Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
72 1
8 3
9 3
a 5562
á 1
à 1
abán 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5562 a
1838 az
855 hogy
818 nem
Jókai Mór
A históriai tarokkparti

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5562

                                                          bold = Main text
     Fezejet                                              grey = Comment text
2501 8 | a királyon kívül viselte a Szent István koronáját ( 2502 8 | ott egy tószttal rovom le a tartozásomat; ha pedig barátságos 2503 8 | barátságos lakomára, ott egy a családi albumba írott emlékmondattal. „ 2504 8 | egy bájos kisasszony van a háznál; de hát akkor, amidőn, 2505 8 | emlékmondatot, s azt írta fel mind a tízezer emléklapra, amit 2506 8 | küldtek. Ha jól emlékszem , a bájos és szellemes Wahrmann 2507 8 | az jól születettaki a másodikat, az jól élt – 2508 8 | másodikat, az jól éltaki a harmadikat, az jól halt 2509 8 | elregélt.~Horváth Lajos barátom a „vademberek” között a legszeretetreméltóbb 2510 8 | barátom a „vademberek” között a legszeretetreméltóbb alak. – 2511 8 | Eddig csak két tagból állt a párt, s mikor en masse ment 2512 8 | masse ment tisztelkedni a ház elnökéhez, egy comfortabelben 2513 8 | és Horváth Lajos.)~Tehát a Szent István koronájáról 2514 8 | Egyetértés”, hogy az nem a Szent István koronája, sőt 2515 8 | Efölött általános volt a tisztelt ház indignációja.~ 2516 8 | nemcsak láttam azt, nemcsak a kezemben volt, de valósággal 2517 8 | valósággal viseltem is: a fejemen hordtam. S erre 2518 8 | erre aztán elmondta nekünk a következő történelmi rajzot, 2519 8 | útjában vele voltam Tokajban a Klapka táborában a tarcali 2520 8 | Tokajban a Klapka táborában a tarcali ütközet után, vele 2521 8 | ütközet után, vele mentem a Tiszántúlra vonuló sereggel 2522 8 | vissza Miskolcra, honnan a Roth és Schulczig dandárai 2523 8 | eltakarodtak, vele mentem Egerbe a kápolnai csatába, majd Tiszafüredre, 2524 8 | Tiszafüredre, hol akkor a kápolnai és kövesdi csaták 2525 8 | vele mentem Debrecenbe, már a függetlenségi nyilatkozat 2526 8 | vagy augusztus 1- napján a Görgey táborába, s onnan 2527 8 | Kázmértól aug. 14-én elváltam; s a Kossuth egyik titkárával – 2528 8 | tábornokhoz Dévára, onnana mócok miatt Kolozsvárra 2529 8 | huszadrészét sem állta ki annak a tengereken, amit én és társaim 2530 8 | pattant fiatalok voltunk.~Ami a szent koronát illeti:~Előállván 2531 8 | Előállván 1849 június végén a kormány Budapestről Szegedre 2532 8 | Szegedre való átköltözésének a szüksége, Szemerétől rendeletet 2533 8 | rendeletet kaptam, hogy a szent koronát Duschek pénzügyminisztertől 2534 8 | rendelet folytán átvettem a szent koronát, térítvény 2535 8 | Ha emlékezetem nem csal, a koronát még aznap Gondol 2536 8 | vittük Szegedre.~Szegeden a korona a Szemere szobájában 2537 8 | Szegedre.~Szegeden a korona a Szemere szobájában lőn elhelyezve.~ 2538 8 | Szemerével, s vele mentem a Vácról Losoncon, Miskolcon, 2539 8 | táborába. Velünk volt-e a korona, nem tudom, de azt 2540 8 | tisztán, hogy szekeremen volt a fekete vastag bőrből készült 2541 8 | meglátogattam Aranyt és nejét. A bőrönd utóbb irományostul 2542 8 | bőrönd utóbb irományostul a Nagyváradon székelt Józsa 2543 8 | szolgáltattam ki. Valamennyit a múzeumnak fogom átadni.~ 2544 8 | múzeumnak fogom átadni.~A Görgey táborából aug. 9- 2545 8 | értünk be Aradra, Szemere a saját fogatán, én Debrecen 2546 8 | vendégszerető házához szálltunk meg.~A szent korona szobámban helyeztetett 2547 8 | lezárt nehéz vasszekrényt a Szemere rendeletére felnyitottuk, 2548 8 | rendeletére felnyitottuk, s a szent koronát, a királyi 2549 8 | felnyitottuk, s a szent koronát, a királyi jelvényeket kiszedtük, 2550 8 | jelvényeket kiszedtük, s azoknak a Szeiverth János belügyminiszteri 2551 8 | áthelyezését megkíséreltük. A művelet meghiúsult. A korona 2552 8 | megkíséreltük. A művelet meghiúsult. A korona és jelvények a vasszekrénybe 2553 8 | meghiúsult. A korona és jelvények a vasszekrénybe be nem tértek, 2554 8 | helyére visszatettük, és a vaspántokkal gondosan elzártuk. 