Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12274
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12274 a
4531 az
2089 hogy
1824 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
1 I | Tájékozás)~Lőcse várost, a Szepesség székvárosát, most 2 I | székvárosát, most is az a bástyafal veszi körül, mely 3 I | körül, mely századokon át a legerősebb ostromoknak volt 4 I | őrtornyok rajta, amikben a céhek férfiai összegyűltek, 5 I | támadását kelle visszaverni. A kősánc vízárkaiból most 6 I | koronái emelkednek elő; s a rejtekajtók, amik a bástyák 7 I | elő; s a rejtekajtók, amik a bástyák üregeiből a szabadba 8 I | amik a bástyák üregeiből a szabadba vezettek, nincsenek 9 I | választhatott volna festő a művének. Mély, tömör bástyaboltív 10 I | Mély, tömör bástyaboltív a kép kerete, zöld mohával, 11 I | folyondár csügg róla alá; a hozzá felvezető lépcsőket 12 I | felvezető lépcsőket díszíti a vadsóska és bodzabokor. 13 I | vadsóska és bodzabokor. A déli nap csak a levélszõnyegen 14 I | bodzabokor. A déli nap csak a levélszõnyegen át vet zöldes 15 I | vet zöldes félderengést a festményre. Egy fehér ruhás 16 I | ruhás hölgyet ábrázol az a kép, vállán keresztülvetett 17 I | keresztülvetett veres kendõvel; a hölgy szemei a távolba néznek, 18 I | kendõvel; a hölgy szemei a távolba néznek, egyik kezével 19 I | kezével hívogatólag int, a másikkal egy kulcsot tol 20 I | kulcsot tol az ajtó zárába. A kép igen régi. Az alatta 21 I | régi. Az alatta fekvõ kert a Probsztner családé, mely 22 I | Egyik õsük festette ezt a képet az ajtóra a század 23 I | festette ezt a képet az ajtóra a század elején.~De ez a kép 24 I | ajtóra a század elején.~De ez a kép nem áll egyedül. Benn 25 I | kép nem áll egyedül. Benn a városban, a Török-féle ház 26 I | egyedül. Benn a városban, a Török-féle ház udvarában, 27 I | Török-féle ház udvarában, a belsõ épület emeleti folyosója 28 I | emeleti folyosója végénél, a nagy puszta falon van egy 29 I | régibb keletû. Ott is ugyanaz a , fehér pongyolában, amint 30 I | hívogatólag int:~Az elsõ képet a mély boltív megvédte az 31 I | megkopva; de az arc mind a kettõnél jól kivehetõ még 32 I | arcvonásokra ismerünk. Ez a kép olajfestmény. Ott hever 33 I | olajfestmény. Ott hever ráma nélkül a hajdan „mészárosok tornyának” 34 I | csigalépcsõk vezetnek fel a bástyára. Régi zászlók, 35 I | azok között megtalálja a kutató a „fehér asszonyt”; 36 I | között megtalálja a kutató afehér asszonyt”; de itt 37 I | átlátszó ingujjakban, amiken a fehér kar keresztülvilágít, 38 I | ismét megtalálja rajta azt a varázst, mely az ellenmondó 39 I | hagyomány, melyet egyik ivadék a másiknak szájról szájra 40 I | azt? Egyik megoldási mód a másiknak ellentmond.~Vannak, 41 I | akik az egész történetet a megörökítõ képpel együtt 42 I | megörökítõ képpel együtt a mesék közé sorozzák; de 43 I | ellentmondanak az írott adatok. A történetbúvár segélyére 44 I | történetbúvár segélyére jön a mesemondónak, s okmányokat 45 I | vonásokban vázolják azt a nõi jellemet, amelynek létezését 46 I | Bevégzett pöriratok tanúskodnak a történetrõl, anélkül, hogy 47 I | hagyva fenn, amik fölött a bíró sem mert ítélni.~Azt 48 I | ítélni.~Azt beszélik, hogy ez a elárulta a nemzetét.~ 49 I | beszélik, hogy ez a elárulta a nemzetét.~Az elsõ és egyetlen 50 I | hogy az volt.~Azért festik a képét az ajtóra, a falakra, 51 I | festik a képét az ajtóra, a falakra, abban a helyzetben, 52 I | ajtóra, a falakra, abban a helyzetben, aminõben az 53 I | más kiszenvedettet, akinek a rádobott hanttal bocsánatot 54 I | hanttal bocsánatot is ad a világ; azért kényszerítik 55 I | rossz hírét hirdetni, ahol a gyermekek egymásnak mutogatják: „ 56 I | mutogatják: „Nézd: ez volt a fehér asszony, aki a hazát 57 I | volt a fehér asszony, aki a hazát elárulta”.~...A neve: „ 58 I | aki a hazát elárulta”.~...A neve: „Korponayné, Ghéczy 59 I | Ghéczy Juliánna.”~És ugyanez a Ghéczy Juliánna késõbb mint 60 I | mint önfeláldozó vértanúja a nemzeti szabadság ügyének, 61 I | szabadság ügyének, tûnik le a láthatáron.~Jön, mint egy 62 I | leszáll, mint egy csillag.~Hol a megoldás az ég-pokol különbségû 63 I | szenvedélyek vezethették a kezdettõl a végezetig?