Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12274
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12274 a
4531 az
2089 hogy
1824 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
7001 XXVI | aztán egyet füttyentett a két ujján keresztül. - Miért 7002 XXVI | Pedig sietett az eléggé a túlsó lépcsõn fel a tornácra.~ 7003 XXVI | eléggé a túlsó lépcsõn fel a tornácra.~Ez volt a legöregebb 7004 XXVI | fel a tornácra.~Ez volt a legöregebb fia Husz apónak. 7005 XXVI | Husz apónak. Lehetett már a tacskó valami ötvenhat éves. 7006 XXVI | éves. Már messzirõl lehúzta a süvegét, úgy jött az apja 7007 XXVI | Eredj, kölyök, hordd fel a kegyelmes úrnak a bagázsiáját 7008 XXVI | hordd fel a kegyelmes úrnak a bagázsiáját a hintóból a 7009 XXVI | kegyelmes úrnak a bagázsiáját a hintóból a zöld szobába, 7010 XXVI | a bagázsiáját a hintóból a zöld szobába, fûts be a 7011 XXVI | a zöld szobába, fûts be a kandallóba, tedd fel a bográcsot. 7012 XXVI | be a kandallóba, tedd fel a bográcsot. Anyádnak mondd 7013 XXVI | hogy készüljön vacsorához. A vendég úr itt hál, itt marad 7014 XXVI | miatyánk alatt esik meg. A poprádi kovács nem szent 7015 XXVI | szent Péter apostol, aki a lábát levágta, s úgy 7016 XXVI | levágta, s úgy verte fel a patkót. Áldhatja a nagyságos 7017 XXVI | fel a patkót. Áldhatja a nagyságos úr a szenteket, 7018 XXVI | Áldhatja a nagyságos úr a szenteket, ha holnap estig 7019 XXVI | holnap estig visszakapja a hintaját.~(Hiszen maga is 7020 XXVI | azért csak tovább játszotta a bosszús utazót, akinek nagy 7021 XXVI | akinek nagy dolgai múlnak a késedelem miatt.~- Ezer 7022 XXVI | Husz apó, s megtöltve újra a pipáját, Andrássyt is megkínálta 7023 XXVI | Andrássyt is megkínálta a dohányzacskójával, hogy 7024 XXVI | Nem vagyok pipás! Töröm a lencséteket! Most itt rostokoljak, 7025 XXVI | Most itt rostokoljak, mint a kecske a kútban! Hogy verje 7026 XXVI | rostokoljak, mint a kecske a kútban! Hogy verje agyon 7027 XXVI | felelt nagy flegmával a vendéglõs.~- Hol volna?~- 7028 XXVI | Hol volna?~- Arra ni, a vigályosban! - mutatá Husz 7029 XXVI | vigályosban! - mutatá Husz apó a papucsa orrával az irányt. - 7030 XXVI | hogy mi az „ursus”-nak a genitivusa!~- No, azt már 7031 XXVI | sziszegve füttyentett, ahogy a galamboknak szoktak a csalogatók, 7032 XXVI | ahogy a galamboknak szoktak a csalogatók, s a legvékonyabb 7033 XXVI | szoktak a csalogatók, s a legvékonyabb hangon kiáltott.~- 7034 XXVI | kiáltott.~- Te, Hánzi gyerek!~A Hánzi gyerek volt a legfiatalabb 7035 XXVI | gyerek!~A Hánzi gyerek volt a legfiatalabb az egyenes 7036 XXVI | között, körülbelül egyidejû a tábornokkal.~- Vedd csak 7037 XXVI | tábornokkal.~- Vedd csak a puskádat, vezesd ezt a vendég 7038 XXVI | csak a puskádat, vezesd ezt a vendég urat az erdõbe, mutass 7039 XXVI | Andrássynak tetszett ez a mulatság. Eszébe jutott, 7040 XXVI | megízlelni, milyen lehet a medvetalp kocsonyája. Most 7041 XXVI | ha valami bolond mackó a szép asszony kedvéért idehozná 7042 XXVI | asszony kedvéért idehozná a mancsait.~Õ is vállára kapta 7043 XXVI | mancsait.~Õ is vállára kapta a dupla puskáját, csizmaszára 7044 XXVI | csizmaszára mellé dugta a török kését, s aztán a fiatal 7045 XXVI | dugta a török kését, s aztán a fiatal Husz Hanzi vezetése 7046 XXVI | egyedül.~Rég ideje már, hogy a vadászat nemes mulatságát 7047 XXVI | mulatságát nem gyakorolta, a hosszú ostromzár alatt nem 7048 XXVI | Hubertus különösen kedvezett a mai cserkészetének. Egy 7049 XXVI | homlokon találva, leteríteni; a tavalyi bocsok egyikét meg 7050 XXVI | meg Hanzi durrantotta le. A tábornok az elejtett medvének 7051 XXVI | az elejtett medvének csak a mancsait hozta el magával, 7052 XXVI | hozta el magával, de Hanzi a nyakába vette a maga tropheumát, 7053 XXVI | de Hanzi a nyakába vette a maga tropheumát, s hazáig 7054 XXVI | Husz apó azzal dicsérte meg a hazatérõ vadászt, hogy „ 7055 XXVI | hát van Poprádon medve?”~A mancsokat odaadták az asszonynak, 7056 XXVI | történik az Poprádon, hogy a hintós uraságnak elvész 7057 XXVI | uraságnak elvész az útközben a hintajáról egy sróf, amiért 7058 XXVI | fordul ez így. Azért van az a zöld szoba úgy berendezve, 7059 XXVI | felejtették? Gyónják meg a papnak!~A vadászat fáradalmai 7060 XXVI | felejtették? Gyónják meg a papnak!~A vadászat fáradalmai után 7061 XXVI | után jókor álomnak hajtá a fejét a tábornok.~Bizony 7062 XXVI | jókor álomnak hajtá a fejét a tábornok.