A hajdani hangos Budapest (1900)
Mikor
a dél-olaszországi fővárosokat végigjárta az ember, ahol úgy kiabálnak az
utcán, mintha fegyverbe szólítanák a lakosságot a hitetlenek ellen; pedig csak
paprikát meg paradicsomot árulnak, s aztán visszakerül a kéjutazó a magyar
fővárosba, szinte meglepi az a csendesség, ami itthon minden utcát, piacot
betakar.
Hajh,
nem így volt ez a hajdani boldog időkben, amikor én Pestre fölkerültem
ügyvédbojtárnak, akit még akkor jurátusnak híttak. Csak Pestről
beszélhetek, Budára nem jártam. Ott csendesség volt. Annál több volt a hang
Pesten.
Már
korán reggel hangzott a kapuban a milimári leány csengő szózata: „Káfnz a
Mili, oder a gutsz Obersz.” Utána következett a homokáruló asszony erősebb
hangja, mélabús akcentussal: „Káfnz Szóond!” Mert homokra nagy szűkség
volt akkor. Bizony nem eresztették ám be a parkettet viaszkkal, s nem kefélték
fel csuszamlásra, hanem behintették a pallót tisztességesen szép apró homokkal,
hogy tiszta legyen a szoba, ahogy az egykorú táncra termett népdal megörökíté:
„Hogy
itt a tisztán,
a palló deszkán:
nem leszek többet nyoszolyóleány
Nem ülök többet a vőfény mellé.
Ha leszek, leszek,
menyasszony leszek.
Ha ülök, ülök vőlegény mellé.”
Következett
bizonyosan erre az ószeres programszava, az orrhangon elzengett „Handle wósz!”,
akit a kutyák megugattak. Kutya volt minden háznál.
Még
több baja támadt a házőrző állatokkal a drótos atyafinak, amíg a
kapuban állva a jelszavát elkiáltotta: „Rájn pinte, héfe flikk!”, de annak már
szeges végű botja volt, tudta védelmezni magát.
Honfitársa,
az üveges tót már csak az ablakon kiáltott be: „Fénszter mók!”, de azt minden
ablakon bekiáltotta.
Künn
az utcán már hangosabban nyilatkozott a vállalkozási szellem.
A
taksonyi szekeres kiabálta a saroglyából: „Krumpli káft!” félig magyarul, félig
németül; a soroksári zsuppos gazda ellenben egész korrekt németséggel: „Strowa
káft!” A versegi meszes ember annál szebben tudta kivágni ezt a szót: „Ka–lik!”
Olasz
nyilatkozat is érvényesült: a salamuccio nagy szatyorral a vállán ügetett végig
a gyalogjárón, ez egyetlen szóból álló programmal: „kezó”, ami olaszul valószínűleg
sajtot jelent.
Azonban
a magyarságnak is elég lett téve az olajáruló palotai menyecske által, aki ezt
a szót: „Olaj–it!” olyan pompás gixerrel tudta kivágni, hogy annál szebbet az
operában sem lehetett hallani. Az pedig nevezetes olaj volt: parasztszitán
facsart lenmagolaj: ami a bohémvilág s a gurmand demokrácia előtt nagy
kedveltségnek örvendett mint kiegészítő része a lenmagolajos káposztának,
ami netovábbja a delicatesse-nek.
Határozottan
soviniszta volt különben a köszörűs, aki az utcán gyakorolta a
művészetét, mert az nem énekelt mást, mint „Két garas éles, egy garas
fényes!” A mostani őrült köszörűsök nem kiáltanak semmit.
Ellenben
a dunavizes embernek hite és meggyőződése tiltotta más nyelven árulni
a vizet, mint németül: a kétkerekű kordé mellett hol maga, hol a felesége
jajdulva fel e szóval: „Dónawó–ósz!” Néha a kordéba fogott szamár is sietett
közbeénekelni, ami szép triót adott ki.
Rokonszenves
alak volt a többek között a sípoló rongyász, aki targoncáját mindenféle
üvegből készült drágaságokkal körülaggatva, tilinkóbillegetéssel járta
végig az utcákat; a kapukon „Hó–ozz ringyet-rongyot kenderkócot, üveget,
csontot hó–ozz!” Ezt nem ugatták meg a kutyák: a gyerekeknek pedig éppen
kedvence volt: rubintos gyűrűket osztott nekik – ólomból.