~Ha 64 I | vezethették a kezdettõl a végezetig?~Ha csupa gyöngeségbõl 65 I | gyöngeségbõl állt volna a jelleme, akkor könnyû volna 66 I | jelleme, akkor könnyû volna a csomót megoldani: szeszély, 67 I | mi indokolja az átmenetet a gyöngeségbül a törhetlen 68 I | átmenetet a gyöngeségbül a törhetlen erõbe, midõn nem 69 I | Az eszmék átalakultak, a korszellem, az új ivadék 70 I | volt, az most dicsõség. Az a nagy láng, ami egykor hevített, 71 I | gereblyézgetik egymás mellett a feldúlt földet, s répát 72 I | földet, s répát ültetnek a diadalok vérmezejébe. Az 73 I | vezérszellemei nem kérnek mentséget a jelenkortól, nem bocsánatot 74 I | jelenkortól, nem bocsánatot a múlttól.~A múltnak árnyait 75 I | nem bocsánatot a múlttól.~A múltnak árnyait csak a költõnek 76 I | A múltnak árnyait csak a költõnek van joga felidézni: 77 I | mit tettek, mért tették?~A lõcsei fehér asszony majd 78 I | arcszíne nem viseli magán a múmiák visszataszító cserszínét, 79 I | vonásai nincsenek eltorzulva; a bõr szép fehér, a haj fekete; 80 I | eltorzulva; a bõr szép fehér, a haj fekete; az arc nyugalma 81 I | az arc nyugalma andalító. A szempillák félig nyitva 82 I | félig nyitva vannak még, s a szaruhártya épen mutatja 83 I | szaruhártya épen mutatja a hajdani szemszivárványt; 84 I | nyílva, s látni engedik a fogak gyöngysorait. Semmi 85 I | tanúskodik rajt az enyészetrõl. A halotti köntöst koronkint 86 I | koronkint elmállasztja rajta a mindent elemésztõ idõ: selyem, 87 I | halotti köntösét viseli már? A porrá, a vas rozsdává 88 I | viseli már? A porrá, a vas rozsdává lett körülötte; 89 I | karja, ami más elhunytaknál a ballal összetéve, a halott 90 I | elhunytaknál a ballal összetéve, a halott keblén szokott nyugodni, 91 I | Megmagyarázhatlan mozdulat a halál után. A felemelt kar 92 I | Megmagyarázhatlan mozdulat a halál után. A felemelt kar keze oly finom, 93 I | minden köröm megvan rajta.~A köznép szentnek hiszi, s 94 I | hiszi, s búcsúra jár hozzá. A szájhagyomány éppen úgy 95 I | áldott hírét, mint testét a természet csodái. Védangyala 96 I | csodái. Védangyala volt a népnek, és azoknak, akiket 97 I | felemelt kezével.~Talán a költõnek szabad megkérdezni 98 I | elmúlhatatlan halottnak a férje volt az az Andrássy 99 I(1) | Korponayné élettörténetéről; a hiányzó adatokat a lőcsei 100 I(1) | élettörténetéről; a hiányzó adatokat a lőcsei városi levéltárból, 101 I(1) | krónikájából volt szerencsém a tulajdonosok szívességéből 102 II | 1710. Szilveszter napján a szokottnál is nagyobb vásár 103 II | vásár volt Lõcse piacán.~A tágas négyszögû tért minden 104 II | kõbõl kifaragott címerekkel a kapuív felett, latin emlékmondatokkal 105 II | latin emlékmondatokkal a párkányzaton, az egész piacnégyszöget 106 II | patríciusok lakják, akik a nemességüket Ulászló, Corvin 107 II | mindegyikének az elejét a földszint hosszában árucsarnokok 108 II | oszlopai harántul dûlnek a háznak, mint egy egyiptomi 109 II | egyiptomi gúla szelvénye, a másiké tömör kapunyílások 110 II | õket, hogy „lábas házak”. A tér legnagyobb részét elfoglaló 111 II | boltíveken nyugszik.~Ezekben a csarnokokban van felhalmozva 112 II | csarnokokban van felhalmozva a világ kereskedelmének és 113 II | szolgáló cikke. Lõcse város a közvetítõ a kelet és nyugot 114 II | Lõcse város a közvetítõ a kelet és nyugot között. 115 II | Danckáig járnak szakadatlanul. A szaracén sejkekkel éppen 116 II | rablótörzseik ellen védelmezzék a pusztában, mint a hajdemákok 117 II | védelmezzék a pusztában, mint a hajdemákok harambasáival, 118 II | hajdemákok harambasáival, akik a Kárpátok közt uralkodnak. 