szabadságharc első áldozatai
2193 4 | elestek, rögtön átcsaptak a Don Sebastian ismeretes
2194 4 | akkori riporter, hogy volt a magyar urak között egy mágnás,
2195 4 | után két órára elcsendesült a nagy öröm: a diadalmámorban,
2196 4 | elcsendesült a nagy öröm: a diadalmámorban, testvéri
2197 4 | magyar és német átadta magát a megérdemlett nyugalomnak.~
2198 4 | megérdemlett nyugalomnak.~A Lipótvárosban nem volt este
2199 4 | jobb lett volna pedig, ha a női személyzetet állította
2200 4 | s azokkal megszállotta a Ferdinánd-híd és a Tábor-híd
2201 4 | megszállotta a Ferdinánd-híd és a Tábor-híd átjáratait. A
2202 4 | a Tábor-híd átjáratait. A publikum tömegesen járt
2203 4 | látványt: Nestroyt és Scholzot a silbak szerepében.~Hát egyszer
2204 4 | valami távol riadal támad a Prater felől, s vereslő
2205 4 | vereslő tűzfény világítja be a kimagasló házak falait.
2206 4 | futó nyargoncok érkeznek: „A nép fellázadt! A népnek
2207 4 | érkeznek: „A nép fellázadt! A népnek suvix az alkotmány
2208 4 | népnek suvix az alkotmány s a sajtószabadság pomádé! A
2209 4 | a sajtószabadság pomádé! A népnek reális dolgok kellenek!
2210 4 | reális dolgok kellenek! A proletárhad megrohanta a
2211 4 | A proletárhad megrohanta a Tandelmarkot, kirabolt minden
2212 4 | ki futtában elvesztette a sisakját, jött lelkendezve
2213 4 | lelkendezve tudatni, hogy már itt a Sisera hadai; ő maga menekült
2214 4 | Nosza, két részre osztani a tábort! Aztán Schlagwortra
2215 4 | válogatni, hogy kinek kell a „hős” szerep! Az egyik rész
2216 4 | szerep! Az egyik rész menjen a veszedelem tájékára rekognoscírozni:
2217 4 | tájékára rekognoscírozni: a másik itt marad, s védi
2218 4 | másik itt marad, s védi a hidat, mint Horatius Cocles!~
2219 4 | szerepek – aztán semmi súgó!~A vereslő tűzfény pedig egyre
2220 4 | tűzfény pedig egyre közelített a Jägerzeilén fölfelé, a vágóhíd
2221 4 | közelített a Jägerzeilén fölfelé, a vágóhíd felől. A színészek
2222 4 | fölfelé, a vágóhíd felől. A színészek segélycsapatokért
2223 4 | segélycsapatokért folyamodtak a közeli „vörös torony” kommandánsához:
2224 4 | várőrséggel rendelkezik, amennyi a rájuk rohanó néplavinának
2225 4 | rájuk rohanó néplavinának a fél fogára sem elég. Be
2226 4 | sem elég. Be is záratta a kaput, hogy a színészármádia
2227 4 | is záratta a kaput, hogy a színészármádia a hátán ne
2228 4 | kaput, hogy a színészármádia a hátán ne hozza be az ellenséget.~
2229 4 | az ellenséget.~Most aztán a szegény múzsafiaknak igazán
2230 4 | igazán elöl tűz, hátul víz! A félelmes riadal s a fenyegető
2231 4 | víz! A félelmes riadal s a fenyegető tűzfény egyre
2232 4 | egyre közelebb jön.~Egyszer a karmester, akinek legjobb
2233 4 | ez cigányzene!~Most már a muzsikusok bátorsága egészen
2234 4 | egészen helyreállt, kapták a fagótot, akarom mondani
2235 4 | fagótot, akarom mondani a mangalétát megindultak bátran
2236 4 | mangalétát megindultak bátran a közelítők felé. S íme, kik
2237 4 | Pozsonyból; kik, meghallva, hogy a bécsi fiatalság az alkotmányos
2238 4 | nagy áron kell megvenni a szabadságot, fáklyát, ha
2239 4 | voltak azok, amik felverték a császárváros nyugalmát: „
2240 4 | éljen” kiáltások, amik után a „német” volt ragasztva,
2241 4 | hallott se Bécs város, se ez a kerek föld, se a többi hét
2242 4 | se ez a kerek föld, se a többi hét planéta.~Lett
2243 4 | hét planéta.~Lett aztán a félelmes nagy találkozásból
2244 4 | volna Carl direktor, ha a női személyzetet állította
2245 4 | állította volna fegyverbe!~A barátság nagy hirtelen meg
2246 4 | Hát Kossuthnak, aztán meg a királynak.~De azok a belvárosban
2247 4 | meg a királynak.~De azok a belvárosban laknak ám, s
2248 4 | felráncigált parancsnoka a Vörös Toronynak. Még egy
