1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5562
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
2501 8 | a királyon kívül viselte a Szent István koronáját (
2502 8 | ott egy tószttal rovom le a tartozásomat; ha pedig barátságos
2503 8 | barátságos lakomára, ott egy a családi albumba írott emlékmondattal. „
2504 8 | egy bájos kisasszony van a háznál; de hát akkor, amidőn,
2505 8 | emlékmondatot, s azt írta fel mind a tízezer emléklapra, amit
2506 8 | küldtek. Ha jól emlékszem rá, a bájos és szellemes Wahrmann
2507 8 | az jól született – aki a másodikat, az jól élt –
2508 8 | másodikat, az jól élt – aki a harmadikat, az jól halt
2509 8 | elregélt.~Horváth Lajos barátom a „vademberek” között a legszeretetreméltóbb
2510 8 | barátom a „vademberek” között a legszeretetreméltóbb alak. –
2511 8 | Eddig csak két tagból állt a párt, s mikor en masse ment
2512 8 | masse ment tisztelkedni a ház elnökéhez, egy comfortabelben
2513 8 | és Horváth Lajos.)~Tehát a Szent István koronájáról
2514 8 | Egyetértés”, hogy az nem a Szent István koronája, sőt
2515 8 | Efölött általános volt a tisztelt ház indignációja.~
2516 8 | nemcsak láttam azt, nemcsak a kezemben volt, de valósággal
2517 8 | valósággal viseltem is: a fejemen hordtam. S erre
2518 8 | erre aztán elmondta nekünk a következő történelmi rajzot,
2519 8 | útjában vele voltam Tokajban a Klapka táborában a tarcali
2520 8 | Tokajban a Klapka táborában a tarcali ütközet után, vele
2521 8 | ütközet után, vele mentem a Tiszántúlra vonuló sereggel
2522 8 | vissza Miskolcra, honnan a Roth és Schulczig dandárai
2523 8 | eltakarodtak, vele mentem Egerbe a kápolnai csatába, majd Tiszafüredre,
2524 8 | Tiszafüredre, hol akkor a kápolnai és kövesdi csaták
2525 8 | vele mentem Debrecenbe, már a függetlenségi nyilatkozat
2526 8 | vagy augusztus 1-ső napján a Görgey táborába, s onnan
2527 8 | Kázmértól aug. 14-én elváltam; s a Kossuth egyik titkárával –
2528 8 | tábornokhoz Dévára, onnan – a mócok miatt Kolozsvárra
2529 8 | huszadrészét sem állta ki annak a tengereken, amit én és társaim
2530 8 | pattant fiatalok voltunk.~Ami a szent koronát illeti:~Előállván
2531 8 | Előállván 1849 június végén a kormány Budapestről Szegedre
2532 8 | Szegedre való átköltözésének a szüksége, Szemerétől rendeletet
2533 8 | rendeletet kaptam, hogy a szent koronát Duschek pénzügyminisztertől
2534 8 | rendelet folytán átvettem a szent koronát, térítvény
2535 8 | Ha emlékezetem nem csal, a koronát még aznap Gondol
2536 8 | vittük Szegedre.~Szegeden a korona a Szemere szobájában
2537 8 | Szegedre.~Szegeden a korona a Szemere szobájában lőn elhelyezve.~
2538 8 | Szemerével, s vele mentem a Vácról Losoncon, Miskolcon,
2539 8 | táborába. Velünk volt-e a korona, nem tudom, de azt
2540 8 | tisztán, hogy szekeremen volt a fekete vastag bőrből készült
2541 8 | meglátogattam Aranyt és nejét. A bőrönd utóbb irományostul
2542 8 | bőrönd utóbb irományostul a Nagyváradon székelt Józsa
2543 8 | szolgáltattam ki. Valamennyit a múzeumnak fogom átadni.~
2544 8 | múzeumnak fogom átadni.~A Görgey táborából aug. 9-
2545 8 | értünk be Aradra, Szemere a saját fogatán, én Debrecen
2546 8 | vendégszerető házához szálltunk meg.~A szent korona szobámban helyeztetett
2547 8 | lezárt nehéz vasszekrényt a Szemere rendeletére felnyitottuk,
2548 8 | rendeletére felnyitottuk, s a szent koronát, a királyi
2549 8 | felnyitottuk, s a szent koronát, a királyi jelvényeket kiszedtük,
2550 8 | jelvényeket kiszedtük, s azoknak a Szeiverth János hű belügyminiszteri
2551 8 | áthelyezését megkíséreltük. A művelet meghiúsult. A korona
2552 8 | megkíséreltük. A művelet meghiúsult. A korona és jelvények a vasszekrénybe
2553 8 | meghiúsult. A korona és jelvények a vasszekrénybe be nem tértek,
2554 8 | helyére visszatettük, és a vaspántokkal gondosan elzártuk.