2555 8 | gondosan elzártuk. Időközben a koronát a fejemre tettem, 2556 8 | elzártuk. Időközben a koronát a fejemre tettem, a jelvényeket 2557 8 | koronát a fejemre tettem, a jelvényeket kézbe vettem, 2558 8 | jelvényeket kézbe vettem, s a palástot felöltöttem. Így 2559 8 | tudvalevőleg maga tette fejére a porosz koronát.~Aug. 11- 2560 8 | déli 1 óra tájban éppen a háziasszonnyal ebédeltem, 2561 8 | ebédeltem, midőn Szemere a várból jövet dúlt arccal 2562 8 | várból jövet dúlt arccal a szobába lépett, s tudatta 2563 8 | tudatta velem, hogy Kossuth a legfőbb hatalmat a Görgey 2564 8 | Kossuth a legfőbb hatalmat a Görgey kezébe tette le, 2565 8 | kezébe tette le, kitől se a hazára, se saját személyére 2566 8 | hogy azonnal pakoljunk, a koronát a szekeremre helyezzük 2567 8 | azonnal pakoljunk, a koronát a szekeremre helyezzük el, 2568 8 | tájban indultunk el, Szemere a saját fogatán, én a debreceni 2569 8 | Szemere a saját fogatán, én a debreceni fogaton. A korona 2570 8 | én a debreceni fogaton. A korona szekeremre helyeztetett 2571 8 | szekeremre helyeztetett el, s a kocsis ült rajta, nem is 2572 8 | visz és min ül.~Estefelé a Maros partján, a Lippával 2573 8 | Estefelé a Maros partján, a Lippával szemben fekvő Radna 2574 8 | báró Perényi Zsigmondot, a felsőház elnökét, és sok 2575 8 | más menekülő notabilitást.~A Maros álló hídját ellepte 2576 8 | Maros álló hídját ellepte a bankóprés alkatrészeivel 2577 8 | szekér. Kossuth, Szemere s a többiek tehát a hidast használták 2578 8 | Szemere s a többiek tehát a hidast használták a Maroson 2579 8 | tehát a hidast használták a Maroson való átkelésre. 2580 8 | emiatt hátramaradtunk, s a visszatérő hidason csak 2581 8 | Lippára.~Szekeremen maradt-e a korona, vagy áthelyeztem 2582 8 | vagy áthelyeztem azt Radnán a Szemere fogatára: nem tudom. 2583 8 | tisztán emlékszem, hogy a Szemere bőröndje a szekeremen 2584 8 | hogy a Szemere bőröndje a szekeremen maradt; hogy 2585 8 | hiányában igen sok bajom volt a debreceni bokros és hegyhez 2586 8 | Keserűen panaszkodott, hogy a kormányzó és Szemere nem 2587 8 | kik tudatták velem, hogy a kormányzó és társai néhány 2588 8 | hosszú asztalnál ott ült a kormányzó, és ciberét reggelizett.~ 2589 8 | útközben meg-megállította a kisebb-nagyobb csapatokban 2590 8 | s annak nejével és velem a város végén egy csinos házban 2591 8 | meg. Enni nem volt mit. A temesvári csatában megvert, 2592 8 | egypár kappant, melyet a padláson az eresz alá rejtett. 2593 8 | szállásunkon se gazda, se cseléd, a két kappant gróf Batthyányné 2594 8 | estét azzal töltöttem, hogy a Szemere ingeiből a betűket 2595 8 | hogy a Szemere ingeiből a betűket távolítottam el.~ 2596 8 | hidegen adta meg utasításait a teendők iránt.~A megmentett 2597 8 | utasításait a teendők iránt.~A megmentett iratokat, a „ 2598 8 | A megmentett iratokat, aKözlönyegy teljes példányát 2599 8 | egy teljes példányát és a Szemerénének szóló levelet 2600 8 | Szemerénének szóló levelet a szalmaülésbe varrva, a Szemere 2601 8 | levelet a szalmaülésbe varrva, a Szemere fogatán útra keltem 2602 8 | útra keltem Erdély felé, a Kossuth egyik titkárával 2603 8 | egyik Dunántúlra igyekezett, a másik Erdélybe tartott.~ 2604 8 | másik Erdélybe tartott.~AKözlöny”, melyet megmentettem, 2605 8 | általunk összeütött szám sem. A Nemzeti Múzeum 1876-ban 2606 8 | példányból egészítette ki a magáét, mely most már teljes 2607 8 | csonka.~Lugosról Szemere a debreceni fogaton, Szeiverth 2608 8 | János állítása szerintki a török határszélről visszatérve, 2609 8 | meglátogatottSzemere a koronát Orsován egy görögkeleti 2610 8 | ahol később, amint mondják, a Varga feljelentése folytán, 2611 8 | Kossuth küldött be, hogy a koronát külföldre vigye, 2612 8 | visszatért Pestre, hol 48 előtt a városi rendőrségnél szolgált 2613 8 | ízben, ígértek fűt-fát, ha a koronának nyomára vezet. 2614 8 | egész haláláig. Özvegyét, ki a Kishíd utcában egy bőröndkereskedésben 2615 8 | hozzám, mint képviselőhöz a Huszár-házba, ahol 1872. 2616 8 | is, hogy az özvegy vagy a várostól, vagy a kormánytól 2617 8 | özvegy vagy a várostól, vagy a kormánytól nyugdíjat kapjon, 2618 8 | Megtaláltatván térítvényem, a korona iránt engem is kihallgattak, 2619 8 | irataim egy részét elvitték.