119 II | csarnokok alatt. Amellett a saját ipara is versenyez 120 II | saját ipara is versenyez a külföldével. Hírhedettek 121 II | külföldével. Hírhedettek a harangjai, mik a legkisebb 122 II | Hírhedettek a harangjai, mik a legkisebb csengettyûkig 123 II | csengettyûkig sorba állítva láthatók a bazár árkádjai alatt; a 124 II | a bazár árkádjai alatt; a halmaza a posztó és len 125 II | árkádjai alatt; a halmaza a posztó és len kelmének, 126 II | és len kelmének, amiknek a nevei hosszú sorban olvashatók 127 II | sorban olvashatók felírva a bolt tábláján az áraikkal 128 II | az áraikkal együtt, hogy a vásáros tudhassa, mit fizet; 129 II | alkudozás nincs, az árakat a tanács állapítja meg; ennyi 130 II | ennyi denár, ennyi forint a kamuka, a tabit, a fajlondis, 131 II | ennyi forint a kamuka, a tabit, a fajlondis, a remek, 132 II | forint a kamuka, a tabit, a fajlondis, a remek, a saffór, 133 II | kamuka, a tabit, a fajlondis, a remek, a saffór, a rázsa, 134 II | tabit, a fajlondis, a remek, a saffór, a rázsa, a perpeta, 135 II | fajlondis, a remek, a saffór, a rázsa, a perpeta, a hernász, 136 II | remek, a saffór, a rázsa, a perpeta, a hernász, a kvinet 137 II | saffór, a rázsa, a perpeta, a hernász, a kvinet singje, 138 II | rázsa, a perpeta, a hernász, a kvinet singje, s az árak 139 II | melyik kelmét szabad viselni a nemes, a polgár, a paraszt 140 II | szabad viselni a nemes, a polgár, a paraszt férfinak, 141 II | viselni a nemes, a polgár, a paraszt férfinak, asszonynak, 142 II | paraszt férfinak, asszonynak, a ruházati rendszabály szerint! 143 II | rendszabály szerint! Ott láthatni a mesterséges óramûveket, 144 II | egész boltok ragyognak a felhalmozott ezüst ötvösmunkáktól; 145 II | éppen nem is tudják utánozni a külföldön. A drága prémek 146 II | tudják utánozni a külföldön. A drága prémek halommal állnak 147 II | drága prémek halommal állnak a kis szekereken; felaggatva 148 II | kis szekereken; felaggatva a fogasokra a sokféle subák, 149 II | felaggatva a fogasokra a sokféle subák, a legkeresettebb 150 II | fogasokra a sokféle subák, a legkeresettebb árucikkek 151 II | legkeresettebb árucikkek a téli évadban; csamlottbul 152 II | csamlottbul és csimazinbul a közrendû népnek, sójaposztóbul 153 II | sójaposztóbul gereznák a polgárasszonyoknak; tarka 154 II | selyemmel hímzett szedrázsiából a patríciusnõk unnokái.~Újesztendõ 155 II | oszlopcsarnokok alatt rajzik a nép zsinóros mentékben, 156 II | sarkantyús csizmákban; a férfiaknak hegyesre kipödrött 157 II | nyusztkalpaggal leszorítva, a nõk fátyollal lekötött, 158 II | arany csipkés fõkötõkben, a hajadonok gyöngyös pártával 159 II | hajadonok gyöngyös pártával a fejükön, leeresztett, pántlikás 160 II | hajjal, bogláros palástokkal a vállukon, miknek gallérjai 161 II | csipkékkel vannak díszítve.~A nagy tolongásban zsinóros 162 II | egyenruhájú hajdúk tartják fenn a rendet, s a perlekedõket 163 II | tartják fenn a rendet, s a perlekedõket viszik fel 164 II | perlekedõket viszik fel egyenesen a vásárbíróhoz, ki a nagy „ 165 II | egyenesen a vásárbíróhoz, ki a nagy „kereskedõház” nyitott 166 II | szolgáltat igazságot; ez egyúttal a börze, ahol a nagykereskedõk 167 II | ez egyúttal a börze, ahol a nagykereskedõk szerzõdéseiket 168 II | nagykereskedõk szerzõdéseiket kötik; a tornác alatt mindjárt a 169 II | a tornác alatt mindjárt a pénzváltók padjai, ahol 170 II | pénzváltók padjai, ahol a világ minden pénznemeit 171 II | meg lehet találni.~S ez a sok mindenféle tarkabarka 172 II | királyok alatt telepedtek ide. A nyelvüket megtartották, 173 II | urak, kik magukat tekintik a tõsgyökeres arisztokráciának, 174 II | s félvállról néznek le a „kivételképpen” közéjük 175 II | egynéhány magyar nemes úrra. S a kispolgárság sem az, ami 176 II | fegyverhordó osztály; mind a harmincnyolc céhnek a céhmestere 177 II | mind a harmincnyolc céhnek a céhmestere egyúttal hadnagya 178 II | erõvel be nem tört.~Még a nagy tatárdúlás keserves 179 II | minden csordáival. Itt volt a Lapis refugii (a menedék 180 II | Itt volt a Lapis refugii (a menedék sziklája), mely 181 II | ország bujdosóinak. Annak a kövei vannak beleépítve 182 II | vannak beleépítve ezekbe a templomokba, palotákba.~ 183 II | viszontagságon századok során át ezek a német magyarok mindig a 184 II | a német magyarok mindig a legtántoríthatatlanabb hívei 185 II | legtántoríthatatlanabb hívei voltak a nemzeti szabadság ügyének. 