2555 8 | gondosan elzártuk. Időközben a koronát a fejemre tettem,
2556 8 | elzártuk. Időközben a koronát a fejemre tettem, a jelvényeket
2557 8 | koronát a fejemre tettem, a jelvényeket kézbe vettem,
2558 8 | jelvényeket kézbe vettem, s a palástot felöltöttem. Így
2559 8 | tudvalevőleg maga tette fejére a porosz koronát.~Aug. 11-
2560 8 | déli 1 óra tájban éppen a háziasszonnyal ebédeltem,
2561 8 | ebédeltem, midőn Szemere a várból jövet dúlt arccal
2562 8 | várból jövet dúlt arccal a szobába lépett, s tudatta
2563 8 | tudatta velem, hogy Kossuth a legfőbb hatalmat a Görgey
2564 8 | Kossuth a legfőbb hatalmat a Görgey kezébe tette le,
2565 8 | kezébe tette le, kitől se a hazára, se saját személyére
2566 8 | hogy azonnal pakoljunk, a koronát a szekeremre helyezzük
2567 8 | azonnal pakoljunk, a koronát a szekeremre helyezzük el,
2568 8 | tájban indultunk el, Szemere a saját fogatán, én a debreceni
2569 8 | Szemere a saját fogatán, én a debreceni fogaton. A korona
2570 8 | én a debreceni fogaton. A korona szekeremre helyeztetett
2571 8 | szekeremre helyeztetett el, s a kocsis ült rajta, nem is
2572 8 | visz és min ül.~Estefelé a Maros partján, a Lippával
2573 8 | Estefelé a Maros partján, a Lippával szemben fekvő Radna
2574 8 | báró Perényi Zsigmondot, a felsőház elnökét, és sok
2575 8 | más menekülő notabilitást.~A Maros álló hídját ellepte
2576 8 | Maros álló hídját ellepte a bankóprés alkatrészeivel
2577 8 | szekér. Kossuth, Szemere s a többiek tehát a hidast használták
2578 8 | Szemere s a többiek tehát a hidast használták a Maroson
2579 8 | tehát a hidast használták a Maroson való átkelésre.
2580 8 | emiatt hátramaradtunk, s a visszatérő hidason csak
2581 8 | Lippára.~Szekeremen maradt-e a korona, vagy áthelyeztem
2582 8 | vagy áthelyeztem azt Radnán a Szemere fogatára: nem tudom.
2583 8 | tisztán emlékszem, hogy a Szemere bőröndje a szekeremen
2584 8 | hogy a Szemere bőröndje a szekeremen maradt; hogy
2585 8 | hiányában igen sok bajom volt a debreceni bokros és hegyhez
2586 8 | Keserűen panaszkodott, hogy a kormányzó és Szemere nem
2587 8 | kik tudatták velem, hogy a kormányzó és társai néhány
2588 8 | hosszú asztalnál ott ült a kormányzó, és ciberét reggelizett.~
2589 8 | útközben meg-megállította a kisebb-nagyobb csapatokban
2590 8 | s annak nejével és velem a város végén egy csinos házban
2591 8 | meg. Enni nem volt mit. A temesvári csatában megvert,
2592 8 | egypár kappant, melyet a padláson az eresz alá rejtett.
2593 8 | szállásunkon se gazda, se cseléd, a két kappant gróf Batthyányné
2594 8 | estét azzal töltöttem, hogy a Szemere ingeiből a betűket
2595 8 | hogy a Szemere ingeiből a betűket távolítottam el.~
2596 8 | hidegen adta meg utasításait a teendők iránt.~A megmentett
2597 8 | utasításait a teendők iránt.~A megmentett iratokat, a „
2598 8 | A megmentett iratokat, a „Közlöny” egy teljes példányát
2599 8 | egy teljes példányát és a Szemerénének szóló levelet
2600 8 | Szemerénének szóló levelet a szalmaülésbe varrva, a Szemere
2601 8 | levelet a szalmaülésbe varrva, a Szemere fogatán útra keltem
2602 8 | útra keltem Erdély felé, a Kossuth egyik titkárával
2603 8 | egyik Dunántúlra igyekezett, a másik Erdélybe tartott.~
2604 8 | másik Erdélybe tartott.~A „Közlöny”, melyet megmentettem,
2605 8 | általunk összeütött szám sem. A Nemzeti Múzeum 1876-ban
2606 8 | példányból egészítette ki a magáét, mely most már teljes
2607 8 | csonka.~Lugosról Szemere a debreceni fogaton, Szeiverth
2608 8 | János állítása szerint – ki a török határszélről visszatérve,
2609 8 | meglátogatott – Szemere a koronát Orsován egy görögkeleti
2610 8 | ahol később, amint mondják, a Varga feljelentése folytán,
2611 8 | Kossuth küldött be, hogy a koronát külföldre vigye,
2612 8 | visszatért Pestre, hol 48 előtt a városi rendőrségnél szolgált
2613 8 | ízben, ígértek fűt-fát, ha a koronának nyomára vezet.
2614 8 | egész haláláig. Özvegyét, ki a Kishíd utcában egy bőröndkereskedésben
2615 8 | hozzám, mint képviselőhöz a Huszár-házba, ahol 1872.