~A nyomozást Soltész Nagy János 2620 8 | évig Miskolcra internáltak. A titkároktól lefelé minden 2621 8 | konstatáltatott az, amire a Szemere érdekében nagy súlyt 2622 8 | nagy súlyt helyeztem, hogy a velünk volt vasszekrényben 2623 8 | volt vasszekrényben nem a Beniczky által Losoncon 2624 8 | azt sokan hitték, hanem a magyar szent korona. Szemere 2625 8 | mindenki följegyezné így a korrajzoló számára e nevezetes 2626 9 | följegyezve egy adomát. A hagyományok szerint az ősmagyarok 2627 9 | Két táltos vitatkozott a fölött, hogy ki az imádásra 2628 9 | imádásra méltóbb istenség: a nap-e, vagy a hold?~A hold 2629 9 | istenség: a nap-e, vagy a hold?~A hold táltosa lett 2630 9 | istenség: a nap-e, vagy a hold?~A hold táltosa lett győztes, 2631 9 | juttatva azon állítását, hogy a hold a jótékonyság csillaga 2632 9 | azon állítását, hogy a hold a jótékonyság csillaga az 2633 9 | világít, amikor sötét van, míg a nap csak nappal ragyog, 2634 9 | eszembe; minek beszéljek én a költészet egének napjáról, 2635 9 | napjáról, Vörösmartyról, a költőről? Hisz azt mindenki 2636 9 | jósolunk.~Mit keressem én a kritika sötét szemüvegén 2637 9 | sötét szemüvegén keresztül a napkorongban a foltokat 2638 9 | keresztül a napkorongban a foltokat és napfáklyákat? 2639 9 | és napfáklyákat? Én csak a melegét ismerem annak, mely 2640 9 | meggyógyított.~Hanem azt a másik bolygót, a holdat, 2641 9 | Hanem azt a másik bolygót, a holdat, szelíd álomképmását 2642 9 | holdat, szelíd álomképmását a napnak, azt jól ismerem, 2643 9 | látom: Vörösmarty Mihályt, a magyar költészet és művészet 2644 9 | Ott ugyan nem prelegált a professzorom magyar poétákról. 2645 9 | magyar poétákról. Ott az volt a megtanulandó pensum, hogy 2646 9 | megtanulandó pensum, hogy a dropax, antrax, celimax 2647 9 | celimax miért hosszú mind a két lábára, s a görög „ni” 2648 9 | hosszú mind a két lábára, s a görög „ni” esetleg miért „ 2649 9 | Vörösmartyról is tanított be a magyar nyelv tanára egy 2650 9 | kedvteléssel deklamálták ezt azok a német és tót discipulusok, 2651 9 | szüleim összehítták vacsorára a rokonokat, ismerősöket, 2652 9 | Vörösmarty legújabb költeményét, aSzózatot”: „Hazádnak rendületlenül 2653 9 | híve, óh, magyar!”~Mint a pünkösdnapi égből szálló 2654 9 | úgy hatott az én lelkemre a költők apjának minden versszaka. 2655 9 | versszaka. Hasztalan igyekezett a hatást gyöngíteni az én 2656 9 | öreg Varjú János azzal a gúnyos kérdezésével: „Ugyan, 2657 9 | nekem egy embert, akinek a keble keserűségében megszakadt 2658 9 | keserűségében megszakadt a honért.” Nekem e naptól 2659 9 | Vörösmarty költészetének, az a honszeretet mágnesereje, 2660 9 | Vörösmarty hőskölteményei azok a magyar költővilágban, amik 2661 9 | amik Dávid király zsoltára a bibliában: élő hangja a 2662 9 | a bibliában: élő hangja a nemzet büszkeségének, eget 2663 9 | Hitvallás van azokban. A reménytelenség legsötétebb 2664 9 | Vörösmarty költészetéből ismerjük a magyar nyelv őseredeti hangzatosságát, 2665 9 | hangzatosságát, melynek oly nagy a változata, iskolája, színpompája, 2666 9 | Vörösmarty Fóti dalának mind a két pályadíjas dallamát 2667 9 | idő múltán megörökítettem a hangíró gépben.~Egyszer 2668 9 | hangíró gépben.~Egyszer a külföld egyik nagy metropoliszában 2669 9 | támadt vita, hogy melyik a világnak legszebben hangzó 2670 9 | hexameterekkel. Első volt a latin idióma Vergiliusból. „ 2671 9 | tapsokat kapott. Következett a görög Homér Iliászának kezdő 2672 9 | olasz és spanyol küzdött a pálmáért. Végül jött a német 2673 9 | küzdött a pálmáért. Végül jött a német egy distichonnal, 2674 9 | Mitleid erbettelnd vom Volk.” A hatás nagyszerű volt! És 2675 9 | kellett nekem, utolsóképpen a magyar verselést hangoztatnom, 2676 9 | verselést hangoztatnom, a mi Homérunk hőskölteményének 2677 9 | társaság elismerte, hogy a magyar nyelv a leghangzatosabb 2678 9 | elismerte, hogy a magyar nyelv a leghangzatosabb valamennyi 2679 9 | költeményeiben melódiája van a magyar nyelvnek, és ez a 2680 9 | a magyar nyelvnek, és ez a dallamosság annyiféle változatot 2681 9 | változatot vesz föl, amennyi a költemények alapeszméje, 2682 9 | harsog, dörg, csattog a hőskölteményekben, édeleg, 2683 9 | édeleg, enyeleg, hízeleg, sír a balladákban, pattog, kacag, 2684 9 | pattog, kacag, csapong a tréfás dalokban, ünnepélyesen, 