Egy
ilyen rongyszedő nagyra fölvitte a dolgát, meggazdagodott: a fia aztán
nagy préda lett. Egyszer az apa akkor nyit be a kávéházba, mikor a fia javában
traktálja a korhely kompániát. Az öreg odaszólt a fiának: „Számi! Te még sípolsz!”
– S bizony sípolt.
De
mégiscsak legnépszerűbb alak volt a városban az a fehér kötényes legény,
aki egyik kezében szénnel fűtött pléhkatlant, a vállán gyékényszatyrot
cepelve, e buzdító szót hangoztatá: „Warme würst!”
Egyszer
a Zrínyibeli hazafiak rávették, részint biztató szóval, részint
susztertallérokkal a derék kikiáltót, hogy kiáltsa ezentúl magyarul e
közkedvességű hirdetményt: melynek formulája ekképp hangzott: „Tüzes,
meleg, forró, lánggal égő kolbászt!” Erre én jól emlékezem. Azonban nem
sokáig gyönyörködhettem benne, mert a városkapitány betiltotta ezt a
nyilatkozást, azt adva okul, hogy annak a dallama nagyon hasonlít bizonyos
liturgia végső verséhez.
A
fiáker-állomásoknál nagy volt a vitatkozás a kocsisok közt, melynek tenora
megközelítette egynémely községtanács parlamenti értekezését, félbeszakítva a
közeledő kuncsaft által, akkor: „Fahr mer euer gnadn?”, s aztán hangosan
az „Aufgschaut!”
Egyszerre
megelevenül az utca: gyermeksereg rohan előre nagy hújjahóval, középen a
vándor komédiáscsoport. Elöl egy kétpúpos teve, melyen piros ruhás szerecsen
ül, kétfelől keze ügyébe eső üstdobokat püfölve, nyomában a társaság
primadonnája flincerlis szoknyában, fehér lovon ülve, bohócok gyalog és
tenyerükön járva, hátul az ezermester, rabszolgáktól húzott kurrikulumon,
tollas sisak a fején: deklamál hétféle nyelven, s árul hétféle balzsamot potom
áron: ellenben fogat húz ingyen.
Beljebb
hatolva a városba, ott találjuk éppen a Nemzeti Színház tőszomszédságában,
a régi botanikus kertben az állatseregletet. A kapuban cilinderkalapos úr fújja
a trombitát keservesen, s közbe-közbe magyarázza ékes magyar nyelven, hogy
odabenn a deszkabódéban látható „Tefe, mefe, korkodélus, amerikai majom.”
A
városház előtti téren cigányzene hangzik, ott táncolja a verbunkost hat
szál huszárlegény, biztatva az ácsorgó fiatalságot: „Csapj fel pajtás,
katonának!” Akit elránthattak, mindjárt fejébe nyomják a pántlikás csákót, úgy
viszik danolva magukkal végig az utcán.
No,
de déli tizenkettőt üt az óra: itt az ideje a marhahajtásnak. Bömbölő
gulyákat terelnek keresztül a város legszélesebb utcáin, kísérve
mészároslegényektől és óriási szelindekektől. Akad egy tulok, akit
elővesz a rossz sejtelem, kitör a csapatból, neki az útnak, merre tág a
világ. Annak aztán utána valamennyi szelindekkel; hangzik az uszítás jelszava:
„Fassz órwájschel!” (Fogd a fülét!), míg végre elfogják, s kötelet kötve a két
szarvára, hozzák nagy diadallal vissza, kutyák csaholása s ötven gyerek zsivaja
mellett, kik az utcát széltében elfogó kötélbe kapaszkodnak.
Ez
a jelenet is elmúlik, szabad tér marad a verklisnek az utcán, aki a felesége
éneklése mellett nagy viaszkos vászonról magyarázza a legújabb hírhedett
gyilkosságot a kíváncsi közönségnek, melyet széjjelriaszt a nagy
ostordurrogással, csengéssel vágtató gyorskocsi, meg a trombitaszóval
érkező delizsánc.
Aki
még többet akar hallani, kimegy a Duna-partra, ahol mindenekfelett
gyönyörködhetik a nagy terjedelmű kofaasszonyságok kölcsönös
nyájaskodásaiban, melyet kórusként kisér a Duna-parti cölöpverők
sulyokpuffogása, megelőzve e csatakiáltástól: „Hóba cziba, húzd rá!” mely
tíz kötélnek egyszerre megrántását eredményezi. Mélabúsan vegyül közé a Dunán
felfelé vontató hajós, fullajtárok folytonos kiabálása a lovaikra, akiknek a
megrakott gabonás hajóról másfél öles bükkfa tülökkel adnak utasítást, melynek
hangja mérföldnyire elhallik.