186 II | Nem hajlongtak soha se a török császár, se a német 187 II | soha se a török császár, se a német császár elõtt. Ha 188 II | nemzeti fejedelem, megtették a városukat respublicának, 189 II | mint Velence vagy Ragusa a saját kormányuk alatt, s 190 II | alatt, s verettek pénzt a saját városuk címerére, 191 II | egy kiszakított darabja: a hármas halom, tetejében 192 II | hármas halom, tetejében a kettõs kereszttel, amit 193 II | oroszlán tart fenn. Ennek a címernek a monogramját viseli 194 II | tart fenn. Ennek a címernek a monogramját viseli minden 195 II | kapubolt és minden férfi a pecsétnyomó gyûrûjében, 196 II | pecsétnyomó gyûrûjében, aki nem a patríciusok osztályához 197 II | vannak. Némelyik mutatja a polgári pályán szerzett 198 II | harapófogó; - szõlõtaposó kád, a benne táncoló martiális, 199 II | toronnyal; - három kalász és a pelikán; - egy mérleg, egy 200 II | aztán más címerek, amik a harcmezõn nyert diadalokra 201 II | nyargaló páncélos lovag; - a három nyilat tartó marok; - 202 II | három nyilat tartó marok; - a mezítelen gyermek a kivont 203 II | marok; - a mezítelen gyermek a kivont karddal; - a fanyûvõ 204 II | gyermek a kivont karddal; - a fanyûvõ vadember; - kardfogó 205 II | kardfogó saskesely; - medve a pallossal; meg mások, amik 206 II | szarvakkal és hosszú farkkal: az a Täufel családé. És a többiek 207 II | az a Täufel családé. És a többiek is, kiket a magyar 208 II | És a többiek is, kiket a magyar királyok mint kiváló 209 II | Raicheburg, Borad, Zabeyer és a többi: egy egész tömeg õsrégi 210 II | mely erõs helyet foglal a magyar történelemben; de 211 II | történelemben; de különösen a magyar szabadságharcok történetében.~ 212 II | is emelte, hogy itt volt a fejedelemnek a második ágyúöntõ 213 II | itt volt a fejedelemnek a második ágyúöntõ mûhelye. 214 II | csatában ott maradtak ágyúi a kurucoknak: a lõcseiek rögtön 215 II | maradtak ágyúi a kurucoknak: a lõcseiek rögtön elõállították 216 II | Aztán, ha szakadóban volt a hadsereg mundérja, csak 217 II | Nagyon is megbecsülte ezt a várost mind a fejedelem, 218 II | megbecsülte ezt a várost mind a fejedelem, mind a vezérei. 219 II | várost mind a fejedelem, mind a vezérei. Ebben az esztendõben 220 II | egy egész dandár õrzi azt, a legvitézebb kuruc tábornok 221 II | vezérlete alatt, aki egyúttal a kuruc sereg legdaliásabb 222 II | hogy kuruc sereg tanyázik a városban, mégsem vegyül 223 II | mégsem vegyül magyar beszéd a népsokaság zsibongása közé. 224 II | megkondul az öregharang a nagy templom tornyában, 225 II | tornyában, elsõ versét kongja a készülõnek a Szilveszter-napi 226 II | versét kongja a készülõnek a Szilveszter-napi isteni 227 II | Szilveszter-napi isteni tisztelethez.~A zsibongás a fõtéren a harangszóra 228 II | tisztelethez.~A zsibongás a fõtéren a harangszóra még 229 II | tisztelethez.~A zsibongás a fõtéren a harangszóra még nagyobb 230 II | szánok sikamlanak végig a havon, lovas daliáktól kísérve. 231 II | lovas daliáktól kísérve. A vásáros nép azért folytatja 232 II | vásáros nép azért folytatja a dolgot. Nincsenek itt pápisták, 233 II | akik azt kívánják, hogy a mise alatt zárva legyenek 234 II | mise alatt zárva legyenek a boltok. Az egész város protestáns, 235 II | hogy mit csinálnak odakünn a piacon azalatt, amíg õ odabenn 236 II | azalatt, amíg õ odabenn a templomban prédikál.~Ez 237 II | templomban prédikál.~Ez a templom pedig a büszkesége 238 II | prédikál.~Ez a templom pedig a büszkesége a lõcseieknek. 239 II | templom pedig a büszkesége a lõcseieknek. Tele van királyok 240 II | emlékeivel, akik itt idõztek, a várost fejedelmi összejövetelek 241 II | padjaik ott pompáznak most is.~A pompás kathedrále Szent 242 II | nevét viseli. Az oltár, a faragó- és festõmûvészet 243 II | darab kõbül van faragva, a nagyszerû orgona, mind a 244 II | a nagyszerû orgona, mind a régi patríciusok buzgalmáról 245 II | úgy hagytak benne, ahogy a katolikus világban volt, 246 II | katolikus világban volt, a szobrokat, a festett képeket; 247 II | világban volt, a szobrokat, a festett képeket; csupán 248 II | szokták bezárni azalatt, amíg a reformált szertartás végbemegy.~ 249 II | szertartás végbemegy.~Maga a környéke is a fõtemplomnak 250 II | végbemegy.~Maga a környéke is a fõtemplomnak egy nagy mauzóleum. 