1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
7501 XXVIII | eléneklem a nótájukat, iszom a kulacsukból, s még õk fognak
7502 XXVIII | kulacsukból, s még õk fognak a pusztákon, nádasokon keresztül
7503 XXVIII | számított Korponayné, hogy a király halálát öt-hat óráig
7504 XXVIII | Az orvost nem lehetett a király fekhelyétõl visszatartani,
7505 XXVIII | Hanem más körülmény jött a segítségére az elõresietõ
7506 XXVIII | midõn az országnagyok, a császár halálhírére, odasiettek
7507 XXVIII | midõn Wratislaw is letette a kezébe az ország pecsétjét -
7508 XXVIII | pecsétjét - nem fogadta el a leköszönésöket, hanem arra
7509 XXVIII | hogy ki-ki maradjon meg a helyén, míg a trónörökös,
7510 XXVIII | maradjon meg a helyén, míg a trónörökös, Károly megérkezik,
7511 XXVIII | trónörökös, Károly megérkezik, s a kormányzat iránt intézkedik.
7512 XXVIII | aki után õ következett a trónra. - Csak ennek az
7513 XXVIII | Pálffy nádort is értesítsék a király kimúltáról, s teljhatalma
7514 XXVIII | megszûntérõl.~Hanem ekkor a békét ellenzõ fõurak éppen
7515 XXVIII | békét ellenzõ fõurak éppen a túlbuzgóságukkal rontottak
7516 XXVIII | túlbuzgóságukkal rontottak a stratagémájukon; õk azt
7517 XXVIII | félbe minden alkudozást a magyar fölkelés vezéreivel.
7518 XXVIII | herceg is részt vettek. A hõs vezér talán valamennyi
7519 XXVIII | annyi beszédet, mint most a szóharcban. Az mind Korponayné
7520 XXVIII | császárné azzal vágta ketté a vitatkozást, hogy Pállfynak
7521 XXVIII | küldeni, hogy függessze fel a békekötést a trónörökös
7522 XXVIII | függessze fel a békekötést a trónörökös hazaérkeztéig.
7523 XXVIII | trónörökös hazaérkeztéig. Ezt a határozatot Illésházynak,
7524 XXVIII | szépen beesteledett úgy, hogy a dekrétumot vivõ megbízott
7525 XXVIII | harangszó után ülhetett a csézájába.~A megbízott futárt
7526 XXVIII | után ülhetett a csézájába.~A megbízott futárt Andernach
7527 XXVIII | lovagnak hítták, kapitány volt a veres sisakos furirezrednél:
7528 XXVIII | állomáson meglepte, hogy a postaházból minden lovat
7529 XXVIII | késedelembe került, amíg a városban magánosoktól drágán
7530 XXVIII | megfizetett fogatot kerítettek a számára.~Azt a barátságot
7531 XXVIII | kerítettek a számára.~Azt a barátságot azonban még nem
7532 XXVIII | hanem haladt mindenütt a nyomában a biztos útvonalon.~
7533 XXVIII | haladt mindenütt a nyomában a biztos útvonalon.~Tudott
7534 XXVIII | lovakat, kiállt az útszélre, s a legelsõ utazót feltartóztatta,
7535 XXVIII | feltartóztatta, felvont pisztollyal a kezében, kifogatta a lovait
7536 XXVIII | pisztollyal a kezében, kifogatta a lovait annak a hintójából,
7537 XXVIII | kifogatta a lovait annak a hintójából, a saját kocsija
7538 XXVIII | lovait annak a hintójából, a saját kocsija elé köttette.
7539 XXVIII | saját kocsija elé köttette. A császári stafétának ehhez
7540 XXVIII | egy” asszonyság utazik (a másik nem mutatta magát),
7541 XXVIII | cédulára s azt felküldte a kocsissal a bíróhoz. Korponayné
7542 XXVIII | azt felküldte a kocsissal a bíróhoz. Korponayné ki sem
7543 XXVIII | Korponayné ki sem nézett a hintó ablakán, hanem odavárta
7544 XXVIII | uramat; az beült hozzájuk a hintóba, s ott maradt addig,
7545 XXVIII | s ott maradt addig, míg a friss lovakat befogták a
7546 XXVIII | a friss lovakat befogták a hintóba, akkor kiszállt
7547 XXVIII | kiszállt onnan, s sietett a városházára.~Már innen kezdve