~Bizony nem feküdt 7063 XXVI | tábornok.~Bizony nem feküdt a vetett dunnás ágyba, hanem 7064 XXVI | vetett dunnás ágyba, hanem a mellékszobácskában volt 7065 XXVI | hárságy, arra heveredett le a bundájába takaródzva, s 7066 XXVI | s kinézett az ablakon, a fák csupa ezüstbõl voltak 7067 XXVI | fák csupa ezüstbõl voltak a zúzmarától. „Gergely” utoljára 7068 XXVI | Gergely” utoljára rázta meg a szakállát.~Az ilyen ónos 7069 XXVI | tehet egyebet, mint hogy a tornácba kiül, Husz apóval „ 7070 XXVI | langepuffot” játszani, meg a fiataloknak a vadászkalandjait 7071 XXVI | játszani, meg a fiataloknak a vadászkalandjait hallgatja, 7072 XXVI | által erjesztett méhsert a forgácsfánk mellé, aminek 7073 XXVI | forgácsfánk mellé, aminek a neve „borkorcsolya” volna, 7074 XXVI | hogy Juliánnától hallá.~A szép asszony azt vetette 7075 XXVI | asszony azt vetette oda (a Hussus és Hyeronimus felõl 7076 XXVI | Husz apónál fogja tölteni a Boldogasszony napja utáni 7077 XXVI | volna elfogadható ürügy a gyorsutazóra nézve, hogy 7078 XXVI | még.~Annál nagyobb volt a meglepetése, amint déltájon 7079 XXVI | meglepetése, amint déltájon a köd felszakadozván, s a 7080 XXVI | a köd felszakadozván, s a vidék egyszerre kitárulván, 7081 XXVI | vidék egyszerre kitárulván, a legkisebb Husz-ivadék azzal 7082 XXVI | legkisebb Husz-ivadék azzal a hírrel lepte meg a poharazókat, 7083 XXVI | azzal a hírrel lepte meg a poharazókat, hogy a kakas-lomnici 7084 XXVI | meg a poharazókat, hogy a kakas-lomnici út felõl négylovas 7085 XXVI | jön vágtatva Poprád felé. A hintó karmazsinpiros.~Ilyen 7086 XXVI | világban csak Juliánnának volt. A rikító színeket csak excentrikus 7087 XXVI | érkezik.~Ugyancsak siet a találkozóra a menyecske!~ 7088 XXVI | Ugyancsak siet a találkozóra a menyecske!~Felkelt az asztal 7089 XXVI | asztal mellõl, s lesietett a vendéglõ kapujába, hogy 7090 XXVI | az érkezõt fogadja, s õt a hintóból leemeli.~A karmazsinpiros 7091 XXVI | s õt a hintóból leemeli.~A karmazsinpiros hintó vágtatva 7092 XXVI | karmazsinpiros hintó vágtatva jött a négy paripával a kakas-lomnici 7093 XXVI | vágtatva jött a négy paripával a kakas-lomnici kanyarodón 7094 XXVI | kakas-lomnici kanyarodón alá, a postakocsis a nyeregbõl 7095 XXVI | kanyarodón alá, a postakocsis a nyeregbõl vezetett, s a 7096 XXVI | a nyeregbõl vezetett, s a városba érve, hatalmasan 7097 XXVI | városba érve, hatalmasan fújta a trombitát, hogy a szemközt 7098 XXVI | fújta a trombitát, hogy a szemközt jövõket kitérésre 7099 XXVI | jövõket kitérésre ösztönözze.~A hintó bõrfüggönyei le voltak 7100 XXVI | foglalva, amin keresztül a bennülõk kitekinthettek. 7101 XXVI | kitekinthettek. Kívülrõl nem lehetett a hintóba belátni.~A bakon 7102 XXVI | lehetett a hintóba belátni.~A bakon azonban felismerte 7103 XXVI | Juliánna belsõ inasát és a szobaleányát már messzirõl.~ 7104 XXVI | bizalmassággal közelített a kapuból a hintó felé.~Ez 7105 XXVI | bizalmassággal közelített a kapuból a hintó felé.~Ez azonban, 7106 XXVI | nem hogy megállt volna a vendéglõ elõtt, vagy hogy 7107 XXVI | sõt inkább itt kezdett el a postakocsis leghatalmasabban 7108 XXVI | mikor azt elvégezte, fogta a hosszú ostort, s nagy pattogatással 7109 XXVI | nagy pattogatással ösztönzé a gyeplûst meg az ostorhegyest 7110 XXVI | gyeplûst meg az ostorhegyest a sebesebb vágtatásra. A hintó 7111 XXVI | ostorhegyest a sebesebb vágtatásra. A hintó elrobogott Andrássy 7112 XXVI | Andrássy mellett, anélkül, hogy a bõrfüggöny meg is mozdult 7113 XXVI | az az ötlete támadt, hogy a hintaját, kigondolt ürügy 7114 XXVI | hintaját, kigondolt ürügy alatt a kovácsnál hagyja, akinek 7115 XXVI | kovácsnál hagyja, akinek a mûhelye éppen ide látszik, 7116 XXVI | mûhelye éppen ide látszik, a rigósárga hintó most is 7117 XXVI | rigósárga hintó most is ott áll a mûhely elõtt, s vár a keréktalpvasalásra.~ 7118 XXVI | áll a mûhely elõtt, s vár a keréktalpvasalásra.~Azonban 7119 XXVI | keréktalpvasalásra.~Azonban a karmazsinpiros hintó a kovács 7120 XXVI | Azonban a karmazsinpiros hintó a kovács elõtt sem állt meg, 7121 XXVI | gördült tovább.