2249 4 | fáklyás zene! Ráduplázni a fáklyás zenére! De már abból
2250 4 | már abból nem lesz semmi!~A magyar fiatalságnak okos
2251 4 | fiatalságnak okos ember volt a vezére, Szarvady Frigyes:
2252 4 | órakor, mikor már aluszik a német, azzal ébreszteni
2253 4 | ébreszteni fel, hogy „Meghalt a cselszövő!” Maradjanak csak
2254 4 | Maradjanak csak idekinn.~A Lipótvárosban még akkor
2255 4 | még akkor nem álltak azok a nagyszerű vendégfogadók,
2256 4 | Hogy tölti el az éjszakát a magyar jurátus, ha nincs
2257 4 | hevenyében tüzet raktak a Jägerzeile közepén, de azt
2258 4 | de azt se maguknak hanem a cigány számára, hogy meg
2259 4 | meg ne gémberedjék az ujja a hegedűhúron, s ott járták
2260 4 | hegedűhúron, s ott járták a csárdást kivilágos kivirradtig.~
2261 4 | csárdást kivilágos kivirradtig.~A jámbor németek egyik-másik
2262 4 | pamlagot hordtak ki az utcára a számukra; de nem kellett
2263 4 | számukra; de nem kellett az a jurátusnak, engedte azokra
2264 4 | jurátusnak, engedte azokra a színházi nemzetőrséget letelepedni:
2265 4 | hónappal, mikor színpadon a „Bemoostes Haupt”-ban egy
2266 4 | aztán azt improvizálta, hogy a keblére nyúlt, mintha valami
2267 4 | színére nézve egészen hasonlít a Bécsben letelepült jezsuita
2268 4 | ligurianusoknak nevezték. – A lump, amint megroppantja
2269 4 | lump, amint megroppantja a kebelbarátot az asztalon,
2270 4 | mondja rá: „Das war auch a Ligurianer!” Lett rá nagy
2271 4 | huszonnégy órára becsukták a dutyiba Nestroyt az improvizációért. –
2272 4 | Harmadnap megint adták a darabot. A közönség várta,
2273 4 | megint adták a darabot. A közönség várta, hogy Nestroy
2274 4 | Nestroy elmondja-e megint a veszélyes improvizációt.~
2275 4 | veszélyes improvizációt.~A némajáték most azon módon
2276 4 | becsukni.~Erre aztán ugyanarról a rovarspeciesről mondott
2277 4 | rovarspeciesről mondott a bécsieknek Somogyi pátri
2278 4 | azt az anekdotát nekünk a Pilvaxban arról a bogárról,
2279 4 | nekünk a Pilvaxban arról a bogárról, ami a bécsieket
2280 4 | Pilvaxban arról a bogárról, ami a bécsieket úgy extáziálta,
2281 4 | ne quid nimis” – keveset a jóból.~Elég az hozzá, hogy
2282 4 | hogy reggelig táncolták a csárdást a jurátusok a némettel,
2283 4 | reggelig táncolták a csárdást a jurátusok a némettel, s
2284 4 | táncolták a csárdást a jurátusok a némettel, s reggelre mind
2285 4 | némettel, s reggelre mind a pamlagon hevert a német,
2286 4 | reggelre mind a pamlagon hevert a német, a juratus mégis járta;
2287 4 | pamlagon hevert a német, a juratus mégis járta; ivának
2288 5 | Adatok a magyar szabadságharc kisebb
2289 5 | szabadságharc kisebb történetéből~A hadvezérek számára akad
2290 5 | számára akad historikus, a köznépről, a közkatonákról
2291 5 | historikus, a köznépről, a közkatonákról ki győzne
2292 5 | beszélni?~Legyen e néhány adat a magyar nép dicsőségének
2293 5 | fel, mintha ezek volnának a magyar népélet legfényesebb
2294 5 | Debrecentől, közte fekszik a Duna és a Tisza és a Duna-Tisza
2295 5 | közte fekszik a Duna és a Tisza és a Duna-Tisza között
2296 5 | fekszik a Duna és a Tisza és a Duna-Tisza között a császári
2297 5 | Tisza és a Duna-Tisza között a császári hadsereg.~Mégis
2298 5 | ott az ország ügyei? Ott a kiadott proklamációkat,
2299 5 | tudósítást hordva nekik a magyar kormányról.~A falvak
2300 5 | nekik a magyar kormányról.~A falvak népei összehordtak
2301 5 | népei összehordtak számukra a néhány forintnyi útiköltséget,
2302 5 | forintnyi útiköltséget, s a közrendű szegény ember gyalog
2303 5 | sem írták ki az újságba, s a szegény ember mégis oly
2304 5 | mégis oly híven elvégzé a rábízottakat, oly ügyesen,
2305 5 | Mit visz kend?~A Pest körüli falvakból hetivásárokra
2306 5 | falvakból hetivásárokra bejárt a környék földmíves népe.