2685 9 | ünnepélyesen, orákulumszerűen zeng a drámákban. A magyar szavalóművészet 2686 9 | orákulumszerűen zeng a drámákban. A magyar szavalóművészet Vörösmarty 2687 9 | amik magukkal ragadták a közönség lelkét. De szerte 2688 9 | közönség lelkét. De szerte a hazában, minden tanintézetben 2689 9 | verseit. Különös kedvence volt a fiatalságnak a Csongor és 2690 9 | kedvence volt a fiatalságnak a Csongor és Tünde bukott 2691 9 | bukott királyának búcsúja a világtól: „Égsz még s nem 2692 9 | Csongor és Tündét tartom a nagy költő legbámulatraméltóbb 2693 9 | tüzében fogamzott, s melyben a költészeti formák egész 2694 9 | költészetének aureoláját képezi, az a mély, komoly, igaz hazafiúi 2695 9 | nemzedékekre. Szobrot fog emelni a nemzet a nagy költőnek; 2696 9 | Szobrot fog emelni a nemzet a nagy költőnek; de azt a 2697 9 | a nagy költőnek; de azt a dicsfényt a homloka körül, 2698 9 | költőnek; de azt a dicsfényt a homloka körül, mit szobrász 2699 9 | nem adhat meg műremekének, a nemzet szemeinek kell ott 2700 9 | visszatérek Vörösmartyhoz, a költők apjához.~Még én akkor 2701 9 | mikor Vörösmarty drámái, a Vérnász, Marót bán, Bujdosók 2702 9 | Vérnász, Marót bán, Bujdosók a drámaírás Ikarusz-röptére 2703 9 | És az történt vele, hogy a két akadémiai bíráló: Vörösmarty 2704 9 | méltónak. Ez volt rám nézve a végzet.~Vörösmarty már akkor 2705 9 | végzet.~Vörösmarty már akkor a magyar költők atyja volt. 2706 9 | Ő ismerte fel Petőfiben a lángeszű költőt. Elolvasta 2707 9 | kinyomtatására és tiszteletdíjazására a Pesti Kör. És Petőfi azontúl 2708 9 | minden újabb versfüzetét a kiadás előtt Vörösmartynak 2709 9 | Esténként összegyűltek a „Csigá”-ban (az egy kurta 2710 9 | egy kurta vendéglő volt a Rózsa téren). Ott az idei 2711 9 | Vörösmarty az írói újoncokat, a színészet pályatörőit a 2712 9 | a színészet pályatörőit a versírás, a szavalás mesterségébe, 2713 9 | pályatörőit a versírás, a szavalás mesterségébe, meg 2714 9 | készítette pezsgővel, amelynek az a tulajdonsága volt (ahogy 2715 9 | józanabb lett tőle.~Mikor a juráciára felkerültem Budapestre, 2716 9 | semmi. Ő pedig már akkor a Tudományos Akadémia rendes 2717 9 | hírneves költő, egyike a drámai bírálóknak, akik 2718 9 | fölött ítélkeztek.~És ez a nagy elme, ez az országvezető 2719 9 | az észrevétlen paránytól a maga atyai tanácsadását. 2720 9 | az akadémia irattárából a kitüntetett drámámat, felfedezte 2721 9 | és aztán összeült velem a saját Uri utcai lakásán, 2722 9 | Egyszerűen agyoncsapjuk a fickót, ha még nem nőtt 2723 9 | fickót, ha még nem nőtt be a feje lágya; belefojtjuk 2724 9 | feje lágya; belefojtjuk a vízbe, ha még nem tud úszni.~ 2725 9 | alig-alig érti meg valaki. A mostani írói nemzedék (helyes 2726 9 | Hiszen itt van egész dandára a hírlapoknak, amik kapva-kapnak 2727 9 | hírlapoknak, amik kapva-kapnak a tollforgató emberen, sőt, 2728 9 | kezéről elárverezik őket, a kiadók cserkésznek a vad 2729 9 | őket, a kiadók cserkésznek a vad talentumokra, és itt 2730 9 | talentumokra, és itt van a nagyközönség, amely az ablakon 2731 9 | át szórja be az aranyesőt a maga kedvenc írójának a 2732 9 | a maga kedvenc írójának a Vaucluse-ébe, aki, ha felgerjed, 2733 9 | semmi sem hiányzik többé a dicsőséghez, mint egy fényes 2734 9 | mint egy fényes titulus a neve után, találhat illusztris 2735 9 | még érdemrendet is kaphat a mellére, mint legmagasabbról 2736 9 | fél század előtt.~Az író, a költő ismeretlen, vagy éppen 2737 9 | éppen kigúnyolt alakja volt a társaságnak, rokonsága szánta, 2738 9 | elveszett embernek tartotta. A múzsájának oltára volt, 2739 9 | volt, de tűzhelye nem volt. A tudományos társaságokba 2740 9 | volt, s az nem számíthatott a közönségre; amit kinyomatott, 2741 9 | közönségre; amit kinyomatott, a raktáron veszett; új lap 2742 9 | veszett; új lap kiadására a kormányhatalom nem adott 2743 9 | kormányhatalom nem adott engedélyt; a kritika nem a gyógyítás, 2744 9 | engedélyt; a kritika nem a gyógyítás, hanem legtöbbször 2745 9 | gyógyítás, hanem legtöbbször a méregkeverés mestersége 2746 9 | méregkeverés mestersége volt; a címeken, pályadíjakon a 2747 9 | a címeken, pályadíjakon a bennfentesek osztoztak meg. 2748 9 | bennfentesek osztoztak meg. S ha a toll embere nagyon el hagyta 2749 9 | hagyta magát ragadtatni a lelkesedés által, olyan 2750 9 | hatalmas régióba tévedve, mint a haza és a szabadság, kaphatott 2751 9 | tévedve, mint a haza és a szabadság, kaphatott kitűntetést, 2752 9 | kaphatott kitűntetést, de nem a mellére, hanem a kezére, 2753 9 | de nem a mellére, hanem a kezére, lábára.