~- Mi ebben a tréfa? - kérdezé magában 7122 XXVI | tréfa? - kérdezé magában a tábornok. Egy percre eszébe 7123 XXVI | jutott Belleville-nek az a fatális figyelmeztetése: „ 7124 XXVI | vigyázz magadra, nehogy az a szoknyás démon neked is 7125 XXVI | szoknyás démon neked is a ketterhäuschen kulcsát nyomja 7126 XXVI | ketterhäuschen kulcsát nyomja a markodba a hálószobájáé 7127 XXVI | kulcsát nyomja a markodba a hálószobájáé helyett!”, 7128 XXVI | óvatos. Ki akarja játszani a mendemondát. Bizonyosan 7129 XXVI | mendemondát. Bizonyosan a város túlsó végén fekvõ 7130 XXVI | új elõfogatot elõkerítik a számára, a magyarországi 7131 XXVI | elõfogatot elõkerítik a számára, a magyarországi postáknál 7132 XXVI | magyarországi postáknál pedig az a jelmondás, hogy „gyorsaság - 7133 XXVI | boszorkányság!” Annak, aki érti a dolgát, nem kell ide sok 7134 XXVI | fokosát, s nekiindult gyalog a város túlsó végén levõ postaházat 7135 XXVI | fogja õt bevárni.~„Óvatosság a bölcsesség anyja!”~Mire 7136 XXVI | bölcsesség anyja!”~Mire azonban a postaházig ért, már akkor 7137 XXVI | már akkor nem volt ott a hintó. Egy csoport veréb 7138 XXVI | osztozott az elhullatott abrakon a kapu elõtt, s egy háziszolga 7139 XXVI | be az abrakos jászolkákat a kapun.~- Nem volt itt egy 7140 XXVI | hintó az imént? - kérdé a fõúr a szolgától.~Az felelt 7141 XXVI | az imént? - kérdé a fõúr a szolgától.~Az felelt neki 7142 XXVI | dörmögé Andrássy, s bement a postamesterhez.~Az pedig 7143 XXVI | uraság? Látok én keresztül a kocsibõrön?~- Jól van. Nem 7144 XXVI | Itt csak egy abrakot adtak a lovaiknak. A relais a következõ 7145 XXVI | abrakot adtak a lovaiknak. A relais a következõ állomáson 7146 XXVI | adtak a lovaiknak. A relais a következõ állomáson van 7147 XXVI | nekem egy levelet az, aki a kocsin utazott?~- Nekem! 7148 XXVI | utazott?~- Nekem! Nekem! Ki az a nekem? Tartozom én tudni, 7149 XXVI | híják az urat?~- Igaza van. A nevem báró Csíkszentkirályi 7150 XXVI | Alighanem lesz - szólt a postamester; s bürokratai 7151 XXVI | pedántériával húzta elõ a littera „Calá sorozott 7152 XXVI | caetera, István generalis. Már a tizedik postastáció van 7153 XXVI | van! - Hohó! Elébb kérem a négy garast!~- Micsoda négy 7154 XXVI | Micsoda négy garast?~- Hát a portó. Micsoda négy garast? 7155 XXVI | gondolja az úr, most is a régi Magyarországban élünk? 7156 XXVI | államban élünk. Nem hordja a cigánypostás a levelet ingyen, 7157 XXVI | Nem hordja a cigánypostás a levelet ingyen, hanem fizetni 7158 XXVI | addig meg sem hagyta nézni a levelet, amíg a tábornok 7159 XXVI | hagyta nézni a levelet, amíg a tábornok elõ nem keresett 7160 XXVI | keresett neki egy máriást a tarsolyából.~Akkor aztán 7161 XXVI | tarsolyából.~Akkor aztán megkapta a levelet.~Meg sem nézte jól, 7162 XXVI | nézte jól, csak eldugta a dolmányában, s akkor vette 7163 XXVI | bosszankodására az öccsének, a dervisgenerálisnak a kezekörmekaparását 7164 XXVI | öccsének, a dervisgenerálisnak a kezekörmekaparását ismerte 7165 XXVI | kezekörmekaparását ismerte fel a levélborítékon.~No iszen 7166 XXVI | elképzelte, hogy mi van a levélben belül! Szitkozódás, 7167 XXVI | érdemesnek, hogy feltörje rajta a pecsétet. El nem tudta képzelni, 7168 XXVI | asszonnyal, hogy az õt itthagyja a faképnél?~Félelem-e az tõle 7169 XXVI | megnyugvást. Visszabandukolt a Husz apó vendéglõjébe. Az 7170 XXVI | Husz apó vendéglõjébe. Az a homályos képzelõdése volt, 7171 XXVI | homályos képzelõdése volt, hogy a csalfa asszony õt csak meg 7172 XXVI | Talán azóta már ott is van a Husz apó vendéglõjében? 7173 XXVI | mindenkivel, hogy titkolják el a megérkeztét. Aztán majd 7174 XXVI | végignyitogat az üres szobákon, a zöld szobából a kis benyílóba: 7175 XXVI | szobákon, a zöld szobából a kis benyílóba: egyszer csak 7176 XXVI | egyszer csak az ajtó mögül a nyakába ugrik, s azt mondja: „ 7177 XXVI | megijesztettelek?”~Szokásuk ez a szép asszonyoknak, elébb 7178 XXVI | asszonyoknak, elébb megkínozni jól a rájuk várakozót, azután 7179 XXVI | várakozót, azután kárpótolni a megkínzásért.~Hanem ezúttal 7180 XXVI | megkínzásért.~Hanem ezúttal ez a képzelõdése nem teljesült.~ 7181 XXVI | vendéglõjében nem várt a szép tündér.~Ki nem tudta 7182 XXVI | történhetett vele?~Már arra a gondolatra vetemedett, hogy 7183 XXVI | utána fog vágtatni lóháton a piros hintónak, valahol 7184 XXVI | csak utoléri. Hanem aztán a jobbik esze csak azt mondta 7185 XXVI | annyira mégse tegye ki se a maga nevét, se azét az asszonyét 7186 XXVI | nevét, se azét az asszonyét a mendemondának. Hátha mégis 7187 XXVI | hogy miért másította meg a szándékát.~Errõl a szóról „ 7188 XXVI | másította meg a szándékát.