251 II | szerint legféltettebb helye a városnak, melynek fenntartását 252 II | megõrizték. Körülveszik azt a város nagyjainak, nevezetes 253 II | Júdás árulása, Krisztus a Gecsemáne-kertben; az utolsó 254 II | Gecsemáne-kertben; az utolsó ítélet, a feltámadás, a Megváltó mennybemenetele; 255 II | utolsó ítélet, a feltámadás, a Megváltó mennybemenetele; 256 II | térdre borultan bámulnak a felszálló Krisztus után, 257 II | miszerint ez hazai mûvésznek a remeke. Még jobban bizonyítja 258 II | Még jobban bizonyítja ezt a Sámson bas-relief, aki a 259 II | a Sámson bas-relief, aki a szamárállkapoccsal filiszteus 260 II | székhelyét.~Azonban ide a fõtemplom falai alá temetkezni 261 II | falai alá temetkezni csak a patríciusok elõjoga, meg 262 II | lelkipásztorok kiérdemelték, hogy a hálás utókor márványemléket 263 III | III. FEJEZET~A kétfejű gyermek - Az irámszarvas 264 III | gyermek - Az irámszarvas és a százszorszép asszony~A nagy 265 III | és a százszorszép asszony~A nagy harangozásnak mégiscsak 266 III | harangozásnak mégiscsak az lett a következése, hogy igen sok 267 III | hogy igen sok nép felgyûlt a templomba. Egyrészt áhítatosságból, 268 III | megmutassa, amit most vett a szilveszteri sokadalomban.~ 269 III | Nehogy pedig ezt az utóbbit a laikus olvasó valami insinuatiórinak 270 III | embernek bemutatni, mielõtt a viseléséhez kezdene; mert 271 III | kezdene; mert azért áll ott a templomajtóban fõbíró uram, 272 III | templomajtóban fõbíró uram, a tanácsbeliekkel együtt, 273 III | szemügyre vegyen, vajon a rangját megilletõ öltözetet 274 III | megilletõ öltözetet húzta-e fel a hátára, mert ha nem azt 275 III | visszakergeti, hogy cserélje ki a nem számára született katufrékot. 276 III | számára született katufrékot. A törvény e tekintetben kérlelhetlen 277 III | kérlelhetlen s amint nem szabad a fusernek olyan ruhát felölteni, 278 III | ruhát felölteni, amilyenben a céhbeli mester jár, éppen 279 III | senkinek degradálni magát, s a patrícius nem kuszpitolhat 280 III | áldozatot Alauda uram. (Ez a bírónak a neve.) Mégpedig 281 III | Alauda uram. (Ez a bírónak a neve.) Mégpedig egy tanácsbelit. 282 III | hibája van: az egyik az, hogy a bajusza nem akar kinõni, 283 III | viaszkolja is össze azt a négy szálat innen-onnan, 284 III | négy szálat innen-onnan, a másik meg, hogy a hasa nagyon 285 III | innen-onnan, a másik meg, hogy a hasa nagyon is elõredomborodik. 286 III | hogy már nem fiatal ember, a másodikért pedig azt nem, 287 III | széles termetû férfi, kinek a természet azt a sajátságot 288 III | férfi, kinek a természet azt a sajátságot adta, hogy a 289 III | a sajátságot adta, hogy a fejét úgy tudja a vállai 290 III | hogy a fejét úgy tudja a vállai között forgatni, 291 III | forgatni, mintha srófon járna. A bírói pálcának az aranygombjára 292 III | aranygombjára ha felteszi a kezét, hát akkor a keze 293 III | felteszi a kezét, hát akkor a keze magasabban van, mint 294 III | keze magasabban van, mint a feje. Két hegyes bajusza, 295 III | Két hegyes bajusza, mint a vasvilla, mint a syllogismus 296 III | bajusza, mint a vasvilla, mint a syllogismus cornutus szorítja 297 III | egyik szemöldökét felhúzza, a másikat pedig lehúzza, az 298 III | arról, hogy milyen lehet a kínvallató pad?~- De Hortis 299 III | Siegebert uram! Kegyelmednek a legfelsõ gombja a dolmányán 300 III | Kegyelmednek a legfelsõ gombja a dolmányán nincs begombolva.~- 301 III | onnan alulról? - dörmögi a bajusztalan óriás.~- Bírság: 302 III | Bírság: egy pint bor! - szól a kérlelhetetlen ítélõ bíró, 303 III | kérlelhetetlen ítélõ bíró, amire a többi szenátor urak helyeslõen 304 III | urak helyeslõen integetnek.~A bíró úr háta mögött áll 305 III | felmagzott, diákképû ifjonc: ez a bírónak a fia. (Az anyja 306 III | diákképû ifjonc: ez a bírónak a fia. (Az anyja ám ennek 307 III | ennek olyan magas termetû a családban.) Ez a „bírság” 308 III | termetû a családban.) Ez abírságszóra ijedten kezdi 309 III | ijedten kezdi begombolgatni a szétnyílt kabátját.~- Óh, 310 III | bírságol meg érte. Csak a szenátorokra szól a törvény. 311 III | Csak a szenátorokra szól a törvény. Mert ha egy gombot 312 III | utoljára panyókának viselik a mentét. Principiis obsta!