2307 5 | ki férjét indult keresni a magyar táborban!~Egyszer
2308 5 | üldözött ember vagyok, akit a városban mindenütt keresnek.~–
2309 5 | nekik.~S azzal betakargatta a szökevényt egy gyékénybe,
2310 5 | és hajtatott vele kifelé a városból.~A sorompónál megállítják
2311 5 | vele kifelé a városból.~A sorompónál megállítják az
2312 5 | összevissza kutatni:~– Hát ebben a gyékényben mi van? – kérdi
2313 5 | szólt lélekjelenléttel a pór –, Kossuth van benne
2314 5 | Az őrök nagyot nevettek a tréfán, megveregették a
2315 5 | a tréfán, megveregették a tréfás öreg vállát, az pedig
2316 5 | most jön legjobb kedvvel a kocsmából.~
2317 5 | osztrák tábornok egyikére a legnépesebb magyar városoknak
2318 5 | megfelelő zabot készen tartson.~A polgármester legnagyobb
2319 5 | utánjárás mellett sem bírt a kitűzött időre ötezer részletnél
2320 5 | egész deferenciával tudósítá a tábornokot, hogy a tervezett
2321 5 | tudósítá a tábornokot, hogy a tervezett és effektuált
2322 5 | számok közt rettenetes nagy a különbség.~A tábornok azt
2323 5 | rettenetes nagy a különbség.~A tábornok azt izente vissza,
2324 5 | azt izente vissza, hogy ha a kívánt mennyiségből csak
2325 5 | részlet fog is hiányzani, a polgármestert felfüggeszti,
2326 5 | polgármestert felfüggeszti, s a várost megsarcolja.~A népség,
2327 5 | s a várost megsarcolja.~A népség, megértve e vigasztalást,
2328 5 | azt mondta rá, hogy miután a hatvanezer részletet semmi
2329 5 | előállítani, s eszerint a város úgyis mindenesetre
2330 5 | megbüntetik, tehát már most a meglevő ötezer részletet
2331 5 | mert úgyis mindegy.~Azonban a polgármester okosabbat gondolt.
2332 5 | gondolt. Megtudta, hogy a szomszéd városban a horvátországi
2333 5 | hogy a szomszéd városban a horvátországi bán állomásoz,
2334 5 | nála tiszteletét tenni. A bán éppen jó kedvében volt.
2335 5 | kedvében volt. Megtetszettek a zsíros szájú magyar emberek
2336 5 | Hova sietnek olyan nagyon?~A deputáció úgy tett, mintha
2337 5 | megmondani, végre nagy unszolásra a polgármester így szólt:~–
2338 5 | legyen: – ide kellene mennünk a szomszéd városba; ez s ez
2339 5 | szomszéd városba; ez s ez a tábornok úr el akarja tőlünk
2340 5 | tőlünk magának vitetni azt a szénát, amit mi ide szántunk.