~Errõl a szóróllevél”, eszébe jutott 7189 XXVI | méreg éppen arra , hogy a másik méregnek a hatását 7190 XXVI | , hogy a másik méregnek a hatását elveszi.~Feltörte 7191 XXVI | levele Miklósnak, amiben a krasznahorkai csodaeseményekrõl 7192 XXVI | csodaeseményekrõl tudósítja a bátyját.~A levél végén utóiratul 7193 XXVI | csodaeseményekrõl tudósítja a bátyját.~A levél végén utóiratul volt 7194 XXVI | utóiratul volt nehány sor a nagyobb fiútól.~„Kedves 7195 XXVI | vagyok!”~Andrássy István mint a gutaütött rogyott össze 7196 XXVI | levelét, s végigtanulta annak a sorait.~Elgondolta, hogy 7197 XXVI | sorait.~Elgondolta, hogy az a , akit õ annyira elkárhoztatott, 7198 XXVI | elkárhoztatott, már azon a napon, amelyen õ Krasznahorka 7199 XXVI | volt. Nem tarthatta vissza a fia kezét.~S ugyanaz a kéz 7200 XXVI | vissza a fia kezét.~S ugyanaz a kéz most az írja neki: „ 7201 XXVI | haza, halálomon vagyok.” És a , aki már hetek óta halva 7202 XXVI | íme cserben hagyta, hanem a holt kedves, az még most 7203 XXVI | azok tele, most eltevé õket a tarsolyába.~Azután a puskáját 7204 XXVI | õket a tarsolyába.~Azután a puskáját a vállára vetve, 7205 XXVI | tarsolyába.~Azután a puskáját a vállára vetve, kiment a 7206 XXVI | a vállára vetve, kiment a tornácra. Kifizette Husz 7207 XXVI | tornácra. Kifizette Husz apónak a vendéglõi tartozását, s 7208 XXVI | szót sem szólva tovább, a kovácshoz sietett, ahol 7209 XXVI | kovácshoz sietett, ahol a hintaját tatarozták. Az 7210 XXVI | jól van úgy, ahogy van. A keréksínek eltartnak így 7211 XXVI | eltartnak így is hazáig. A kocsis fogja be a lovakat 7212 XXVI | hazáig. A kocsis fogja be a lovakat azonnal. Õ maga 7213 XXVI | elindul gyalog Hrunó felé, a kocsi menjen utána.~Hrunó 7214 XXVI | kocsi menjen utána.~Hrunó a Hernádon túl fekszik, ami 7215 XXVI | Hernádon túl fekszik, ami a gömöri utat átszeli. Ez 7216 XXVI | átszeli. Ez az út vezet a Fekete-hegy szorosai felé, 7217 XXVI | Fekete-hegy szorosai felé, ahol a félelmes stracenói sziklakapu 7218 XXVI | stracenói sziklakapu van, s a rossz hírû dobsinai barlang: 7219 XXVI | gyalog, nem várva be, míg a hintaja elé a lovakat befogják, 7220 XXVI | várva be, míg a hintaja elé a lovakat befogják, s a zúzmarától 7221 XXVI | elé a lovakat befogják, s a zúzmarától ropogó gyepen 7222 XXVI | végighaladva egyenkint tördelé fel a hetek elõtt hozzá írt leveleket, 7223 XXVI | leveleket, s olvasá azoknak a tartalmát.~Mily megmérhetetlen 7224 XXVI | megmérhetetlen mélysége a szerelemnek, mily végeláthatatlan 7225 XXVI | végeláthatatlan magassága a megbocsátásnak volt ezekben 7226 XXVI | megbocsátásnak volt ezekben a sorokban. Angyali jóság, 7227 XXVI | semmi egyéb!~Hogy óvta õt a védangyala az õt fenyegetõ 7228 XXVI | semmi bûnét nem vetette a szemére!~Most tudta csak 7229 XXVI | csak azt vette észre, hogy a Hernád partján áll, messze 7230 XXVI | partján áll, messze eltérve a rendes úttól. szerencse, 7231 XXVI | úttól. szerencse, hogy a hintaja ott állt meg a Hernád 7232 XXVI | hogy a hintaja ott állt meg a Hernád hídján, különben 7233 XXVII | hogy nagy szüksége van a Bécsbe utazásra. Az atyjának, 7234 XXVII | Bécsbe utazásra. Az atyjának, a Rákóczihoz még most is , 7235 XXVII | Rákóczihoz még most is , a kibujdosott Fabricziusnak 7236 XXVII | kibujdosott Fabricziusnak a vagyonát lefoglalták, sietni 7237 XXVII | úgy nem tesz vele, mint a kézsmárki polgármesterrel, 7238 XXVII | tett Heister, hogy amíg a kért kegyelem leérkezett 7239 XXVII | kért kegyelem leérkezett a számára, addig hamarosan 7240 XXVII | addig hamarosan leüttette a fejét.~Tehát ketten utaztak 7241 XXVII | utaztak együtt, Juliánna a fiáért, Krisztina az apjáért 7242 XXVII | igaz érzés volt ez mind a kettõnél. Csodálatos világ 7243 XXVII | provincia elfér, s amint a glóbus fordul, hol az egyiket 7244 XXVII | az egyiket világítja meg a nap, hol a másikat.~Mind 7245 XXVII | világítja meg a nap, hol a másikat.~Mind a két asszony 7246 XXVII | nap, hol a másikat.~Mind a két asszony otthagyta a 7247 XXVII | a két asszony otthagyta a szerelmét, még Krisztina 7248 XXVII | Krisztina sem írt levelet a nyugtalankodó férjének. 7249 XXVII | csinálna vele, ha azzal a hírrel lepné meg, hogy most 7250 XXVII | asszonynéppel, gyermekekkel. Bécsben a himlõ pusztít!~Oda ilyenkor 7251 XXVII | kísérteni.~Válogathattak a megérkezettek a bécsi vendéglõkben: 7252 XXVII | Válogathattak a megérkezettek a bécsi vendéglõkben: üres 7253 XXVII | üres volt az mind.