Délutánonként
zeng az utca a polgári zenekar gyászindulójától. Előkelő halottat
kísérnek – kifelé menet Dom Sebastian kardalával, visszajövet a „meghalt a
cselszövő”-vel a gyászoló családot.
Aztán
következik az esteli harangszó, melynek hangját még nem nyelik el a
háromemeletes házak utcasorai, mint most. Csak a hazatérő társzekerek
zörgése van még hátra.
Kilenc
órakor megzendül a zapfenstreich. Tizenkét ezreddobos egy sorban végigmasírozik
a Károly-kaszárnya előtti széles országúton, s veri a takarodót, melynek
dobpergését az utcai fiatalság kíséri az ismeretes nótával: „Haza, haza, jó
katona! Otthon vár a jó vacsora!”, vagy a másik variációt, ami sokkal
elhihetőbb: „Kenyeret, kenyeret, kettőt, kettőt. Csontot,
csontot, másfél fontot.” A Neugebäude négy szegletén ellenben trombitaszóval
ismétlik a hívogató szót a lovasoknak: mire siető katonák léptei verdesik
a járdát. Egy órával később, mikor a színházak záródnak, megindul a
kocsizörej, ekvipázsok, fiákerek robognak végig az utcákon, a gyalogjárók
hangosan közlik észrevételeiket a darab fölött, s búcsúznak egymástól,
csengetnek a kapukon, ahol az nem használ, ütik a bot fejével az ajtót; míg a
zaj elcsendesültével szóhoz juthat az ábrándos gavallér, ki imádottjának éjjeli
zenét ád az ablaka alatt: a cigányok érzékenyen húzzák a vagabundenpolkát a
csendes éjszakában.
De azért még nincs vége a város
hangjának.
Éjféltájon
megnyílnak a Zrínyi, a Két pisztoly ajtajai, s nyomul előre a magát
kimulatott jurátussereg, ott benn hagyva a pipafüstös odúban a kozákokat.
Végül énekelnek az
utcán. A legújabb gúnydal ez, melyet stájeris nótára énekelnek: „Már Isten
néki, / Szokjunk rá, járjunk rá / A német táncra. /
Úgy is már régen Rászedtek, rávettek / A szolgaláncra.”
A danoló csoport az
utcát széltében elfogva vonul végig az országúton. (Akkor még
úgy hítták.) Közbeesik a szabólegények herbergje.
Azok is mulatnak, valami lakozásuk van: a nyitott ablakon át kihangzik az utcára a nóta:
„Attila, Lehel, Árpád, Elmúlt dicső
unokád!”
Micsoda? A szabólegények merészkednek
Attiláról, Árpádról énekelni! A jurátusok csak azért is német nótára gyújtanak
rá a herberg előtt:
„Als die Schneider Hochzeit hatten,
Da waren alle froh,
Da tranken alle Schneider, Neunundneunzig Schneider
Aus einem Fingerhut, Aus einem Fingerhut.”
Erre a gúnydalra a hős
szabólegények kirohannak az utcára, s halálra szánt elkeseredéssel kemény
verekedést kezdenek a jurátusokkal, aminek talán nibelungi harc lett volna a
kimenetele, ha hirtelen dobpergés nem vegyül a zaj közé. Íme, itt közeledik
lélekszakadva egy szál városi hajdú, sebes pörgetéssel verve a dobot. Ez azt
jelenti, hogy „tűz van!” Félreverik a harangokat: minden toronyban „bimm, bamm!” Ha egyik
elhagyja, a másik folytatja. Erre jurátusok és szabólegények mind rohannak a
hajdú után a tüzet eloltani, ami a publikum dolga.
Így végre elcsendesül a város, csak
a dunai malmok pitléinek kelepelése s a várost körülvevő mocsarak
békamillióinak brekegése tartja ébren az éjszakát, föl-fölriasztva a kaszárnyák
előtt strázsáló katona jelkiáltásától, mely a város végéig elhangzik a
csendes éjszakában: „Ablögst! Halt wer da? Patrol vorbei!”
És most mind ennek a
szép hangos világnak vége. Csend uralkodik Budapesten.
|