2616 8 | is, hogy az özvegy vagy a várostól, vagy a kormánytól
2617 8 | özvegy vagy a várostól, vagy a kormánytól nyugdíjat kapjon,
2618 8 | Megtaláltatván térítvényem, a korona iránt engem is kihallgattak,
2619 8 | irataim egy részét elvitték.~A nyomozást Soltész Nagy János
2620 8 | évig Miskolcra internáltak. A titkároktól lefelé minden
2621 8 | konstatáltatott az, amire a Szemere érdekében nagy súlyt
2622 8 | nagy súlyt helyeztem, hogy a velünk volt vasszekrényben
2623 8 | volt vasszekrényben nem a Beniczky által Losoncon
2624 8 | azt sokan hitték, hanem a magyar szent korona. Szemere
2625 8 | mindenki följegyezné így a korrajzoló számára e nevezetes
2626 9 | följegyezve egy adomát. A hagyományok szerint az ősmagyarok
2627 9 | Két táltos vitatkozott a fölött, hogy ki az imádásra
2628 9 | imádásra méltóbb istenség: a nap-e, vagy a hold?~A hold
2629 9 | istenség: a nap-e, vagy a hold?~A hold táltosa lett
2630 9 | istenség: a nap-e, vagy a hold?~A hold táltosa lett győztes,
2631 9 | juttatva azon állítását, hogy a hold a jótékonyság csillaga
2632 9 | azon állítását, hogy a hold a jótékonyság csillaga az
2633 9 | világít, amikor sötét van, míg a nap csak nappal ragyog,
2634 9 | eszembe; minek beszéljek én a költészet egének napjáról,
2635 9 | napjáról, Vörösmartyról, a költőről? Hisz azt mindenki
2636 9 | jósolunk.~Mit keressem én a kritika sötét szemüvegén
2637 9 | sötét szemüvegén keresztül a napkorongban a foltokat
2638 9 | keresztül a napkorongban a foltokat és napfáklyákat?
2639 9 | és napfáklyákat? Én csak a melegét ismerem annak, mely
2640 9 | meggyógyított.~Hanem azt a másik bolygót, a holdat,
2641 9 | Hanem azt a másik bolygót, a holdat, szelíd álomképmását
2642 9 | holdat, szelíd álomképmását a napnak, azt jól ismerem,
2643 9 | látom: Vörösmarty Mihályt, a magyar költészet és művészet
2644 9 | Ott ugyan nem prelegált a professzorom magyar poétákról.
2645 9 | magyar poétákról. Ott az volt a megtanulandó pensum, hogy
2646 9 | megtanulandó pensum, hogy a dropax, antrax, celimax
2647 9 | celimax miért hosszú mind a két lábára, s a görög „ni”
2648 9 | hosszú mind a két lábára, s a görög „ni” esetleg miért „
2649 9 | Vörösmartyról is tanított be a magyar nyelv tanára egy
2650 9 | kedvteléssel deklamálták ezt azok a német és tót discipulusok,
2651 9 | szüleim összehítták vacsorára a rokonokat, ismerősöket,
2652 9 | Vörösmarty legújabb költeményét, a „Szózatot”: „Hazádnak rendületlenül
2653 9 | híve, óh, magyar!”~Mint a pünkösdnapi égből szálló
2654 9 | úgy hatott az én lelkemre a költők apjának minden versszaka.
2655 9 | versszaka. Hasztalan igyekezett a hatást gyöngíteni az én
2656 9 | öreg Varjú János azzal a gúnyos kérdezésével: „Ugyan,
2657 9 | nekem egy embert, akinek a keble keserűségében megszakadt
2658 9 | keserűségében megszakadt a honért.” Nekem e naptól
2659 9 | Vörösmarty költészetének, az a honszeretet mágnesereje,
2660 9 | Vörösmarty hőskölteményei azok a magyar költővilágban, amik
2661 9 | amik Dávid király zsoltára a bibliában: élő hangja a
2662 9 | a bibliában: élő hangja a nemzet büszkeségének, eget
2663 9 | Hitvallás van azokban. A reménytelenség legsötétebb
2664 9 | Vörösmarty költészetéből ismerjük a magyar nyelv őseredeti hangzatosságát,
2665 9 | hangzatosságát, melynek oly nagy a változata, iskolája, színpompája,
2666 9 | Vörösmarty Fóti dalának mind a két pályadíjas dallamát
2667 9 | idő múltán megörökítettem a hangíró gépben.~Egyszer
2668 9 | hangíró gépben.~Egyszer a külföld egyik nagy metropoliszában
2669 9 | támadt vita, hogy melyik a világnak legszebben hangzó
2670 9 | hexameterekkel. Első volt a latin idióma Vergiliusból. „
2671 9 | tapsokat kapott. Következett a görög Homér Iliászának kezdő
2672 9 | olasz és spanyol küzdött a pálmáért. Végül jött a német
2673 9 | küzdött a pálmáért. Végül jött a német egy distichonnal,
2674 9 | Mitleid erbettelnd vom Volk.” A hatás nagyszerű volt! És
2675 9 | kellett nekem, utolsóképpen a magyar verselést hangoztatnom,
2676 9 | verselést hangoztatnom, a mi Homérunk hőskölteményének
2677 9 | társaság elismerte, hogy a magyar nyelv a leghangzatosabb
2678 9 | elismerte, hogy a magyar nyelv a leghangzatosabb valamennyi
2679 9 | költeményeiben melódiája van a magyar nyelvnek, és ez a
2680 9 | a magyar nyelvnek, és ez a dallamosság annyiféle változatot
2681 9 | változatot vesz föl, amennyi a költemények alapeszméje,
2682 9 | harsog, dörg, csattog a hőskölteményekben, édeleg,
2683 9 | édeleg, enyeleg, hízeleg, sír a balladákban, pattog, kacag,
2684 9 | pattog, kacag, csapong a tréfás dalokban, ünnepélyesen,
2685 9 | ünnepélyesen, orákulumszerűen zeng a drámákban. A magyar szavalóművészet
2686 9 | orákulumszerűen zeng a drámákban. A magyar szavalóművészet Vörösmarty
2687 9 | amik magukkal ragadták a közönség lelkét. De szerte
2688 9 | közönség lelkét. De szerte a hazában, minden tanintézetben
2689 9 | verseit. Különös kedvence volt a fiatalságnak a Csongor és
2690 9 | kedvence volt a fiatalságnak a Csongor és Tünde bukott
2691 9 | bukott királyának búcsúja a világtól: „Égsz még s nem
2692 9 | Csongor és Tündét tartom a nagy költő legbámulatraméltóbb
2693 9 | tüzében fogamzott, s melyben a költészeti formák egész
2694 9 | költészetének aureoláját képezi, az a mély, komoly, igaz hazafiúi
2695 9 | nemzedékekre. Szobrot fog emelni a nemzet a nagy költőnek;
2696 9 | Szobrot fog emelni a nemzet a nagy költőnek; de azt a
2697 9 | a nagy költőnek; de azt a dicsfényt a homloka körül,
2698 9 | költőnek; de azt a dicsfényt a homloka körül, mit szobrász
2699 9 | nem adhat meg műremekének, a nemzet szemeinek kell ott
2700 9 | visszatérek Vörösmartyhoz, a költők apjához.~Még én akkor
2701 9 | mikor Vörösmarty drámái, a Vérnász, Marót bán, Bujdosók
2702 9 | Vérnász, Marót bán, Bujdosók a drámaírás Ikarusz-röptére
2703 9 | És az történt vele, hogy a két akadémiai bíráló: Vörösmarty
2704 9 | méltónak. Ez volt rám nézve a végzet.~Vörösmarty már akkor
2705 9 | végzet.~Vörösmarty már akkor a magyar költők atyja volt.