~Rögtön a kocsiról leszállás után, 7254 XXVII | után, sietett Korponayné a feladatát megkezdeni.~Gyalog 7255 XXVII | megkezdeni.~Gyalog ment ki: a gyaloghintók átkozott hírben 7256 XXVII | Krisztinát is magával hurcolta.~A savojai herceg palotáját 7257 XXVII | betörtek hozzá erõszakkal. A herceg galant ember volt, 7258 XXVII | ember volt, megbocsátott a szép asszonyoknak az erõszakoskodásért.~ 7259 XXVII | odaszoríthatta az ablak közé a zcntai hõst; az addig onnan 7260 XXVII | míg az õ egész causáját és a Fabriczius leányáét apróra 7261 XXVII | apróra meg nem értette.~A hercegnek nem volt kellemetlen 7262 XXVII | hercegnek nem volt kellemetlen a cerníroztatás, tûrte az 7263 XXVII | approche-okat, csupán azt a kérdést bátorkodott a szép 7264 XXVII | azt a kérdést bátorkodott a szép fiskálishoz intézni, 7265 XXVII | értem, miként jutok én ahhoz a szerencséhez, hogy kegyelmetek 7266 XXVII | intrikába soha nem avatkoztam, a magyar ügyekhez pedig éppen 7267 XXVII | kegyelmednek hazafia, s a magyar ügyeknek éppen hivatott 7268 XXVII | hagyta magát csalatni ezzel a kirohanással: hiszen a megszálló 7269 XXVII | ezzel a kirohanással: hiszen a megszálló fél éppen ide 7270 XXVII | éppen ide akarta õt hozni, a maga contre-escarpe-jai 7271 XXVII | contre-escarpe-jai közé.~Juliánna azokból a Lõcsén felnyitogatott levelekbõl 7272 XXVII | tudomással bírt afelõl, hogy a magyarokkal való kibékülést 7273 XXVII | áldozatok árán is, éppen ez a hõs hadvezér sürgeti legjobban 7274 XXVII | siessen azonnal megkötni a békét Károlyi Sándorral, 7275 XXVII | Károlyi Sándorral, mert a király nagy beteg, ha meg 7276 XXVII | más államférfiak kerülnek a hatalomra, akik a magyarok 7277 XXVII | kerülnek a hatalomra, akik a magyarok erõszakos leverését 7278 XXVII | ország!~Õ keresztüllátott a hercegen. De ezt nem árulta 7279 XXVII | mûvészi szerénységével - nekem a saját honfitársaimhoz: a 7280 XXVII | a saját honfitársaimhoz: a Bécsben lakó fõurakhoz nem 7281 XXVII | ellenkezõk az érdekeik, mint a békés kiegyezés. A Esterházyak, 7282 XXVII | mint a békés kiegyezés. A Esterházyak, a császárpárti 7283 XXVII | kiegyezés. A Esterházyak, a császárpárti Andrássyak 7284 XXVII | Andrássyak azt szeretik, ha a rebellis Esterházyak, a 7285 XXVII | a rebellis Esterházyak, a Rákóczi-párti Andrássyak 7286 XXVII | elítélve, hogy azoknak a birtokai reájuk szállnának. 7287 XXVII | rákócziánus fõnök javait mind a maga számára szeretné commassálni. 7288 XXVII | szeretné commassálni. Azok a trón elõtt, nekünk megkegyelmezetteknek, 7289 XXVII | mint egy államférfi, mint a legtapasztaltabb diplomata. ( 7290 XXVII | volt neki, mikor mindezt a felnyitogatott levelekbõl 7291 XXVII | felnyitogatott levelekbõl tudta.)~A hõs hadvezetõ kezdte észrevenni, 7292 XXVII | most mindjárt el lesz vágva a visszavonulási útja.~- Hát 7293 XXVII | képzelni, hogy én tehetek ebben a dologban valamit?~Hogy elfogták 7294 XXVII | kegyelmességed felé minden országból a szerencsétlenek szemei? 7295 XXVII | jobbjával egész országunkat a rabiga alól. Kegyelmed nem 7296 XXVII | Kegyelmed nem akarhat miránk a balkezével más rabigát tenni. 7297 XXVII | Kegyelmed tudja, hogy mi az a háború, learatta annak minden 7298 XXVII | legjobban tudja, hogy mibe kerül a harci dicsõség, s milyen 7299 XXVII | dicsõség, s milyen nyomor marad a diadalmak után hátra. Kegyelmednek 7300 XXVII | Kegyelmednek annyi része volt már a dicsõségbõl, hogy nem vágyódhatik 7301 XXVII | hogy õ, az idegen, ezt a megérthetetlen magyar fajt, 7302 XXVII | jobban szereti azt, mint a saját nagyjai.~Meg volt 7303 XXVII | asszonynak, hogy kitûzze a zászlaját tartózkodása várára.~- 7304 XXVII | tagadom - szólt meghatottan a herceg -, hogy szívem szerint 7305 XXVII | pártfogásért, de mit tehetek a kegyelmetek ügyében? Nem 7306 XXVII | Nekem be kell jutnom a királyhoz.~- A királyhoz! - 7307 XXVII | kell jutnom a királyhoz.~- A királyhoz! - kiálta elszörnyedve 7308 XXVII | nem tudná kegyelmed, hogy a király minõ betegségben 7309 XXVII | betegségben szenved?~- Tudom. A variolákban.~- Akkor talán 7310 XXVII | nem ismeri kegyelmed azt a borzasztó vészt, amitõl 7311 XXVII | is, aki megmenekült ebbõl a halál keselyûivel folytatott 7312 XXVII | ember rámutat: íme, ez már a másvilágról került vissza, 7313 XXVII | öltönydarabjához hozzáérni, hogy azok a dögvész keselyûi rögtön 7314 XXVII | keselyûi rögtön belevágják a körmeiket? hogy a királyon 7315 XXVII | belevágják a körmeiket? hogy a királyon ez a vész a legnagyobb 7316 XXVII | körmeiket? hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben 7317 XXVII | hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben kitört? 