7548 XXVIII | kezdve nem ért semmit az a fogás, hogy a postalovakat
7549 XXVIII | semmit az a fogás, hogy a postalovakat mind kiárendálják;
7550 XXVIII | mert Lõcsén elkezdõdött a császári seregek pivotja,
7551 XXVIII | elégséges vonó állattal; a császári staféta könnyen
7552 XXVIII | segít magán: rekvirálja a poggyászszekerek fogatait.~
7553 XXVIII | csézája. Az sem sokat idõzött a városban; amint a friss
7554 XXVIII | idõzött a városban; amint a friss fogat gyeplûben, hámban
7555 XXVIII | állt, tovább indult. Hanem a kaput, amin bejött, zárva
7556 XXVIII | süket itt: soha se rontsa a tüdejét; a kapukon nem szabad
7557 XXVIII | soha se rontsa a tüdejét; a kapukon nem szabad kimenni
7558 XXVIII | léleknek sem holnap reggelig. A bíró parancsolta így.~-
7559 XXVIII | parancsolta így.~- Mit nekem a bíró! - pattogott Andernach
7560 XXVIII | Andernach lovag. - Hol van az a bíró? Hadd beszélek a fejével!~
7561 XXVIII | az a bíró? Hadd beszélek a fejével!~Az biz a városházán
7562 XXVIII | beszélek a fejével!~Az biz a városházán volt a kis tanácsszobában
7563 XXVIII | Az biz a városházán volt a kis tanácsszobában földszint.~-
7564 XXVIII | földszint.~- Melyik itt a bíró? Az úr az? Hogy meri
7565 XXVIII | Az úr az? Hogy meri az úr a város kapuját bezáratni
7566 XXVIII | kapuját bezáratni elõttem, aki a császár stafétája vagyok?~-
7567 XXVIII | útbaesõ elöljárókhoz, hogy a stafétát vivõ futárt elõsegítsék,
7568 XXVIII | próbálják.~Alauda uram elõvette a szemüvegét, megnézte közelrül
7569 XXVIII | nagyító üvegét hozatta ki a kancelláriából, azon keresztül
7570 XXVIII | kegyelmed, hogy mi van abban a levélben? - kiálta rá nyersen
7571 XXVIII | levélben? - kiálta rá nyersen a lovag, erõsen bosszankodva,
7572 XXVIII | erõsen bosszankodva, hogy a filiszter még õt bírálgatni
7573 XXVIII | eléggé - szólt Alauda, s a kiterjesztett írást az ablak
7574 XXVIII | az ablak felé tartá, hogy a víznyomatot tanulmánya tárgyává
7575 XXVIII | tehesse. - De ebbõl hiányzik a személyleírás.~- Úgy? No
7576 XXVIII | azzal is szolgálok. Itt a bécsi rendõrfõnök passe
7577 XXVIII | partout-ja. Tessék kielégíteni a kíváncsiságát.~Alauda uram
7578 XXVIII | leült az asztalhoz, s annak a fiókjából egy összegyûrt
7579 XXVIII | cédulát vett elõ, s aztán a két iratot úgy olvasta össze,
7580 XXVIII | hogy hol az egyikbe, hol a másikba tekintett.~- Üm,
7581 XXVIII | Üm, ühm! - dünnyögött a bíró. - Ez bizony egészen
7582 XXVIII | úr! Ma reggel kaptam ezt a titkos jelentést legmegbízhatóbb
7583 XXVIII | izenetével, akinek feladata a Szepességet insurgáltatni.”~
7584 XXVIII | insurgáltatni.”~Következik a személy leírása.~„Fej: alul
7585 XXVIII | úr, valósággal. Itt ebben a másikban is így van leírva.
7586 XXVIII | az egyik leírás szerint. A másik leírásban hozzá van
7587 XXVIII | kiejtéssel.~- Vesszek el, ha csak a csizmám talpa is tud lengyelül
7588 XXVIII | Mondja az úr utánam ezt a frázist: „Weine nicht mein
7589 XXVIII | mein lieber Löwe.”~- Mi a mendergetett mennykõnek?~-
7590 XXVIII | Minden szóban elárulja magát a lengyel akcentus: „Vájnye
7591 XXVIII | rendesen föl szokott jönni a városházára, mikor Lõcsére
7592 XXVIII | Lõcsére érkezik, s itt átadja a szathmári stafétának a paksamétáit;
7593 XXVIII | átadja a szathmári stafétának a paksamétáit; az úr csak
7594 XXVIII | suttyomban akart keresztülosonni a városon. Nekem a titkos