2706 9 | Ő ismerte fel Petőfiben a lángeszű költőt. Elolvasta
2707 9 | kinyomtatására és tiszteletdíjazására a Pesti Kör. És Petőfi azontúl
2708 9 | minden újabb versfüzetét a kiadás előtt Vörösmartynak
2709 9 | Esténként összegyűltek a „Csigá”-ban (az egy kurta
2710 9 | egy kurta vendéglő volt a Rózsa téren). Ott az idei
2711 9 | Vörösmarty az írói újoncokat, a színészet pályatörőit a
2712 9 | a színészet pályatörőit a versírás, a szavalás mesterségébe,
2713 9 | pályatörőit a versírás, a szavalás mesterségébe, meg
2714 9 | készítette pezsgővel, amelynek az a jó tulajdonsága volt (ahogy
2715 9 | józanabb lett tőle.~Mikor a juráciára felkerültem Budapestre,
2716 9 | semmi. Ő pedig már akkor a Tudományos Akadémia rendes
2717 9 | hírneves költő, egyike a drámai bírálóknak, akik
2718 9 | fölött ítélkeztek.~És ez a nagy elme, ez az országvezető
2719 9 | az észrevétlen paránytól a maga atyai tanácsadását.
2720 9 | az akadémia irattárából a kitüntetett drámámat, felfedezte
2721 9 | és aztán összeült velem a saját Uri utcai lakásán,
2722 9 | Egyszerűen agyoncsapjuk a fickót, ha még nem nőtt
2723 9 | fickót, ha még nem nőtt be a feje lágya; belefojtjuk
2724 9 | feje lágya; belefojtjuk a vízbe, ha még nem tud úszni.~
2725 9 | alig-alig érti meg valaki. A mostani írói nemzedék (helyes
2726 9 | Hiszen itt van egész dandára a hírlapoknak, amik kapva-kapnak
2727 9 | hírlapoknak, amik kapva-kapnak a tollforgató emberen, sőt,
2728 9 | kezéről elárverezik őket, a kiadók cserkésznek a vad
2729 9 | őket, a kiadók cserkésznek a vad talentumokra, és itt
2730 9 | talentumokra, és itt van a nagyközönség, amely az ablakon
2731 9 | át szórja be az aranyesőt a maga kedvenc írójának a
2732 9 | a maga kedvenc írójának a Vaucluse-ébe, aki, ha felgerjed,
2733 9 | semmi sem hiányzik többé a dicsőséghez, mint egy fényes
2734 9 | mint egy fényes titulus a neve után, találhat illusztris
2735 9 | még érdemrendet is kaphat a mellére, mint legmagasabbról
2736 9 | fél század előtt.~Az író, a költő ismeretlen, vagy éppen
2737 9 | éppen kigúnyolt alakja volt a társaságnak, rokonsága szánta,
2738 9 | elveszett embernek tartotta. A múzsájának oltára volt,
2739 9 | volt, de tűzhelye nem volt. A tudományos társaságokba
2740 9 | volt, s az nem számíthatott a közönségre; amit kinyomatott,
2741 9 | közönségre; amit kinyomatott, a raktáron veszett; új lap
2742 9 | veszett; új lap kiadására a kormányhatalom nem adott
2743 9 | kormányhatalom nem adott engedélyt; a kritika nem a gyógyítás,
2744 9 | engedélyt; a kritika nem a gyógyítás, hanem legtöbbször
2745 9 | gyógyítás, hanem legtöbbször a méregkeverés mestersége
2746 9 | méregkeverés mestersége volt; a címeken, pályadíjakon a
2747 9 | a címeken, pályadíjakon a bennfentesek osztoztak meg.