7318 XXVII | nem mer lépni senki: - se a legmagasabb családtagok, 7319 XXVII | legmagasabb családtagok, se a legközelebb álló kormányférfiak - 7320 XXVII | álló kormányférfiak - még a cselédjei sem; elõszobák, 7321 XXVII | üresek, mintha ki volna halva a császári várlak, maguk az 7322 XXVII | orrukat, szájukat, közelítenek a nagy beteg kínfekhelyéhez, 7323 XXVII | nagy beteg kínfekhelyéhez, a végszentségeket hozó pap 7324 XXVII | füstölteti magát körül, és senki a fölséges úr fekhelye körül 7325 XXVII | lenni, hogy odamehessek a királyhoz.~- Mit akar ön?~- 7326 XXVII | Mit akar ön?~- Ápolni a királyt, amikor delíriumban 7327 XXVII | tér (pedig úgy tudom, hogy a halál elõtti órákban teljes 7328 XXVII | teljes eszméletét visszanyeri a haldokló), akkor elmondom 7329 XXVII | szerencsétlen anya vagyok, ki a gyermekéért még ilyen irtóztató 7330 XXVII | irtóztató úton is kész volt a trón zsámolyáig elhatolni; 7331 XXVII | elkárhozottat; kezébe adom a tollat, s azt mondom neki: 7332 XXVII | énelõttem is, de teelõtted is a mennyországot, mert minden 7333 XXVII | kapuját, mint egy anyának a hálaimája. S a király meg 7334 XXVII | egy anyának a hálaimája. S a király meg fog engemet érteni. 7335 XXVII | közbenjáró, csak egyedül a halál angyala. Az azután, 7336 XXVII | jöjjön értem, ha egyszer a fiam boldogságát a kezemben 7337 XXVII | egyszer a fiam boldogságát a kezemben tartom. Vigyen 7338 XXVII | felettem!” Vagy húzza le a mirigy mérges körme arcomról 7339 XXVII | mérges körme arcomról ezt a sokat szidalmazott szépséget, 7340 XXVII | szépséget, azzal sem törõdöm: a himlõ ragyái nem lesznek 7341 XXVII | ragyái nem lesznek azon a legszégyenlendõbb foltok! 7342 XXVII | foltok! Engedd, óh uram, hogy a királyhoz mehessek!~Jenõ 7343 XXVII | fajulhasson el. Ki ismerne a „madonná”-ra, ha egyszer 7344 XXVII | egyszer csak felkapná magasra a fejét, amit eddig a kebléhez 7345 XXVII | magasra a fejét, amit eddig a kebléhez simuló gyermekére 7346 XXVII | levelet írt: az egyiket a parabolána apácák fejedelemasszonyához, 7347 XXVII | apácák fejedelemasszonyához, a másikat Wratislaw osztrák 7348 XXVII | osztrák kancellárhoz. Ez is a kibékülés híve volt, aki 7349 XXVII | de sikertelenül. Juliánna a titkos levelekbõl megértette, 7350 XXVII | találni.~Akkor Jenõ herceg a saját hintaját fogatta be 7351 XXVII | saját hintaját fogatta be a számára, hogy gyorsan eljárhasson 7352 XXVII | hogy gyorsan eljárhasson a dolgában.~Mikor elváltak, 7353 XXVII | Juliánna kezét. Könny ragyogott a szemében.~- Szívem szerint 7354 XXVII | sietett nagyobb örömmel a lakodalmára, mint Juliánna 7355 XXVII | Juliánna az ajánló leveleivel a rettenetes halállal adott 7356 XXVII | ilyen csatába. Te félsz. A halál harapós kutyái azt, 7357 XXVII | kötök, s nem égetem meg vele a kezemet. Te csak maradj 7358 XXVII | Te csak maradj veszteg a vendéglõdben, míg a diadallal 7359 XXVII | veszteg a vendéglõdben, míg a diadallal a kezemben érted 7360 XXVII | vendéglõdben, míg a diadallal a kezemben érted jövök. Én 7361 XXVII | érted jövök. Én elhozom a te apád amnesztia levelét 7362 XXVII | amit agyában kifõzött.~A parabolána apácák köntösében 7363 XXVII | apácák köntösében behatolt a halálkínt szenvedõ király 7364 XXVII | magát felváltani, s akkor is a haldokló melletti szobában 7365 XXVII | rövid álomra, meghagyva a helyettesítõ apácának, hogy 7366 XXVII | helyettesítõ apácának, hogy amint a szenvedõ király magához 7367 XXVII | mindent elkövetett, hogy a király betegségében a kedvezõ 7368 XXVII | hogy a király betegségében a kedvezõ válságot elõidézze.~ 7369 XXVII | válságot elõidézze.~Õ újítá meg a fekélyektõl elcsúfított 7370 XXVII | fekélyektõl elcsúfított arcon a hûsítõ borítékokat, õ adta 7371 XXVII | annyi népnek szüksége volt!~A király folyvást hagymázban 7372 XXVII | végtõl végig betöltötték a nyitva hagyott ajtajú termeket, 7373 XXVII | kiszálltak az ablakon, ahogy a beteg rémkiáltásai szárnyra 7374 XXVII | minden élõ lélek, s még a kapu elõtt õrt álló granátosnak 7375 XXVII | minden íze, mikor ezeket a hangokat hallotta; csak 7376 XXVII | csak Juliánna maradt meg a helyén rendületlenül, s 7377 XXVII | rendületlenül, s számlálta a beteg üterén, mikor kezd 7378 XXVII | lüktetése halkabb lesz. Itt a forduló válság.