~Mindezt 2754 9 | szűkségünk volt. Az egész nemzet, a művelt világ ünnepli és 2755 9 | mint halhatatlan költőjét a magyar Olympnak: – én szellemi 2756 10 | 1848)~Sötét, de örökké nagy a költészet a halálban.~Minden 2757 10 | örökké nagy a költészet a halálban.~Minden megérti 2758 10 | ami születik és meghal.~A virág elsárgul, ha halálát, 2759 10 | halálát, az őszt, megérezi; a pusztai vad, ha e sápadt 2760 10 | közelgeni, megy fölkeresni a legsűrűbb vad erdőt, hol 2761 10 | szeme csontjára nem talál. A hattyú búcsúdalt mond a 2762 10 | A hattyú búcsúdalt mond a tó vizének, midőn annak 2763 10 | öltözik rózsákba, mikor a nap meghal. Ez a költészet 2764 10 | mikor a nap meghal. Ez a költészet a halálban.~Ha 2765 10 | nap meghal. Ez a költészet a halálban.~Ha egy halottat 2766 10 | halálban.~Ha egy halottat a föld alá tesznek, s azután 2767 10 | azután otthagyják s míg honn a ház, melyben lakott, üres 2768 10 | Ha ábrándos gyermek téved a sírkertbe, apja, anyja sírját 2769 10 | eltérdel egyik-egyik előtt, a sírfát csókolja, s míg kezei 2770 10 | virágra, úgy száll árva lelke a múltak napjaira vissza… 2771 10 | elfeledett költő sírján összenő a vadfű, s a virágos hangabokorban, 2772 10 | sírján összenő a vadfű, s a virágos hangabokorban, mely 2773 10 | zeng az erdei madár: – ez a költészet a halálban.~Tengerhallgatásban, 2774 10 | madár: – ez a költészet a halálban.~Tengerhallgatásban, 2775 10 | hold fényében mutatja magát a legmagasabb költészet. A 2776 10 | a legmagasabb költészet. A halál költészete.~Csoda-e 2777 10 | költészete.~Csoda-e hát, hogy a költő a halált megszereti?!~ 2778 10 | Csoda-e hát, hogy a költő a halált megszereti?!~Kinek 2779 10 | Kinek lelke megszokta a költészetet keresni napfényben 2780 10 | sem ismeri, szomjat, mely a kielégítés által , gyönyört, 2781 10 | boldogabb világról, gyönyörködés a halál eszméiben, találkozás 2782 10 | halál eszméiben, találkozás a földfölöttiekkel s csalódások 2783 10 | földfölöttiekkel s csalódások a földönlevőkben: ezek a költő 2784 10 | csalódások a földönlevőkben: ezek a költő átkai. Ki a szellemek 2785 10 | ezek a költő átkai. Ki a szellemek beszédét meg tudja 2786 10 | röptében az égből lehozza a csillagsugárt, oly ritkán 2787 10 | szívet, mely őt megértené, s a föld járt utain eltéved.~ 2788 10 | súgja: rút az élet, szép a halál, a halál után nincsen 2789 10 | rút az élet, szép a halál, a halál után nincsen szenvedés; – 2790 10 | mindannyiszor csábítva mondja: a halál szép, a halál az isten 2791 10 | csábítva mondja: a halál szép, a halál az isten angyala.~ 2792 10 | az isten angyala.~Óriási a fájdalom, mit egy költő 2793 10 | költő lelke tud viselni, a világ minden balzsama nem 2794 10 | mérget az üldöző démon, a költészet démona; mint a 2795 10 | a költészet démona; mint a mesék rossz szelleme, melyvérrel 2796 10 | szerződésben kötelezé le a lelkeket egy élet örömei 2797 10 | mindenütt azt látva csak a világban, ami sötét, érzéketlenül 2798 10 | ami sötét, érzéketlenül a mindennapi élet örömei, 2799 10 | Rokonlélek nem találkozik vele. A földön az emberek egymásnak 2800 10 | élvezők, s az ég nagy, a gondolatok szárnyai két 2801 10 | megmondja neki: az élet semmi, a halál minden. A lélek elszédül, 2802 10 | élet semmi, a halál minden. A lélek elszédül, nem érzi 2803 10 | röpülni akar…~S ekkora csillag lehull.~És ez a 2804 10 | a csillag lehull.~És ez a halál a költészetben…~Mint 2805 10 | csillag lehull.~És ez a halál a költészetben…~Mint csillag 2806 10 | csillag hullott alá.~Nem a közelgő szürkület fénye 2807 10 | égről…~És nem akadt, ki a költőt megsirassa. Sajnálták, 2808 10 | költőtárs ajkáról nem kísérte a költőt sírjába. Azon halálos 2809 10 | gyanító tudása is egy neme a boldogtalanságnak.~A költészet 2810 10 | neme a boldogtalanságnak.~A költészet volt élete, a 2811 10 | A költészet volt élete, a költészet volt halála is.