2748 9 | bennfentesek osztoztak meg. S ha a toll embere nagyon el hagyta
2749 9 | hagyta magát ragadtatni a lelkesedés által, olyan
2750 9 | hatalmas régióba tévedve, mint a haza és a szabadság, kaphatott
2751 9 | tévedve, mint a haza és a szabadság, kaphatott kitűntetést,
2752 9 | kaphatott kitűntetést, de nem a mellére, hanem a kezére,
2753 9 | de nem a mellére, hanem a kezére, lábára.~Mindezt
2754 9 | szűkségünk volt. Az egész nemzet, a művelt világ ünnepli és
2755 9 | mint halhatatlan költőjét a magyar Olympnak: – én szellemi
2756 10 | 1848)~Sötét, de örökké nagy a költészet a halálban.~Minden
2757 10 | örökké nagy a költészet a halálban.~Minden megérti
2758 10 | ami születik és meghal.~A virág elsárgul, ha halálát,
2759 10 | halálát, az őszt, megérezi; a pusztai vad, ha e sápadt
2760 10 | közelgeni, megy fölkeresni a legsűrűbb vad erdőt, hol
2761 10 | szeme csontjára nem talál. A hattyú búcsúdalt mond a
2762 10 | A hattyú búcsúdalt mond a tó vizének, midőn annak
2763 10 | öltözik rózsákba, mikor a nap meghal. Ez a költészet
2764 10 | mikor a nap meghal. Ez a költészet a halálban.~Ha
2765 10 | nap meghal. Ez a költészet a halálban.~Ha egy halottat
2766 10 | halálban.~Ha egy halottat a föld alá tesznek, s azután
2767 10 | azután otthagyják s míg honn a ház, melyben lakott, üres
2768 10 | Ha ábrándos gyermek téved a sírkertbe, apja, anyja sírját
2769 10 | eltérdel egyik-egyik előtt, a sírfát csókolja, s míg kezei
2770 10 | virágra, úgy száll árva lelke a múltak napjaira vissza…
2771 10 | elfeledett költő sírján összenő a vadfű, s a virágos hangabokorban,
2772 10 | sírján összenő a vadfű, s a virágos hangabokorban, mely
2773 10 | zeng az erdei madár: – ez a költészet a halálban.~Tengerhallgatásban,
2774 10 | madár: – ez a költészet a halálban.~Tengerhallgatásban,
2775 10 | hold fényében mutatja magát a legmagasabb költészet. A
2776 10 | a legmagasabb költészet. A halál költészete.~Csoda-e
2777 10 | költészete.~Csoda-e hát, hogy a költő a halált megszereti?!~
2778 10 | Csoda-e hát, hogy a költő a halált megszereti?!~Kinek
2779 10 | Kinek lelke megszokta a költészetet keresni napfényben
2780 10 | sem ismeri, szomjat, mely a kielégítés által nő, gyönyört,
2781 10 | boldogabb világról, gyönyörködés a halál eszméiben, találkozás
2782 10 | halál eszméiben, találkozás a földfölöttiekkel s csalódások
2783 10 | földfölöttiekkel s csalódások a földönlevőkben: ezek a költő
2784 10 | csalódások a földönlevőkben: ezek a költő átkai. Ki a szellemek
2785 10 | ezek a költő átkai. Ki a szellemek beszédét meg tudja
2786 10 | röptében az égből lehozza a csillagsugárt, oly ritkán
2787 10 | szívet, mely őt megértené, s a föld járt utain eltéved.~
2788 10 | súgja: rút az élet, szép a halál, a halál után nincsen
2789 10 | rút az élet, szép a halál, a halál után nincsen szenvedés; –
2790 10 | mindannyiszor csábítva mondja: a halál szép, a halál az isten
2791 10 | csábítva mondja: a halál szép, a halál az isten angyala.~
2792 10 | az isten angyala.~Óriási a fájdalom, mit egy költő
2793 10 | költő lelke tud viselni, a világ minden balzsama nem
2794 10 | mérget az üldöző démon, a költészet démona; mint a
2795 10 | a költészet démona; mint a mesék rossz szelleme, melyvérrel
2796 10 | szerződésben kötelezé le a lelkeket egy élet örömei
2797 10 | mindenütt azt látva csak a világban, ami sötét, érzéketlenül
2798 10 | ami sötét, érzéketlenül a mindennapi élet örömei,
2799 10 | Rokonlélek nem találkozik vele. A földön az emberek egymásnak
2800 10 | élvezők, s az ég nagy, a gondolatok szárnyai két
2801 10 | megmondja neki: az élet semmi, a halál minden. A lélek elszédül,
2802 10 | élet semmi, a halál minden. A lélek elszédül, nem érzi
2803 10 | röpülni akar…~S ekkor – a csillag lehull.~És ez a
2804 10 | a csillag lehull.~És ez a halál a költészetben…~Mint
2805 10 | csillag lehull.~És ez a halál a költészetben…~Mint csillag
2806 10 | csillag hullott alá.~Nem a közelgő szürkület fénye
2807 10 | égről…~És nem akadt, ki a költőt megsirassa. Sajnálták,
2808 10 | költőtárs ajkáról nem kísérte a költőt sírjába. Azon halálos
2809 10 | gyanító tudása is egy neme a boldogtalanságnak.~A költészet
2810 10 | neme a boldogtalanságnak.~A költészet volt élete, a
2811 10 | A költészet volt élete, a költészet volt halála is.~
2812 10 | volt halála is.~Oh, hogy a halál minden nemeinek csak
2813 10 | nemeinek csak egy neve van! A bátor, ki a csatatéren elvérzik,
2814 10 | egy neve van! A bátor, ki a csatatéren elvérzik, s a
2815 10 | a csatatéren elvérzik, s a gonosztevő, ki a hollók
2816 10 | elvérzik, s a gonosztevő, ki a hollók kövén végzi életét,
2817 10 | hollók kövén végzi életét, a gyáva, ki kétségbeesve szakítja
2818 10 | bántja semmi fájdalom többé.~A költő elérte célját, lelkét
2819 10 | lelkét nem köti többé semmi a földhöz.~Ne mondjatok az
2820 10 | csak isten mondhatja azt – a lélek arcát csak lélek szemei
2821 10 | szemei látják.~Ne mondjatok a költőre ítéletet, élni fog
2822 10 | mindegyike fölött zöld lesz a fű.~Lelke szép volt a földön,
2823 10 | lesz a fű.~Lelke szép volt a földön, szép leend az égben,
2824 11 | A legátus-világ (Korrajz)~
2825 11 | darab nemzeti romantika lett a múltak emlékévé: a legátusélet.