~A király 7379 XXVII | lesz. Itt a forduló válság.~A király föleszmélt, lázálmai 7380 XXVII | Juliánna odatartá égõ ajkaihoz a kristálypoharat a mandulatejjel.~- 7381 XXVII | ajkaihoz a kristálypoharat a mandulatejjel.~- Ki van 7382 XXVII | mandulatejjel.~- Ki van itt? - kérdé a haldokló király.~- Isten 7383 XXVII | Juliánna.~- Add kezembe a feszületet!~Juliánna elõhozta 7384 XXVII | feszületet!~Juliánna elõhozta a kis elefántcsont feszületet, 7385 XXVII | feszületet, mely mindig a király ágya elõtti asztalon 7386 XXVII | asztalon állt, s odatette azt a kezébe.~Most már egészen 7387 XXVII | egészen eszméleténél volt a király, most lehetett vele 7388 XXVII | kezdett.~- „Mi atyánk, ki vagy a mennyekben.”~Juliánna utána 7389 XXVII | imáját.~- „Ámen!” - sóhajtá a király.~- „Ámen!” - rebegé 7390 XXVII | rebegé utána az ápoló hölgy.~A király a két összetett kezében 7391 XXVII | az ápoló hölgy.~A király a két összetett kezében tartott 7392 XXVII | állott az õ királya elõtt, a csillagok fölött.~Juliánna 7393 XXVIII | XXVIII. FEJEZET~A nyaktörő versenyfuttatás~ 7394 XXVIII | pillanatra elzsibbasztá a rémület Juliánna minden 7395 XXVIII | Juliánna minden idegeit.~A halál jelent meg elõtte.~ 7396 XXVIII | láthatatlan arcába tekinteni, a nem hallott lépteit neszelni, 7397 XXVIII | lehelete elég, hogy akit a holt király mellett talál, 7398 XXVIII | tartott az asszonynál ez a lélekzsibbasztó dermenet, 7399 XXVIII | lélekzsibbasztó dermenet, a másik pillanatban már megint 7400 XXVIII | pillanatban már megint úr volt a lomha idegek fölött a megfékezhetetlen 7401 XXVIII | volt a lomha idegek fölött a megfékezhetetlen csodalény, 7402 XXVIII | megfékezhetetlen csodalény, a lélek, ez az örök ellenfele 7403 XXVIII | az öldöklõ nemtõnek. Csak a sártömeg reszket elõtte, 7404 XXVIII | ami volt, paraszt porrá. A lélek tusára kel vele! A 7405 XXVIII | A lélek tusára kel vele! A királyi démonnal a demagóg 7406 XXVIII | vele! A királyi démonnal a demagóg lélek!~„Juhozz, 7407 XXVIII | lélek!~„Juhozz, Kormos!”~A másik pillanatban már megszületett 7408 XXVIII | gondolkozott már rajta, a hosszú rémséges éjszakákon, 7409 XXVIII | rémséges éjszakákon, amíg a haldokló király delíriumának 7410 XXVIII | elveszett, készülni kell a másikhoz.~Betakarta a halott 7411 XXVIII | kell a másikhoz.~Betakarta a halott arcát a kámforos 7412 XXVIII | Betakarta a halott arcát a kámforos borékkal, s kiment 7413 XXVIII | kámforos borékkal, s kiment a mellékszobában alvó apácához, 7414 XXVIII | Azt felkölté, s ezt súgta a fülébe:~- A király elaludt, 7415 XXVIII | s ezt súgta a fülébe:~- A király elaludt, csendesen 7416 XXVIII | bemenni, amíg nem hallod a neszt, hogy fölébredt. Az 7417 XXVIII | jönnek, mondd nekik, hogy a király csendesen alszik, 7418 XXVIII | imádkozott, úgy aludt el.~Ezzel a kegyes hazugsággal nyerni 7419 XXVIII | hat órai idõt.~Lesietett a svájci lépcsõn keresztül 7420 XXVIII | svájci lépcsõn keresztül a várudvarra, s onnan ki az 7421 XXVIII | mellõle, s igyekszik át a túlsó gyalogjáróra, amint 7422 XXVIII | túlsó gyalogjáróra, amint a parabolánák köntösét meglátja 7423 XXVIII | tudja, hogy ezek ápolják a himlõbetegeket. Mikor hazaért 7424 XXVIII | himlõbetegeket. Mikor hazaért a vendéglõbe a Veres Háztetõhöz, 7425 XXVIII | Mikor hazaért a vendéglõbe a Veres Háztetõhöz, be sem 7426 XXVIII | szállt vendég: egyenesen a fürdõszobába vitték, ott 7427 XXVIII | beleülni, úgy hozatták le a szállásán hagyott ruháit, 7428 XXVIII | helyesen történt így, mert a rettegett apácaköntösben 7429 XXVIII | Krisztinának -, fogass be, s hajts a kocsival a karinthi kapu 7430 XXVIII | fogass be, s hajts a kocsival a karinthi kapu elé; ott várj 7431 XXVIII | mert hosszú utunk lesz, s a körmünk közül kell élnünk! 7432 XXVIII | Azzal sietett Wratislawhoz.~A kancellártól kapott passe 7433 XXVIII | Nos, ifjasszony! Mi hír a császárról? - kérdé tõle, 7434 XXVIII | egyedül maradtak.~- Meghalt.~A kancelláron észrevehetõ 7435 XXVIII | Rajtam kívül még senki sem. A virrasztó apácának azt mondtam, 7436 XXVIII | apácának azt mondtam, hogy a király alszik, ne hagyjon 7437 XXVIII | idõhaladékkal?~- Megelõzhetem a futárt, akit a király halálhírével 7438 XXVIII | Megelõzhetem a futárt, akit a király halálhírével Szathmárra 7439 XXVIII | államférfi érezni kezdé azt a meleget, ami ennek az asszonynak 7440 XXVIII | ami ennek az asszonynak a szemeibõl kisugárzik.