~ 313 III | Ezenben egymás után érkezének a templom nagyszerû boltíves 314 III | nagyszerû boltíves ajtajához a városbeliek, minden családapa 315 III | városbeliek, minden családapa a maga élete párjával és gyermekeivel, 316 III | párjával és gyermekeivel, akik a szenátorok során végighaladva, 317 III | emberségtudással üdvözölték a tanácsbelieket egyprosit 318 III | Alauda uram valamennyit a nevén köszönté, s elmondá, 319 III | melyik hol lakik, és mi a világi foglalkozása.~A templom 320 III | mi a világi foglalkozása.~A templom bejáratát pedig 321 III | bejáratát pedig nem foglalták el a koldusok csoportjai, ahogy 322 III | szabad lenni. Idegen koldust a kapukon be nem eresztenek, 323 III | szerencsétlenség éri, hogy a vagyonát elveszti, annak 324 III | vagyonát elveszti, annak a számára ott van a „harangozó 325 III | annak a számára ott van a „harangozó ház”, abba elhelyezik, 326 III | szín alatt meg nem enged.~A bélpoklosok számára pedig 327 III | leprosorum ecclesia”; a kelyhet, melybõl az Úr vacsorája 328 III | orgona megszólal odabenn, s a templom atyja kijön jelenteni, 329 III | atyja kijön jelenteni, hogy a kántor már elkezdte a hívekkel 330 III | hogy a kántor már elkezdte a hívekkel együtt a „Perelj 331 III | elkezdte a hívekkel együtt a „Perelj uram perlõimmel” 332 III | erre Engelhard patrícius. (A híres harangöntõ milliomos 333 III | híres harangöntõ milliomos a maga idejében.)~- Kegyelmed 334 III | Engelhard szenátor uram, mert a nemesi címerében egy koronás 335 III | emberen, mint az asszonyok, s a gonosz angyalok nem tesznek 336 III | rosszat, mint az asszonyok. Ez a mienk pedig képes mind a 337 III | a mienk pedig képes mind a kettõre. Valamiféle korona 338 III | Valamiféle korona még fogja érni a fejét.~- Honnan gondolja 339 III | napfogyatkozást kívánna is. Ez a mienk olyan asszony: amikor 340 III | megharagudott, hogy majd kivert a házbul.~A szenátor urak 341 III | hogy majd kivert a házbul.~A szenátor urak csendesen 342 III | nevetnek? - tudakozódék a hosszú termetû úrfi az apja 343 III | Alauda uram hátra csavarta a fejét.~- Te Wencezlauz, 344 III | hogy milyen édes ennek a templomajtónak a kilincse?~ 345 III | édes ennek a templomajtónak a kilincse?~A nagy gyerek 346 III | templomajtónak a kilincse?~A nagy gyerek megtette, s 347 III | nagy gyerek megtette, s a hideg vas természetesen 348 III | természetesen úgy odakapta a bõrét a nyelve hegyének, 349 III | természetesen úgy odakapta a bõrét a nyelve hegyének, hogy feljajdult 350 III | mondá Alauda uram, s azzal a szenátoroknak beszélt tovább. - 351 III | orcámat is megveregette a tenyerével; ma megpróbálom 352 III | ahogy illik templomba jönni. A Thurzó-ház, ahol a százszorszép 353 III | jönni. A Thurzó-ház, ahol a százszorszép asszony lakik, 354 III | van pár száz lépésnyire a kathedrálétul, s a szép 355 III | lépésnyire a kathedrálétul, s a szép fehér hóban bizony 356 III | hóban bizony nem kellemetlen a járás. Azért mégis szánon 357 III | szánon jön õkegyelme idáig; a szán elé egy igazi lapponiai 358 III | irámszarvas van fogva, amit a bakról valóságos fehér medvebundás, 359 III | fókabõr ködmenes eszkimó hajt; a litvániai szánkó felhajló 360 III | szirén képezi, koronával a fején (a Visnyiavszkyak 361 III | képezi, koronával a fején (a Visnyiavszkyak címerjelvénye), 362 III | belül szarvasbõrrel van a szán kibélelve; abban ül 363 III | szán kibélelve; abban ül a várva várt úrhölgy: utolsó 364 III | úrhölgy: utolsó látogatója a templomnak, másodmagával; 365 III | templomnak, másodmagával; a másik egy kis hároméves 366 III | irámszarvas elõtt lóstat a tollbokrétás kengyelfutó; 367 III | tollbokrétás kengyelfutó; a szán mellett és mögötte 368 III | meg is lehet õket nevezni. A legközelebb mellette lovagló 369 III | tábornok, mögötte mindjárt a fiatal Pelargus, azután 370 III | Pelargus, azután Czelder Orbán, a derék német kuruc ezredes, 371 III | német kuruc ezredes, azután a lengyel Szaluczky; azután 372 III | tábornok túszul küldött ide, a neve Blumevitz; a többivel 373 III | küldött ide, a neve Blumevitz; a többivel együtt Belleville, 374 III | többivel együtt Belleville, a francia mérnökkari tiszt, 375 III | még csak hat. Úgy? Igaz! A hetediket majd észre nem 376 III | Korponay János kuruc kapitány, a férje a százszorszépnek, 377 III | kuruc kapitány, a férje a százszorszépnek, a híres 378 III | férje a százszorszépnek, a híres szép Garamszegi Géczy 379 III | Garamszegi Géczy Júliának.