2341 5 | majd elvégzi ő azt maga a tábornokkal.”~Csakugyan
2342 5 | Csakugyan fel is küldé a tábornokát Budára, s azóta
2343 5 | őszinte pártfogója volt a barátságos magyar városnak.~
2344 5 | költőibb végű lett volna, ha a polgármester az egész várossal
2345 5 | kapva, magát leapríttatta és a várost felgyújtatta volna,
2346 5 | A markotányosnék~A markotányosnék
2347 5 | A markotányosnék~A markotányosnék eredeti kiegészítő
2348 5 | egyenlő szolgálatokat tesz a csatában a muníciós szekerekkel.~
2349 5 | szolgálatokat tesz a csatában a muníciós szekerekkel.~Bár
2350 5 | szekerekkel.~Bár nem vesznek részt a csatában, nekik is ott kell
2351 5 | lenniök, ahol legnagyobb a veszély, mert hisz az ágyútűz
2352 5 | mert hisz az ágyútűz meleg, a katona megszomjazik benne,
2353 5 | juthat, új erőre kap tőle.~A schwechati csata idején
2354 5 | markotányosné ott forgolódva a huszárok körül, hol legsűrűbben
2355 5 | hol legsűrűbben hullottak a golyók, figyelmeztették
2356 5 | golyók, figyelmeztették a jó hadfiak, hogy menjen
2357 5 | hatfontos golyó, s éppen a háta mögött esik le a földre.~
2358 5 | éppen a háta mögött esik le a földre.~A föld akkor éppen
2359 5 | mögött esik le a földre.~A föld akkor éppen rendkívül
2360 5 | éppen rendkívül sáros volt. A puha földrétegből nem ugrott
2361 5 | nem ugrott fel oly erővel a golyó, mintha kemény földre
2362 5 | demonstrációt mégis tett, hogy a markotányosné háti kosarát
2363 5 | kiált fel az, szidva a tovaguruló gömböt –, inkább
2364 5 | árokban látták fetrengeni a markotányosnét. Egy golyó
2365 5 | meg s harminc pengő van a keblében, azt vigyék el,
2366 6 | Érdemrendek kiosztása Debrecenben~A kápolnai csata után egy
2367 6 | kápolnai csata után egy napon a magyar hadsereg fővezérei
2368 6 | összehívattak Debrecenbe, a kormányzó szállására, bizonyos
2369 6 | nyilvánosan tudva volt, a hadvezéreknek érdemrendekkel
2370 6 | nevek, miket az idő szerint a közelismerés babérkoszorúja
2371 6 | Bem nem jelenhettek meg a kormány székhelyén, ezeknek
2372 6 | Debrecenben, Mészáros és Kiss Ernő a telet nagyrészben ott töltötték,
2373 6 | mindenki, ha eljön-e vagy sem?~A kitűzött nap reggelén a
2374 6 | A kitűzött nap reggelén a debreceni városház előtt,
2375 6 | néptömeget lehetett látni; dacára a hagyományos sárnak, gyülekezetben
2376 6 | láthassa, akikről annyit beszél a hír, annyit álmodik a lélek.~
2377 6 | beszél a hír, annyit álmodik a lélek.~A városház kapujában
2378 6 | annyit álmodik a lélek.~A városház kapujában legelőször
2379 6 | akkor is fel volt kötve a jobb karja azon seb miatt,
2380 6 | karja azon seb miatt, mit a branyiszkói kígyóút megvívásánál
2381 6 | kígyóút megvívásánál kapott.~A nép hangos éljenzéssel fogadta
2382 6 | hangos éljenzéssel fogadta a branyiszkói hőst, ki alig
2383 6 | ki alig bírt utat törni a nép lelkesedése miatt a
2384 6 | a nép lelkesedése miatt a városház kapujáig. Miskolcon
2385 6 | Ő utána jött Mészáros, a hadügyér. Alakja maga a
2386 6 | a hadügyér. Alakja maga a szelíd lemondás, ősz feje,
2387 6 | áldozatra készülő mártírnak. Az a jókedvű susogás hallatszott
2388 6 | Később érkezett Kiss Ernő, a finom arisztokrata hadvezér;
2389 6 | molnárszínű mentéjében, mely a legfinomabb nyuszttal volt
2390 6 | mellett; míg hintajából a kapuig ért, többszőr meg-megállt
2391 6 | tartott fővel nézett szét a nép között, mint ki követeli
2392 6 | között, mint ki követeli azt a bámulatot, mely láttára
2393 6 | mely láttára úgyis támad a tömegben. Az arany paszománt
2394 6 | sokáig harcolhatott volna a csatákon, hőstettei nem
2395 6 | akadtak, akik hitték, hogy a kitűzött órára megérkezik.~
2396 6 | megérkezik.~Ezalatt fenn a városház tanácstermében
2397 6 | városház tanácstermében fogadta a kormányzó a hadvezéreket.