7595 XXVIII | keresztülosonni a városon. Nekem a titkos feljelentés következtében
7596 XXVIII | kötelességem az urat átadni a hadbíróságnak, hogy ejtse
7597 XXVIII | hadbíróságnak, hogy ejtse meg a vizsgálatot.~- Ezer milliom
7598 XXVIII | sürgetõs küldetésem van a magas kancelláriától. Minden
7599 XXVIII | Majd tessék az úrnak a hadbíróságnál elõadni a
7600 XXVIII | a hadbíróságnál elõadni a kifogásait. Nekem kötelességem
7601 XXVIII | békességét megõrizni, s a gyanús személyeket in flagranti
7602 XXVIII | deteneálni. Tessék az úrnak a drabantok által a platzkommendáns
7603 XXVIII | úrnak a drabantok által a platzkommendáns úr kvártélyára
7604 XXVIII | Andernach lovagnak még a fogai is csattogtak dühében.~-
7605 XXVIII | amikor engem letartóztat, a fejével játszik!~- Az nekem
7606 XXVIII | kuglizunk, le szoktam srófolni a koponyámat, egyet gurítok
7607 XXVIII | visszajön, megint visszasrófolom a helyérc.~- Ön átkozott élces,
7608 XXVIII | Majd én körülmetélem a kendtek privilégiumát.~-
7609 XXVIII | No hát ha meg kell lenni a benevolisatiónak, hát csak
7610 XXVIII | õrszobában pipára gyújtani, amíg a comitivát megírom - mondá
7611 XXVIII | íróasztalhoz, és beledugta pennáját a nagy ólomkalamárisba.~Aztán
7612 XXVIII | hogy az egész utazásában a leghosszabb stációt a lõcsei
7613 XXVIII | utazásában a leghosszabb stációt a lõcsei bíró kalamárisától
7614 XXVIII | lõcsei bíró kalamárisától a névaláírásáig való távolság
7615 XXVIII | lett, amire Alauda uram a raportot elkészítette a
7616 XXVIII | a raportot elkészítette a katonai parancsnokhoz; az
7617 XXVIII | parancsnokhoz; az pedig ilyenkor már a Heinrich-házban ült, és
7618 XXVIII | mikor nagy vesztés után a szerencse egyszerre megfordul,
7619 XXVIII | akárki fia stafétájának a kedvéért otthagyja a székét
7620 XXVIII | stafétájának a kedvéért otthagyja a székét és megretiráljon -
7621 XXVIII | Alauda értesítését, amíg a bankját szét nem robbantották.~
7622 XXVIII | mérges volt. Végignézte a raportot. Gyanús embert
7623 XXVIII | Be kell csukni! Várjon a gézengúz!~Aztán mégis azt
7624 XXVIII | bosszújában, hogy azokat a tiszt urakat, akik legnagyobb
7625 XXVIII | szerencsében voltak, válogassa ki a zöld asztal mellõl, hogy
7626 XXVIII | hogy megalakítsa belõlük a hadi törvényszéket, hogy
7627 XXVIII | hogy azoknak is elrontsa a mulatságát. Azok könyörögtek,
7628 XXVIII | mire fixumfertig ott ült a haditörvényszék, melynek
7629 XXVIII | nagyon áhítozott vissza ahhoz a másik zöld asztalhoz, ahonnan
7630 XXVIII | Andernach lovag reszketett már a dühtõl, mikor az élet-halál
7631 XXVIII | bevezették. Nem is tett lakatot a szájára; hanem teljes májából
7632 XXVIII | hivatalos apparátust, mely a császári stafétákat kémek
7633 XXVIII | elfogdossa.~Amint Andernach lovag a maga igazoló „docé”-it elõmutatta,
7634 XXVIII | elõmutatta, azok között a királyné által aláírt dekrétum
7635 XXVIII | emissarius; aztán nincs is a kiejtésében semmi lengyeles;
7636 XXVIII | semmi lengyeles; de meg a logikával is tökéletesen
7637 XXVIII | Annak tulajdonította, hogy a landsknechtnél szerencsétlenségbe
7638 XXVIII | átkozott raport elfoglalta a figyelmét; szeleskedett,
7639 XXVIII | figyelmét; szeleskedett, mikor a contenantiáját meg kellett
7640 XXVIII | kell kapnia. Hol van az a bíró? Ide kell citálni,
7641 XXVIII | neki ünnepélyesen követni a lovag urat. Satisfactiót