~ 2812 10 | volt halála is.~Oh, hogy a halál minden nemeinek csak 2813 10 | nemeinek csak egy neve van! A bátor, ki a csatatéren elvérzik, 2814 10 | egy neve van! A bátor, ki a csatatéren elvérzik, s a 2815 10 | a csatatéren elvérzik, s a gonosztevő, ki a hollók 2816 10 | elvérzik, s a gonosztevő, ki a hollók kövén végzi életét, 2817 10 | hollók kövén végzi életét, a gyáva, ki kétségbeesve szakítja 2818 10 | bántja semmi fájdalom többé.~A költő elérte célját, lelkét 2819 10 | lelkét nem köti többé semmi a földhöz.~Ne mondjatok az 2820 10 | csak isten mondhatja azta lélek arcát csak lélek szemei 2821 10 | szemei látják.~Ne mondjatok a költőre ítéletet, élni fog 2822 10 | mindegyike fölött zöld lesz a .~Lelke szép volt a földön, 2823 10 | lesz a .~Lelke szép volt a földön, szép leend az égben, 2824 11 | A legátus-világ (Korrajz)~ 2825 11 | darab nemzeti romantika lett a múltak emlékévé: a legátusélet. 2826 11 | lett a múltak emlékévé: a legátusélet. Egyedül Magyarországon 2827 11 | az ismeretes, itt is csak a kálvinista világban. Én 2828 11 | aktuális érvényrejutása a legátusnak. A tavasz kedvezett 2829 11 | érvényrejutása a legátusnak. A tavasz kedvezett a hivatásának.~ 2830 11 | legátusnak. A tavasz kedvezett a hivatásának.~Ez a hivatás 2831 11 | kedvezett a hivatásának.~Ez a hivatás abban összpontosult, 2832 11 | szétoszlottak széles ez országban, a kettős, sőt hármas ünnepnapokon 2833 11 | sőt hármas ünnepnapokon a szent igét hirdetni a magyar 2834 11 | ünnepnapokon a szent igét hirdetni a magyar vallású híveknek.~ 2835 11 | egyéb, mint egy megbízólevél a seniortól, egy selyen stóla, 2836 11 | egy selyen stóla, amit a gallér alá lehetett kötni – 2837 11 | Katona uraimékét.~Hogy a fődolgot el ne felejtsem 2838 11 | fődolgot el ne felejtsem a legátusi kellékek közül, 2839 11 | egy pár láb.~Mivelhogy a legátusnak még akkoriban 2840 11 | apostolok lován) gyalog kellett a küldetés helyére eljutni, 2841 11 | prédikációt tartani, és mindenütt a honorácioroktól a subsidiumot 2842 11 | mindenütt a honorácioroktól a subsidiumot beszedni.~Mivelhogy 2843 11 | subsidiumot beszedni.~Mivelhogy a legáció beneficium volt.~ 2844 11 | beneficium volt.~Ez képezte a tudományos pályára készülő 2845 11 | pályára készülő ifjúnak a subsistentiáját. Akinek 2846 11 | adott módot hazulról fedezni a maga siklusát, az a kosztot, 2847 11 | fedezni a maga siklusát, az a kosztot, kvártélyt adó asszonyát 2848 11 | biztatta, hogy majd lerója a tartozását „post festa” ( 2849 11 | ünnepek után). Akkor hajtja be a diák a maga adóját, amivel 2850 11 | Akkor hajtja be a diák a maga adóját, amivel aztán 2851 11 | amivel aztán egyik ünneptől a másigig kihúzza.~A beneficiumok 2852 11 | ünneptől a másigig kihúzza.~A beneficiumok között pedig 2853 11 | tetemes különbség volt. Ennek a statisztikáját minden aspiráló 2854 11 | aspiráló diák jól ismerte. A legjobb legációvolt Ó-Szőny, 2855 11 | legációvolt Ó-Szőny, onnan a legátus biztos száz forintot 2856 11 | száz forintot hozott haza, a legrosszabbat pedig úgy 2857 11 | mintha kevés lett volna a finánciális eredmény: felment 2858 11 | kellett érte elkutyagolni. Ez a Bergengócia volt ugyanis 2859 11 | Bergengócia volt ugyanis az a hat szlavóniai falu, melyben 2860 11 | magyarok és kálvinisták a horvát glóbuszon. Derék, 2861 11 | huszonhét német mérföldet kell a legátusnak oda és vissza 2862 11 | legátus.~Mert annak is megvolt a maga rendszere, hogy miként 2863 11 | rendszere, hogy miként kerüljön a legátus és a legáció egymáshoz.~ 2864 11 | miként kerüljön a legátus és a legáció egymáshoz.~Volt 2865 11 | sorakoztatta az egyházközségeket, a második pedig a legátusságra 2866 11 | egyházközségeket, a második pedig a legátusságra kvalifikált 2867 11 | következett az eligálás.~A kandidáltak válogattak a 2868 11 | A kandidáltak válogattak a legációkban. Legelöl a quinquennisek ( 2869 11 | válogattak a legációkban. Legelöl a quinquennisek (ezek a teológusok). 2870 11 | Legelöl a quinquennisek (ezek a teológusok). Tanulmányi 2871 11 | eminensek legelöl, azután a jurátusdiákok. Azonban voltak 2872 11 | voltak preferenciák is. A nagy botos tíz számmal előbb 2873 11 | volt hagyva mindenkinek a jog, megcserélni a legációt. 