2398 6 | tanácstermében fogadta a kormányzó a hadvezéreket. Környezetében
2399 6 | hadvezéreket. Környezetében voltak a kegyeltebb képviselők és
2400 6 | polgári öltönyt vett magára, a más alkalmaknál használt
2401 6 | vezeté környezetéhez, hol a tábornok rögtön vidám beszélgetésbe
2402 6 | fogták körül. Kötekedtek a jó öreggel, kérdezték tőle,
2403 6 | tiszteletőrt szállása előtt, mint a többi tábornokok?~– Hogyisne? –
2404 6 | Hogyisne? – viszonzá tréfásan a miniszter. – Majd hogy a
2405 6 | a miniszter. – Majd hogy a szép debreceni lyánkák ne
2406 6 | debreceni lyánkák ne merjenek a strázsa miatt hozzám jönni!~
2407 6 | miatt hozzám jönni!~Eközben a városház előtt egy egyszerű,
2408 6 | parasztszekér állt meg; a lovakat valami kopott őrnagyruhába
2409 6 | fiatalember hajtotta; minthogy a városház elé a néptömeg
2410 6 | minthogy a városház elé a néptömeg miatt nem lehete
2411 6 | szekerével az utca közepén, a gyeplőt odavetette hátul
2412 6 | kocsisának, maga kiugrott a bokáig érő sárba, s könyökkel
2413 6 | könyökkel fúrva magának utat a néptömegek között, a városház
2414 6 | utat a néptömegek között, a városház lépcsőit hármasával
2415 6 | gyanította volna, hogy ez a kopott, sáros férfi a magyar
2416 6 | ez a kopott, sáros férfi a magyar hadak fővezére –
2417 6 | sáros csizmáit, benyitott a fényes urakkal tölt terembe.
2418 6 | volt kopva minden oldalról, a gallér aranyos paszományán,
2419 6 | Tiszafüredtől Debrecenig a lovakat hajtja.~Amint belépett,
2420 6 | mint futó tűz terjedt el a körben: „Ez Görgei.”~Mindenki
2421 6 | Görgei jól tudta azt, hogy a jelenlevők közt egy sincs,
2422 6 | ne volna. Egyik úgy, mint a másik, nem látszott őt érdekelni.~
2423 6 | iparkodtak egymást kikerülni.~A főhadparancsnok állt még
2424 6 | Görgei úgy tett, mintha a díszegyenruhába öltözött
2425 6 | száztíz ágyút foglaltam el a csatában.~Görgei levetette
2426 6 | hosszan elnyújtva, beszélt a hozzá legközelebb esőkkel,
2427 6 | valami nevezetes emberek. A jelenlevő celebritásokat
2428 6 | vevé.~Következett aztán a szertartás.~A tábornokok
2429 6 | Következett aztán a szertartás.~A tábornokok sorba álltak.
2430 6 | jelszó) – mondá az elnök, a koszorús keresztet mellére
2431 6 | hősének (ennek is tudjuk a történetét). Utána Guyon.~–
2432 6 | Végre Görgeire került a sor.~Miért maradt végül?
2433 6 | hagyta őt utól? Vagy tán mert a legfiatalabb volt?…~Midőn
2434 6 | Kossuth felé közeledett, a két férfi szemei találkozának.
2435 6 | midőn az érdemrendet, mit a nemzet a legnagyobb elismerésül
2436 6 | érdemrendet, mit a nemzet a legnagyobb elismerésül osztott,
2437 6 | rebegé:~– Engesztelődés – a haza nevében.~A közelebb
2438 6 | Engesztelődés – a haza nevében.~A közelebb állók közül is
2439 6 | engesztelően nézett föl a kormányzó a hadvezérre,
2440 6 | engesztelően nézett föl a kormányzó a hadvezérre, azokkal a nagy,
2441 6 | kormányzó a hadvezérre, azokkal a nagy, sötétkék szemeivel,
2442 6 | dacos tekintetet vetett rá a vezér, mily fagyos merevséggel
2443 6 | ragaszkodik – és akinek a nevét a nép bálványozva
2444 6 | ragaszkodik – és akinek a nevét a nép bálványozva hordja –
2445 6 | nem fogják feledni soha.~A jó öreg Mészáros, maga elé
2446 6 | Anglia felé Mészáros Lázár. A tengeren viharos idő járt;
2447 6 | járt; mindenkit meglepett a tengeribetegség, őt különösen
2448 6 | hadügyminiszter koromban – felelt rá a jó öreg úr.~
2449 7 | A sánta koldus~1849 elején
2450 7 | sánta koldus~1849 elején a pesti vámnál gyakran lehete
2451 7 | mellett nem volt szüksége a járókelőket könyörre szólítani,
2452 7 | neki alamizsnafillérét. A vámsorompóknál rendesen
2453 7 | leült, mielőtt kiment volna a városból, bizonyosan megpihenni
2454 7 | városból, bizonyosan megpihenni a fáradtság miatt, messze
2455 7 | fáradtság miatt, messze lakott a vámvonalon kívül egy bódéban.