~- 7441 XXVIII | futni! Gyorsabban, mint maga a staféta?~- Kegyelmességed 7442 XXVIII | érteni fogja, hogy miért. A király halva van: õ nem 7443 XXVIII | többé semmit, sem azokat a nagy országos szerzõdéseket, 7444 XXVIII | De van még egy ember, aki a király személyét képviseli: 7445 XXVIII | képviseli: Pálffy nádor a király teljhatalmazottja. 7446 XXVIII | Amit õ szentesít, mielõtt a király halálhírével együtt 7447 XXVIII | király halálhírével együtt a teljhatalmat megszüntetõ 7448 XXVIII | ember!~(Nem egészítette ki a mondást: „Én nem asszony 7449 XXVIII | magyarázatul tevé hozzá:~- A futárt csak a kötelessége 7450 XXVIII | tevé hozzá:~- A futárt csak a kötelessége fogja siettetni, 7451 XXVIII | fogja siettetni, de engemet a kétségbeesés, a fiam boldogsága, 7452 XXVIII | engemet a kétségbeesés, a fiam boldogsága, az anyaszeretet 7453 XXVIII | anyaszeretet lángdühe korbácsol a futásban.~Wratislaw rábólintott 7454 XXVIII | futásban.~Wratislaw rábólintott a fejével.~- Hát az ifjasszony 7455 XXVIII | sietni fog Pálffyhoz, hogy a királyi kegylevelet õvele 7456 XXVIII | õvele írassa alá.~- Ahogy a többi magyar urakét is, 7457 XXVIII | többi magyar urakét is, a kuruc fõvezérekét. Mind, 7458 XXVIII | minden tökéletessé válik.~A kancellár kezdte hinni, 7459 XXVIII | akarat az elsõ nagyhatalom a földön.~- Hát lássuk, hogy 7460 XXVIII | is azonnal útra indulok, a hintóm már itt áll a karinthi 7461 XXVIII | indulok, a hintóm már itt áll a karinthi kapu elõtt; az 7462 XXVIII | hat lovat fogatok eléje, s a gänserndorfi postának valamennyi 7463 XXVIII | valamennyi lovát felfogadom a szomszéd helységekbe küldve. 7464 XXVIII | nappallá téve, keresztül a Szepességen, s minden postaállomásnál 7465 XXVIII | járulhassak hozzá.~Azzal a kancellár a szekrényébõl 7466 XXVIII | hozzá.~Azzal a kancellár a szekrényébõl kivett öt darab 7467 XXVIII | Pálffyhoz, mutassa meg neki a tõlem kapott passe partout, 7468 XXVIII | hogy egy másik futár jön a nyomában a visszahívó rendelettel. 7469 XXVIII | másik futár jön a nyomában a visszahívó rendelettel. 7470 XXVIII | rendelettel. De hátha az a futár utol találja az ifjasszonyt 7471 XXVIII | lesz baj, nem nekem!~Ehhez a mondáshoz olyan ördöngös 7472 XXVIII | mutatni az asszony, hogy a kancellár hinni kezdett 7473 XXVIII | kancellár hinni kezdett abban a fogadásában: „Én még a kettészakadt 7474 XXVIII | abban a fogadásában: „Én még a kettészakadt villámsugárt 7475 XXVIII | is csomóra fogom kötni!”~A villámsugár pedig ugyan 7476 XXVIII | búcsúzom kegyelmességedtõl - a viszontlátásig.~- Ne siessen 7477 XXVIII | függõben van. Hátha Illésházyék a hírmondójukat nem azon az 7478 XXVIII | kegyelmed elindul?~- Adná a magasságos ég, hogy azt 7479 XXVIII | hogy azt tennék. Vajha a bölcs tanácsuraknak az az 7480 XXVIII | áldott spuriusuk jönne, hogy a mappát vegyék a kezükbe 7481 XXVIII | jönne, hogy a mappát vegyék a kezükbe s cirkalommal mérjék 7482 XXVIII | cirkalommal mérjék ki, melyik a rövidebb útvonal, s azon 7483 XXVIII | útvonal, s azon eresztenék el a stafétájukat. Mert azt mondja 7484 XXVIII | stafétájukat. Mert azt mondja a magyar példabeszéd, hogy „ 7485 XXVIII | közelebb; erre hamarább”. A hosszabb út a Vág mellékén 7486 XXVIII | hamarább”. A hosszabb út a Vág mellékén vezet végig, 7487 XXVIII | Kassára. Tokajnál átvisz a Tiszán; onnan a Nyírségnek, 7488 XXVIII | Tokajnál átvisz a Tiszán; onnan a Nyírségnek, Nyíregyházának, 7489 XXVIII | mindenütt csinált kõutak vannak, a Nyírben tavasszal még barátságos 7490 XXVIII | tavasszal még barátságos a homok, csak a Szamos közelében, 7491 XXVIII | barátságos a homok, csak a Szamos közelében, az Ecsedi-lápon 7492 XXVIII | vendégszeretõ nemesi lakházakkal. De a rövidebb út, Pesten, Szolnokon 7493 XXVIII | Szolnokon át egész Debrecenig, a Hajdúságon keresztül, az 7494 XXVIII | küldenek. Ha ott nem vész a sárban, bizonyosan agyonverik 7495 XXVIII | sárban, bizonyosan agyonverik a hajdúk. A Tiszán túl nagyobb 7496 XXVIII | bizonyosan agyonverik a hajdúk. A Tiszán túl nagyobb bátorságot 7497 XXVIII | ád az asszonyköntös, mint a császári uniformis. Engem 7498 XXVIII | uniformis. Engem nem bántanak se a hajdúk, se a betyárok, ha 7499 XXVIII | bántanak se a hajdúk, se a betyárok, ha közéjük tévedek, 7500 XXVIII | közéjük tévedek, eléneklem a nótájukat, iszom a kulacsukból,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License