2826 11 | lett a múltak emlékévé: a legátusélet. Egyedül Magyarországon
2827 11 | az ismeretes, itt is csak a kálvinista világban. Én
2828 11 | aktuális érvényrejutása a legátusnak. A tavasz kedvezett
2829 11 | érvényrejutása a legátusnak. A tavasz kedvezett a hivatásának.~
2830 11 | legátusnak. A tavasz kedvezett a hivatásának.~Ez a hivatás
2831 11 | kedvezett a hivatásának.~Ez a hivatás abban összpontosult,
2832 11 | szétoszlottak széles ez országban, a kettős, sőt hármas ünnepnapokon
2833 11 | sőt hármas ünnepnapokon a szent igét hirdetni a magyar
2834 11 | ünnepnapokon a szent igét hirdetni a magyar vallású híveknek.~
2835 11 | egyéb, mint egy megbízólevél a seniortól, egy selyen stóla,
2836 11 | egy selyen stóla, amit a gallér alá lehetett kötni –
2837 11 | Katona uraimékét.~Hogy a fődolgot el ne felejtsem
2838 11 | fődolgot el ne felejtsem a legátusi kellékek közül,
2839 11 | egy pár jó láb.~Mivelhogy a legátusnak még akkoriban
2840 11 | apostolok lován) gyalog kellett a küldetés helyére eljutni,
2841 11 | prédikációt tartani, és mindenütt a honorácioroktól a subsidiumot
2842 11 | mindenütt a honorácioroktól a subsidiumot beszedni.~Mivelhogy
2843 11 | subsidiumot beszedni.~Mivelhogy a legáció beneficium volt.~
2844 11 | beneficium volt.~Ez képezte a tudományos pályára készülő
2845 11 | pályára készülő ifjúnak a subsistentiáját. Akinek
2846 11 | adott módot hazulról fedezni a maga siklusát, az a kosztot,
2847 11 | fedezni a maga siklusát, az a kosztot, kvártélyt adó asszonyát
2848 11 | biztatta, hogy majd lerója a tartozását „post festa” (
2849 11 | ünnepek után). Akkor hajtja be a diák a maga adóját, amivel
2850 11 | Akkor hajtja be a diák a maga adóját, amivel aztán
2851 11 | amivel aztán egyik ünneptől a másigig kihúzza.~A beneficiumok
2852 11 | ünneptől a másigig kihúzza.~A beneficiumok között pedig
2853 11 | tetemes különbség volt. Ennek a statisztikáját minden aspiráló
2854 11 | aspiráló diák jól ismerte. A legjobb legációvolt Ó-Szőny,
2855 11 | legációvolt Ó-Szőny, onnan a legátus biztos száz forintot
2856 11 | száz forintot hozott haza, a legrosszabbat pedig úgy
2857 11 | mintha kevés lett volna a finánciális eredmény: felment
2858 11 | kellett érte elkutyagolni. Ez a Bergengócia volt ugyanis
2859 11 | Bergengócia volt ugyanis az a hat szlavóniai falu, melyben
2860 11 | magyarok és kálvinisták a horvát glóbuszon. Derék,
2861 11 | huszonhét német mérföldet kell a legátusnak oda és vissza
2862 11 | legátus.~Mert annak is megvolt a maga rendszere, hogy miként
2863 11 | rendszere, hogy miként kerüljön a legátus és a legáció egymáshoz.~
2864 11 | miként kerüljön a legátus és a legáció egymáshoz.~Volt
2865 11 | sorakoztatta az egyházközségeket, a második pedig a legátusságra
2866 11 | egyházközségeket, a második pedig a legátusságra kvalifikált
2867 11 | következett az eligálás.~A kandidáltak válogattak a
2868 11 | A kandidáltak válogattak a legációkban. Legelöl a quinquennisek (
2869 11 | válogattak a legációkban. Legelöl a quinquennisek (ezek a teológusok).
2870 11 | Legelöl a quinquennisek (ezek a teológusok). Tanulmányi
2871 11 | eminensek legelöl, azután a jurátusdiákok. Azonban voltak
2872 11 | voltak preferenciák is. A nagy botos tíz számmal előbb
2873 11 | volt hagyva mindenkinek a jog, megcserélni a legációt.