~Amint a templom elé ér a fényes 380 III | Amint a templom elé ér a fényes társaság, az imsik 381 III | rákiált az irámszarvasra a maga nyelvén. A széles, 382 III | irámszarvasra a maga nyelvén. A széles, tehénorrú, bivalnyakú 383 III | apja bosszúsan, s aztán a szép asszonyra viszi át 384 III | szép asszonyra viszi át a beszélgetést. - Nézzék kegyelmetek: 385 III | planétát hord magával, mint a nap!~- Hühühü! - kacagja 386 III | Hühühü! - kacagja el magát a diák odahátul. - Apámuram, 387 III | odahátul. - Apámuram, hiszen a nap maga is planéta.~Alauda 388 III | haragosan fordította felé a fejét.~- Mikor én Wittembergában 389 III | stomfáksz! - tevé hozzá halkan.~A szép asszonyt ezalatt lesegíté 390 III | asszonyt ezalatt lesegíté a szánkóból a kísérõ tábornok, 391 III | ezalatt lesegíté a szánkóból a kísérõ tábornok, anélkül, 392 III | tábornok, anélkül, hogy a lovárul leszállt volna.~ 393 III | akármit, nem értette azt a templomajtóban álló társaság, 394 III | Kegyelmességed nem jön be a templomba? - kérdé a hölgy 395 III | be a templomba? - kérdé a hölgy kísérõ lovagjától.~- 396 III | hallgatni, hogy mit bolondoznak a papok - felel szabad 397 III | felel szabad szájjal a lovag úr.~- Attól fél kegyelmességed 398 III | kegyelmességed tán, hogy ha a mi templomunkba belép, maga 399 III | templomunkba belép, maga is rögtön a lutheránus hitre tér át?~- 400 III | hogy tüzes parazsat tesznek a nyelvére az ilyen pogány 401 III | Andrássy István nevetett.~- Van a bátyáim közt egy barát is, 402 III | csak szépen.~(Ez volt az adervisgenerális”, akitõl 403 III | dervisgenerális”, akitõl a németek és rácok jobban 404 III | ereszti velem kegyelmességed a templomba? - kérdé az úrhölgy.~- 405 III | kell menni.~Ezzel aztán a hölgy kegyes fejhajtással 406 III | kegyes fejhajtással elbocsátá a kíséretet, a templomajtó 407 III | fejhajtással elbocsátá a kíséretet, a templomajtó felé indult; 408 III | selyemfátyolba volt burkolva, mely a homloka és az álla körül 409 III | lehetett volna az arcon, azok a varázstevõ szemek, egészen 410 III | egészen titokban voltak tartva a lesütött szempillák által.~ 411 III | méltóságteljesen üdvözlé a suhanva közeledõ alakot, 412 III | suhanva közeledõ alakot, kinek a lépteit csak a selyemsuhogás 413 III | alakot, kinek a lépteit csak a selyemsuhogás jelezte.~- 414 III | legalázatosabb hódoló jobbágyával?~A megszólításra még szerényebb, 415 III | S azzal tovább suhant be a templomba, gyermekét félénken 416 III | futóbolond fogsz lenni, mint az a Pelargus, akinek ha azt 417 III | hát minek ennek az irámnak a lichen islandicum? - tudakozódék 418 III | islandicum? - tudakozódék a hosszú legény.~Alauda uram 419 III | Alauda uram mérgesen ütött a botja végével a márványpadlóra, 420 III | mérgesen ütött a botja végével a márványpadlóra, hogy még 421 III | hogy még azt sem tudja ez a wittembergai „Fuchs”.~- 422 III | Bizonyosan fáj neki a tüdeje s herbatéának issza.~ 423 III | tüdeje s herbatéának issza.~A templom atyja másodszor 424 III | urakat szorgalmazni, hogy a zsoltár a végét járja, ülnének 425 III | szorgalmazni, hogy a zsoltár a végét járja, ülnének be 426 III | végét járja, ülnének be a helyeikbe.~- Mindjárt! Azonnal - 427 III | Alauda uram. - Csak még a tudós doktor Cornidest várjuk 428 III | Cornidest várjuk be, amott jön a szekerén.~Dr. Cornides nagy 429 III | Lõcse szülöttje; egészen a doktorok jellemzõ viseletében 430 III | annyi embert lábra állított, a saját lábait nem bírta; 431 III | üdvözlettel járult az érkezõ elé. A nyájasság mosolyába azonban 432 III | itt van Szilveszter napja! A kétfejû gyerek orákuluma 433 III | Martius Idusa” - felelt a tudós asztrológus, s tovább 434 III | asztrológus, s tovább evezett a két mankójával.~- Micsoda 435 III | mankójával.~- Micsoda dolog az a kétfejû gyerek? - sürgölé 436 III | egy lõcsei takácsmesternek a felesége olyan gyermeket 437 III | feje volt. Nem élt meg, de a tanács kifaragtatta fából 438 III | tanács kifaragtatta fából a képmását a musaeum historicum 439 III | kifaragtatta fából a képmását a musaeum historicum számára. 