2874 11 | mindenkinek a jog, megcserélni a legációt. A biennisekig 2875 11 | megcserélni a legációt. A biennisekig szállt le az 2876 11 | iskolát járó alumnus, aki a legátust kísérte, s vitte 2877 11 | legátust kísérte, s vitte utána a vászonkoffert, a tógával, 2878 11 | vitte utána a vászonkoffert, a tógával, fehérneművel, Bibliával, 2879 11 | Bibliával, prédikációval, meg a hosszú szárú pipát. Maga 2880 11 | hosszú szárú pipát. Maga a legátus nem vitt semmit, 2881 11 | hagyta magára diktálni a szlavóniai missziót, pedig 2882 11 | nek híttak. Az is lett a fátuma. Mint megyei mérnököt 2883 11 | pajtásom megjárta gyalog a hosszú vándorutat Szlavóniáig 2884 11 | gyönyörűség volt hallgatni a tapasztalatait. Hogy járta 2885 11 | tapasztalatait. Hogy járta meg a legációt: egyik falutól 2886 11 | legációt: egyik falutól a másikig koplalva. Gyakran 2887 11 | másikig koplalva. Gyakran a vadkörtefa alatt ebédelt. ( 2888 11 | vadkörtefa alatt ebédelt. (A vackor húsvét tájon hull 2889 11 | vackor húsvét tájon hull a fáról, miután a téli hideg 2890 11 | tájon hull a fáról, miután a téli hideg puhára érlelte.) 2891 11 | téli hideg puhára érlelte.) A legátusi dáciáját az utolsó 2892 11 | béléssel; abban járta el a körtáncot a juristabálon.~ 2893 11 | abban járta el a körtáncot a juristabálon.~Sok adoma 2894 11 | juristabálon.~Sok adoma járja a hajdani legátus-életből, 2895 11 | szekerén utaznak. Amióta a legátus nem jár gyalog Bergengóciáig: 2896 12 | A legerősebb fej (1896)~Legerősebb 2897 12 | báró Kemény Zsigmondnak. A szó minden értelmében.~1848/ 2898 12 | Debrecenben Almássy Pál, a képviselőház elnöke szállásán 2899 12 | úgynevezett „békepárt”. Jelen volt a kormány két tagja is, Nyári 2900 12 | Én is ott voltam, mint a párt lapjának szerkesztője. 2901 12 | világosságát, az erős logikát, a széles politikai látkört 2902 12 | emelkedő jövendőbe látást, a prófétai látást.~Ha azt 2903 12 | ez az előadás tenné fel a koronát a legnagyobb magyar 2904 12 | előadás tenné fel a koronát a legnagyobb magyar prózaíró 2905 12 | bölcsességet és szónoki tehetséget a gyomrodba temetsz el.~– 2906 12 | Nohát nem temetem el.~A pártértekezlet egy szívvel-lélekkel 2907 12 | szívvel-lélekkel azt határozta, hogy a holnapi nyilvános ülésen 2908 12 | leghivatottabb előadója a párt nézeteinek. Nyáry Pált 2909 12 | szónok: Keményre nehezedett a feladat. Ő lett volna képes 2910 12 | De nem tehette meg; mert a másnapi ülést, közkívánatra, 2911 12 | másnapi ülést, közkívánatra, a kollegium nagyterméből a 2912 12 | a kollegium nagyterméből a kálvinista nagytemplomba 2913 12 | nagytemplomba tették át, s ott a képviselő urak úgy összekeveredtek 2914 12 | urak úgy összekeveredtek a tisztelt közönséggel, hogy 2915 12 | találták; én ott hallgattam a kormányelnök beszédét egy 2916 12 | szorítva Nyáry Pállal együtt.~A szónok a katedrából beszélt, 2917 12 | Pállal együtt.~A szónok a katedrából beszélt, s a 2918 12 | a katedrából beszélt, s a szemközti karzat minden 2919 12 | sem lehetett. Templomban! A katedrával szemben!~Nyári 2920 12 | Kemény szónoklata.~Higgyünk a kizmetben, a predesztinációban.~ 2921 12 | szónoklata.~Higgyünk a kizmetben, a predesztinációban.~Kemény 2922 12 | tanúskodnak.~Én itt csak a testi erejéről a fejének 2923 12 | itt csak a testi erejéről a fejének közlöm visszaemlékezéseimet.~ 2924 12 | mert költői alkotása nem a festőéhez hasonlított, hanem 2925 12 | festőéhez hasonlított, hanem a szobrászéhoz. Éjszaka írt, 2926 12 | írt, s egész hajnalig itta a legerősebb feketekávét.~ 2927 12 | fel Keményt. Hogy mi az a bácskai verseny? Hogy kettő 2928 12 | Hogy kettő közül ki issza a másikat az asztal alá.~Elkezdték 2929 12 | virradt már, de még sem a költő, sem a huszárezredes 2930 12 | de még sem a költő, sem a huszárezredes nem adta meg 2931 12 | nem adta meg magát. Ekkor a bácskai azt mondá, hogy: 2932 12 | pálinkát, s elkezdtek azzal a zöld méreggel áldomásozni 2933 12 | mondta K. G., s átment a benyílóba, lefeküdt, elaludt.~ 2934 12 | benyílóba, lefeküdt, elaludt.~A besütő nap felébresztette. 2935 12 | besütő nap felébresztette. A szomszéd szobában semmi 2936 12 | nesz. Kijött széttekinteni a csatatéren.~Hát a bácskai 2937 12 | széttekinteni a csatatéren.