2874 11 | mindenkinek a jog, megcserélni a legációt. A biennisekig
2875 11 | megcserélni a legációt. A biennisekig szállt le az
2876 11 | iskolát járó alumnus, aki a legátust kísérte, s vitte
2877 11 | legátust kísérte, s vitte utána a vászonkoffert, a tógával,
2878 11 | vitte utána a vászonkoffert, a tógával, fehérneművel, Bibliával,
2879 11 | Bibliával, prédikációval, meg a hosszú szárú pipát. Maga
2880 11 | hosszú szárú pipát. Maga a legátus nem vitt semmit,
2881 11 | rá hagyta magára diktálni a szlavóniai missziót, pedig
2882 11 | nek híttak. Az is lett a fátuma. Mint megyei mérnököt
2883 11 | pajtásom megjárta gyalog a hosszú vándorutat Szlavóniáig
2884 11 | gyönyörűség volt hallgatni a tapasztalatait. Hogy járta
2885 11 | tapasztalatait. Hogy járta meg a legációt: egyik falutól
2886 11 | legációt: egyik falutól a másikig koplalva. Gyakran
2887 11 | másikig koplalva. Gyakran a vadkörtefa alatt ebédelt. (
2888 11 | vadkörtefa alatt ebédelt. (A vackor húsvét tájon hull
2889 11 | vackor húsvét tájon hull a fáról, miután a téli hideg
2890 11 | tájon hull a fáról, miután a téli hideg puhára érlelte.)
2891 11 | téli hideg puhára érlelte.) A legátusi dáciáját az utolsó
2892 11 | béléssel; abban járta el a körtáncot a juristabálon.~
2893 11 | abban járta el a körtáncot a juristabálon.~Sok adoma
2894 11 | juristabálon.~Sok adoma járja a hajdani legátus-életből,
2895 11 | szekerén utaznak. Amióta a legátus nem jár gyalog Bergengóciáig:
2896 12 | A legerősebb fej (1896)~Legerősebb
2897 12 | báró Kemény Zsigmondnak. A szó minden értelmében.~1848/
2898 12 | Debrecenben Almássy Pál, a képviselőház elnöke szállásán
2899 12 | úgynevezett „békepárt”. Jelen volt a kormány két tagja is, Nyári
2900 12 | Én is ott voltam, mint a párt lapjának szerkesztője.
2901 12 | világosságát, az erős logikát, a széles politikai látkört
2902 12 | emelkedő jövendőbe látást, a prófétai látást.~Ha azt
2903 12 | ez az előadás tenné fel a koronát a legnagyobb magyar
2904 12 | előadás tenné fel a koronát a legnagyobb magyar prózaíró
2905 12 | bölcsességet és szónoki tehetséget a gyomrodba temetsz el.~–
2906 12 | Nohát nem temetem el.~A pártértekezlet egy szívvel-lélekkel
2907 12 | szívvel-lélekkel azt határozta, hogy a holnapi nyilvános ülésen
2908 12 | leghivatottabb előadója a párt nézeteinek. Nyáry Pált
2909 12 | szónok: Keményre nehezedett a feladat. Ő lett volna képes
2910 12 | De nem tehette meg; mert a másnapi ülést, közkívánatra,
2911 12 | másnapi ülést, közkívánatra, a kollegium nagyterméből a
2912 12 | a kollegium nagyterméből a kálvinista nagytemplomba
2913 12 | nagytemplomba tették át, s ott a képviselő urak úgy összekeveredtek
2914 12 | urak úgy összekeveredtek a tisztelt közönséggel, hogy
2915 12 | találták; én ott hallgattam a kormányelnök beszédét egy
2916 12 | szorítva Nyáry Pállal együtt.~A szónok a katedrából beszélt,
2917 12 | Pállal együtt.~A szónok a katedrából beszélt, s a
2918 12 | a katedrából beszélt, s a szemközti karzat minden
2919 12 | sem lehetett. Templomban! A katedrával szemben!~Nyári
2920 12 | Kemény szónoklata.~Higgyünk a kizmetben, a predesztinációban.~
2921 12 | szónoklata.~Higgyünk a kizmetben, a predesztinációban.~Kemény
2922 12 | tanúskodnak.~Én itt csak a testi erejéről a fejének
2923 12 | itt csak a testi erejéről a fejének közlöm visszaemlékezéseimet.~
2924 12 | mert költői alkotása nem a festőéhez hasonlított, hanem
2925 12 | festőéhez hasonlított, hanem a szobrászéhoz. Éjszaka írt,
2926 12 | írt, s egész hajnalig itta a legerősebb feketekávét.~
2927 12 | fel Keményt. Hogy mi az a bácskai verseny? Hogy kettő
2928 12 | Hogy kettő közül ki issza a másikat az asztal alá.~Elkezdték
2929 12 | virradt már, de még sem a költő, sem a huszárezredes
2930 12 | de még sem a költő, sem a huszárezredes nem adta meg
2931 12 | nem adta meg magát. Ekkor a bácskai azt mondá, hogy:
2932 12 | pálinkát, s elkezdtek azzal a zöld méreggel áldomásozni
2933 12 | mondta K. G., s átment a benyílóba, lefeküdt, elaludt.~
2934 12 | benyílóba, lefeküdt, elaludt.~A besütő nap felébresztette.
2935 12 | besütő nap felébresztette. A szomszéd szobában semmi
2936 12 | nesz. Kijött széttekinteni a csatatéren.~Hát a bácskai
2937 12 | széttekinteni a csatatéren.~Hát a bácskai hős ott hevert a
2938 12 | a bácskai hős ott hevert a szőnyegen mozdulatlanul.