440 III | historicum számára. Ebbõl a csodából a tudós doktor 441 III | számára. Ebbõl a csodából a tudós doktor Cornides a 442 III | a tudós doktor Cornides a maga abrakadabrái segítségével 443 III | abrakadabrái segítségével azt a jóslatot szerezte, hogy 444 III | hallom, hogy az orgonista a himnuszhoz játssza a preludiumot.~ ~ 445 III | orgonista a himnuszhoz játssza a preludiumot.~ ~ 446 IV | Német palást - Sáfránykérdés a tanácsban~A lőcseieknek 447 IV | Sáfránykérdés a tanácsban~A lőcseieknek bizonyára van 448 IV | bizonyára van okuk dicsekedni a kathedraléjukkal, mert annak 449 IV | kathedraléjukkal, mert annak a pompáját nemcsak a művészi 450 IV | annak a pompáját nemcsak a művészi remekelés teszi 451 IV | nevezetessé, de még inkább azok a nagy történelmi visszaemlékezések, 452 IV | ülőpadokhoz vannak csatolva; a mai kor fia nem járhat végig 453 IV | gondoljon, hajh, ha most ebből a padból csak kiszállna Hollós 454 IV | Csiribiri emberek!” Ha a Ulászló csak kinyitná 455 IV | az ajtót, s kidugva rajta a fejét, azt mondaná mindenre, 456 IV | Dobzse, dobzse!” Ha az a márványba faragott kép, 457 IV | csak kinyújtaná egyszerre a karját, s odamutatna az 458 IV | magát: „Hova lett onnan az a kép, amit én odaállíttattam?” 459 IV | amit én odaállíttattam?” A hatalmas nagy dynasta, Thurzó 460 IV | nagy dynasta, Thurzó az a márványszobor, az az eltűnt 461 IV | életnagyságú képe volt, amit a lutheránussá lett püspök 462 IV | helyeztetett el, szemközt a templom patrónusával, Szent 463 IV | Jakabbal.~S az apostol és a reformátor szépen összefértek 464 IV | alakok megszokták régen, hogy a lutheránus pap prédikáljon 465 IV | lutheránus pap prédikáljon a templomukban, még csak a 466 IV | a templomukban, még csak a fejüket sem csóválták, amidőn 467 IV | nagytiszteletű Zabeyer Jób uram arról a textusról tartott hatalmas 468 IV | amalekiták és filiszteusok pedig a németek és rácok. Verjük 469 IV | rácok. Verjük mi azokat! A prédikáció után pedig felolvasá 470 IV | prédikáció után pedig felolvasá a gyülekezetnek Bercsényi 471 IV | hadi rendeleteit. Ámen!~A gyülekezet hallgatta azt 472 IV | azt nagy áhítattal, csak a szenátorok padjában hangzott 473 IV | padjában hangzott fel közbe a hangos prüsszenés, orrfúvás; 474 IV | orrfúvás; sorba járván a prédikáció alatt az öblös 475 IV | öblös tubákos pikszis.~Ez a szenátorok padja leghátul 476 IV | szenátorok padja leghátul van, a templom mélyén, egészen 477 IV | szenátornak címerét odafaragták a pad magas támlányára, olyan 478 IV | olyan hatalom volt az akkor!~A prédikció végeztével az 479 IV | végeztével az orgonista rákezdi a nagyszerű orgonán (Kramerius 480 IV | patrícius készíttette azt) a művészien előadott preludiumot, 481 IV | Stabat Materének melódiái a Rákóczi-nóta búsongó dallamaival, 482 IV | egyszer aztán megszólal a pedál basszus hangja, s 483 IV | szívvel és szájjal rázendíti a zsolozsmát: „Eine feste 484 IV | Milyen hatása van ennek a zsolozsmának minden emberre! 485 IV | minden emberre! Hogy kiszáll a lélek minden arcra; úgy 486 IV | világosságot sugároznának ki. A gyermekekbõl férfiak, a 487 IV | A gyermekekbõl férfiak, a férfiakból hõsök, a nõkbõl 488 IV | férfiak, a férfiakból hõsök, a nõkbõl kíntanúk (mártír) 489 IV | kíntanúk (mártír) lesznek. A lelkesedés szent tüze gyújtogat. „ 490 IV | dalban minden, ami az embert a föld sarából felemeli: a 491 IV | a föld sarából felemeli: a szabadságvágy, a hazaszeretet, 492 IV | felemeli: a szabadságvágy, a hazaszeretet, a testvérvonzalom, 493 IV | szabadságvágy, a hazaszeretet, a testvérvonzalom, az önfeláldozás, 494 IV | az istenimádásig! Kihívás a haragos bálványok ellen, 495 IV | akár e földön laknak, akár a túlvilágon. S mikor elvégzi 496 IV | túlvilágon. S mikor elvégzi a falrengetõ strófát a közönség, 497 IV | elvégzi a falrengetõ strófát a közönség, az a festett kép 498 IV | falrengetõ strófát a közönség, az a festett kép ottan a rámában, 499 IV | az a festett kép ottan a rámában, Luther maga egyedül 500 IV | süket szabómester ül ottan a kép fölötti fülkében, aki


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License