~Hát a bácskai hős ott hevert a 2938 12 | a bácskai hős ott hevert a szőnyegen mozdulatlanul. 2939 12 | mozdulatlanul. Kemény Zsigmond pedig a pamlagon ült, s olvasta 2940 12 | pamlagon ült, s olvasta a legújabb francia regényt, 2941 12 | legújabb francia regényt, a „Les Misérables”-t, s a 2942 12 | a „Les Misérables”-t, s a belépő bortanút ezzel a 2943 12 | a belépő bortanút ezzel a szóval fogadta: „Bizony 2944 12 | csak zseniális ember ez a Hugo Victor!”~Máskor meg 2945 12 | Máskor meg kirándulást tett a Zugligetbe gyalog, ott a 2946 12 | a Zugligetbe gyalog, ott a Fácánhoz érve (dél volt 2947 12 | az időből. Amíg az ember a Fácántól hegynek fel az 2948 12 | ebédet.~Úgy is volt. Pontban a leves-befőzésre megérkezett 2949 12 | leves-befőzésre megérkezett a vendég az akkori Emich-villához, 2950 12 | s becsülettel megfelelt a pompás ebédnek. melynek 2951 12 | pompás ebédnek. melynek csak a késő délután vetett véget.~ 2952 12 | nekiindult – ismét gyaloga hazatérésnek, ami hegynek 2953 12 | sokkal könnyebben megy. Amint a Lánchíd-főhöz megérkezik, 2954 12 | Királyi Pál.~– Hol késik a báró? Elfelejtette már, 2955 12 | Dánielikkel halebédre várjuk a Steinschreibernél?~– Igaz 2956 12 | ott is becsületére vált a szépasszony főztének, és 2957 12 | sem árulta el, hogy az már a harmadik ebédje ez napon…~ 2958 13 | A villásreggeli (1890)~Az 2959 13 | Az egyik szerkesztő volt aHölgyfutár”-é, Tóth Kálmán, 2960 13 | Hölgyfutár”-é, Tóth Kálmán, a másik a „Délibáb”-é, Friebeisz 2961 13 | é, Tóth Kálmán, a másik aDélibáb”-é, Friebeisz István. 2962 13 | Délibáb”-é, Friebeisz István. A polémia nagyon elmérgesült. 2963 13 | lovagias elégtételt követelt; a kihívást Friebeisz el is 2964 13 | Kard lett választva. – A találkozás helyéül a „Szép 2965 13 | A találkozás helyéül aSzép Juhásznévolt megjelölve. – 2966 13 | Pontban nyolc órakor reggel.~A felek pontban nyolc órakor 2967 13 | nyolc órakor ott voltak aSzép Juhászné”-nál: de 2968 13 | nál: de alig szálltak ki a bérkocsikból, azonnal tapasztalták, 2969 13 | náluknál. – Az voltPultzúr! A rendőrbiztos.~Pultz úr 2970 13 | tetszett kijönni, ugye? A korcsmárosné már várja nagyságtokat. 2971 13 | étszereket nem szükség behozni a kocsiról.”~(Étszereket? 2972 13 | kocsiról.”~(Étszereket? A kardokat!)~Azzal szépen 2973 13 | étkezőbe. Fel volt már terítve. A mellékasztalnál ült négy 2974 13 | Útközben megállapodtak a holnapi hadi jelszóban. „ 2975 13 | hadi jelszóban. „Találkozó a szentlőrinci pusztán, a 2976 13 | a szentlőrinci pusztán, a csőszháznál, pontban hét 2977 13 | hét órakor.”~Ott volt mind a két fél pontban hét órakor 2978 13 | két fél pontban hét órakor a segédeivel a szentlőrinci 2979 13 | hét órakor a segédeivel a szentlőrinci csőszháznál. 2980 13 | szentlőrinci csőszháznál. Aki őket a csőszházból kilépve legelsőül 2981 13 | volt más, mint Pultz úr: a nyitva hagyott ajtón át 2982 13 | ajtón át lehetett látni a négy csendőrt, szuronyos 2983 13 | kijönni villásreggelire? A csőszné már várta nagyságtokat 2984 13 | nem kell se kés, se villa.~A kardokat már megint a kocsin 2985 13 | villa.~A kardokat már megint a kocsin kellett hagyni.~Az 2986 13 | hazamentek. Vajon ki árulta el a rendőrség előtt mindannyiszor 2987 13 | rendőrség előtt mindannyiszor a végbemenendő párbajt? A 2988 13 | a végbemenendő párbajt? A vívók fiatal házasok! S 2989 13 | semmiképpen; Pultz úr fogta a gallérjukat.~      ~Azokban 2990 13 | vadregényes Margitszigetnek a bérlője a gazdagságáról 2991 13 | Margitszigetnek a bérlője a gazdagságáról és szépségéről 2992 13 | úrhölgy: Tahyné.~Egy napon a kedélyes úrhölgy az irodalom 2993 13 | több korifeusát hívta meg a szigeti lakába reggel tíz 2994 13 | házánál gyakran megfordult ez a species.~A gőzhajón találkozának 2995 13 | megfordult ez a species.~A gőzhajón találkozának a 2996 13 | A gőzhajón találkozának a meghívottak mindannyian. 2997 13 | asztaltársaságnak. Meglehet, hogy a zseniális úrhölgy azt az 2998 13 | meg egymást az asztalánál a halálra keserített ellenfelek? 2999 13 | az sem lehetetlen, hogy a szívjóságáról ismeretes 3000 13 | Semmi gyanús tárgy nem volt a hajón. (Például azok az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5562

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License