2456 7 | az élet nyomorúságairól, a hideg napokról, a krumpli
2457 7 | nyomorúságairól, a hideg napokról, a krumpli drágaságáról s más
2458 7 | meg egypár nap múlva ezt a nyomorékot, amint a debreceni
2459 7 | ezt a nyomorékot, amint a debreceni városház lépcsőin
2460 7 | dörgő hangon beszélt, hogy a harmadik szobában is meg
2461 7 | múlva ismét cammogott vissza a nyomorék, felzsugorult lábbal
2462 7 | méltóbb volt, mint azelőtt. A vámsorompónál ismét leült,
2463 7 | viszi csontjait – mondá a vámőr, a nyomorék rettenetes
2464 7 | csontjait – mondá a vámőr, a nyomorék rettenetes köhögését
2465 7 | nagy lassan odább.~Azok a mankók belülről ki voltak
2466 7 | hordott veszélyes iratokat a kém majd ki, majd be.~
2467 7 | Az eldugott kéz~A hadfogó térparancsnoknál
2468 7 | akar állni köztüzérnek.~A magyaroknál nem voltak igen
2469 7 | voltak igen válogatósak a katonák elfogadásában, az
2470 7 | elég izmosnak látszott.~A toborzóparancsnok befogadta
2471 7 | toborzóparancsnok befogadta a fiatalembert, mire az arcán
2472 7 | hirtelen távozni akart.~A parancsnoknak csak ekkor
2473 7 | csak ekkor tűnt fel, hogy a fiatal önkéntes egyik kezét
2474 7 | dugott kézzel jelenni meg?~A fiatalember eltitkolhatlan
2475 7 | jött e szavakra.~– Tegye ön a kezét a zsinórra, tanuljon
2476 7 | szavakra.~– Tegye ön a kezét a zsinórra, tanuljon emberséget!
2477 7 | Az önkéntes egyik kezét a zsinórra tette.~– A másikat
2478 7 | kezét a zsinórra tette.~– A másikat is!~A fiatal csak
2479 7 | zsinórra tette.~– A másikat is!~A fiatal csak nem akarta a
2480 7 | A fiatal csak nem akarta a másik kezét eléhúzni, végre
2481 7 | másik kezét eléhúzni, végre a jelenvolt káplár vonta azt
2482 7 | vonta azt ki zsebéből.~Azon a karján már nem volt keze.
2483 7 | Még Mórnál elvágták azt a viadalban, s elfogván, Pozsonyba
2484 7 | megszökött, s újra felkereste a magyar tábort, azt hitte,
2485 7 | A kecskeméti fiúk~Egy k-i
2486 7 | hétesztendős fia, látva apját a háborúba készülni, odasimul
2487 7 | gyerekek?~– Minek neked azok a kis gyerekek, édes szolgám?~–
2488 7 | kezdve tízévesig, mikor a császáriak a várost megszállották,
2489 7 | tízévesig, mikor a császáriak a várost megszállották, ezerenkint
2490 7 | összecsoportosulva, kimentek a város alá, magukat két seregre
2491 7 | ütközetet csináltak, néha a csata egész délután tartott.
2492 7 | városrészt támadtak meg, a cigányvárost, melynek minisztériuma
2493 7 | minisztériuma meg akarta tagadni a fegyveres erőnek határain
2494 7 | erőnek határain átvonulását; a vezérek ezt casus bellinek
2495 7 | bellinek deklarálták, s miután a kérdéses terrenumot kellőleg
2496 7 | részint hadifoglyokká tevék, a rendőrség intervencióját
2497 7 | parattyatűzzel visszautasíták, s a pozíciót mindaddig megtarták,
2498 7 | megtarták, míg professzoraik ott a helyszínén meg nem jelentek,
2499 7 | kölcsönösen ratifikáltatott is.~A fenn említett családapát
2500 8 | Aki még a királyon kívül viselte a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5562 |