2939 12 | mozdulatlanul. Kemény Zsigmond pedig a pamlagon ült, s olvasta
2940 12 | pamlagon ült, s olvasta a legújabb francia regényt,
2941 12 | legújabb francia regényt, a „Les Misérables”-t, s a
2942 12 | a „Les Misérables”-t, s a belépő bortanút ezzel a
2943 12 | a belépő bortanút ezzel a szóval fogadta: „Bizony
2944 12 | csak zseniális ember ez a Hugo Victor!”~Máskor meg
2945 12 | Máskor meg kirándulást tett a Zugligetbe gyalog, ott a
2946 12 | a Zugligetbe gyalog, ott a Fácánhoz érve (dél volt
2947 12 | az időből. Amíg az ember a Fácántól hegynek fel az
2948 12 | ebédet.~Úgy is volt. Pontban a leves-befőzésre megérkezett
2949 12 | leves-befőzésre megérkezett a vendég az akkori Emich-villához,
2950 12 | s becsülettel megfelelt a pompás ebédnek. melynek
2951 12 | pompás ebédnek. melynek csak a késő délután vetett véget.~
2952 12 | nekiindult – ismét gyalog – a hazatérésnek, ami hegynek
2953 12 | sokkal könnyebben megy. Amint a Lánchíd-főhöz megérkezik,
2954 12 | Királyi Pál.~– Hol késik a báró? Elfelejtette már,
2955 12 | Dánielikkel halebédre várjuk a Steinschreibernél?~– Igaz
2956 12 | ott is becsületére vált a szépasszony főztének, és
2957 12 | sem árulta el, hogy az már a harmadik ebédje ez napon…~
2958 13 | A villásreggeli (1890)~Az
2959 13 | Az egyik szerkesztő volt a „Hölgyfutár”-é, Tóth Kálmán,
2960 13 | Hölgyfutár”-é, Tóth Kálmán, a másik a „Délibáb”-é, Friebeisz
2961 13 | é, Tóth Kálmán, a másik a „Délibáb”-é, Friebeisz István.
2962 13 | Délibáb”-é, Friebeisz István. A polémia nagyon elmérgesült.
2963 13 | lovagias elégtételt követelt; a kihívást Friebeisz el is
2964 13 | Kard lett választva. – A találkozás helyéül a „Szép
2965 13 | A találkozás helyéül a „Szép Juhászné” volt megjelölve. –
2966 13 | Pontban nyolc órakor reggel.~A felek pontban nyolc órakor
2967 13 | nyolc órakor ott voltak a „Szép Juhászné”-nál: de
2968 13 | nál: de alig szálltak ki a bérkocsikból, azonnal tapasztalták,
2969 13 | náluknál. – Az volt „Pultz” úr! A rendőrbiztos.~Pultz úr jó
2970 13 | tetszett kijönni, ugye? A korcsmárosné már várja nagyságtokat.
2971 13 | étszereket nem szükség behozni a kocsiról.”~(Étszereket?
2972 13 | kocsiról.”~(Étszereket? A kardokat!)~Azzal szépen
2973 13 | étkezőbe. Fel volt már terítve. A mellékasztalnál ült négy
2974 13 | Útközben megállapodtak a holnapi hadi jelszóban. „
2975 13 | hadi jelszóban. „Találkozó a szentlőrinci pusztán, a
2976 13 | a szentlőrinci pusztán, a csőszháznál, pontban hét
2977 13 | hét órakor.”~Ott volt mind a két fél pontban hét órakor
2978 13 | két fél pontban hét órakor a segédeivel a szentlőrinci
2979 13 | hét órakor a segédeivel a szentlőrinci csőszháznál.
2980 13 | szentlőrinci csőszháznál. Aki őket a csőszházból kilépve legelsőül
2981 13 | volt más, mint Pultz úr: a nyitva hagyott ajtón át
2982 13 | ajtón át lehetett látni a négy csendőrt, szuronyos
2983 13 | kijönni villásreggelire? A csőszné már várta nagyságtokat
2984 13 | nem kell se kés, se villa.~A kardokat már megint a kocsin
2985 13 | villa.~A kardokat már megint a kocsin kellett hagyni.~Az
2986 13 | hazamentek. Vajon ki árulta el a rendőrség előtt mindannyiszor
2987 13 | rendőrség előtt mindannyiszor a végbemenendő párbajt? A
2988 13 | a végbemenendő párbajt? A vívók fiatal házasok! S
2989 13 | semmiképpen; Pultz úr fogta a gallérjukat.~ ~Azokban
2990 13 | vadregényes Margitszigetnek a bérlője a gazdagságáról
2991 13 | Margitszigetnek a bérlője a gazdagságáról és szépségéről
2992 13 | úrhölgy: Tahyné.~Egy napon a kedélyes úrhölgy az irodalom
2993 13 | több korifeusát hívta meg a szigeti lakába reggel tíz
2994 13 | házánál gyakran megfordult ez a species.~A gőzhajón találkozának
2995 13 | megfordult ez a species.~A gőzhajón találkozának a
2996 13 | A gőzhajón találkozának a meghívottak mindannyian.
2997 13 | asztaltársaságnak. Meglehet, hogy a zseniális úrhölgy azt az
2998 13 | meg egymást az asztalánál a halálra keserített ellenfelek?
2999 13 | az sem lehetetlen, hogy a szívjóságáról ismeretes
3000 13 | Semmi gyanús tárgy nem volt a hajón. (Például azok az
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5562 |