7642 XXVIII | katonatisztet így compromittál; a porte-épée becsületét fenn
7643 XXVIII | becsületét fenn kell tartani a „digák” elõtt.~Ezt valóban
7644 XXVIII | becsület az államügyeknek: de a magánbecsület, s különösen
7645 XXVIII | magánbecsület, s különösen a katonatiszti becsület még
7646 XXVIII | fog adatni.~- Híják ide a bírót!~A bíró pedig éjfél
7647 XXVIII | adatni.~- Híják ide a bírót!~A bíró pedig éjfél után két
7648 XXVIII | két órakor már nincs ezen a világon, hanem a boldog
7649 XXVIII | nincs ezen a világon, hanem a boldog álomvilág paradicsomkertjében
7650 XXVIII | paradicsomkertjében osztja a parancsolatokat az instantiát
7651 XXVIII | instantiát hozó angyalkáknak; a kapuja is be van zárva.
7652 XXVIII | is be van zárva. Amíg azt a kaput nagy dörömbözésre
7653 XXVIII | dörömbözésre kinyitják; amíg a kapussal meg a belsõ drabanttal
7654 XXVIII | kinyitják; amíg a kapussal meg a belsõ drabanttal megértetik,
7655 XXVIII | van szó, hogy tûz volna a városban, vagy az ellenség
7656 XXVIII | az ellenség betört volna a „mészáros toronyba”; hanem
7657 XXVIII | mészáros toronyba”; hanem hogy a colonellus úr parancsolja
7658 XXVIII | colonellus úr parancsolja a bíró úrnak, hogy azonnal
7659 XXVIII | ezredesé õhozzá. Hanem ezt a geometriai axiomát megcáfolta
7660 XXVIII | geometriai axiomát megcáfolta az a hajdú, aki kettõt lépett
7661 XXVIII | másodszor is visszaloholt a bíróhoz azzal a kategorikus
7662 XXVIII | visszaloholt a bíróhoz azzal a kategorikus parancsolattal,
7663 XXVIII | hogy ha rögtön nem siet fel a haditörvényszék elé bíró
7664 XXVIII | drabantjai kíséretében átvonult a fõparancsnoki szállásra.~
7665 XXVIII | aztán megkapta, ami dukált, a fõparancsnok lehordta érdeme
7666 XXVIII | lehordta érdeme szerint; a többi tiszt urak secundáltak
7667 XXVIII | prosopopeiával nekifohászkodott a maga mentsége elõadásának,
7668 XXVIII | leveleket, melyekben õt a hamu alatt lappangó tûzre,
7669 XXVIII | hamu alatt lappangó tûzre, a kiûzött kurucok titkos összeesküvésére
7670 XXVIII | s ezekkel kapcsolatban a csalhatatlan bizonyítékait
7671 XXVIII | hagyta vetetni magától, hogy a hivatalos buzgalmában elkövetett
7672 XXVIII | lovag úrnak; s tette ezt a megkövetést az elokvenciának
7673 XXVIII | az ornata syntaxisnak és a poétai hasonlatoknak, nem
7674 XXVIII | hasonlatoknak, nem különben a klasszikusoktól szedett
7675 XXVIII | conglomerálásával, hogy annak éppen a hajnali harangszó vetette
7676 XXVIII | aki jobban ki volt fáradva a hallgatásban, mint Alauda
7677 XXVIII | hallgatásban, mint Alauda uram a beszélésben, az óráját elõrántva
7678 XXVIII | beszélésben, az óráját elõrántva a zsebébõl; - én ugyan teljes
7679 XXVIII | gondoskodott Alauda uram.~A bocsánatkérés után ugyanis
7680 XXVIII | akaratán kívül sértõ és a sértett fél, a barátságos
7681 XXVIII | sértõ és a sértett fél, a barátságos hangulatnak kelle
7682 XXVIII | hangulatnak kelle felváltani a törvényszéki szigor tenorát.~-
7683 XXVIII | ám kegyelmed addig, amíg a kibékülés poharát együtt
7684 XXVIII | isszuk. Úgysem früstükölt még a kapitány úr.~De bizony nem
7685 XXVIII | bizony nem is vacsorált a lovag. A természet is követelte
7686 XXVIII | nem is vacsorált a lovag. A természet is követelte a
7687 XXVIII | A természet is követelte a magáét. Belleville és tiszttársai
7688 XXVIII | egy kis félórai ráadás nem a világ; a kocsija úgysincs
7689 XXVIII | félórai ráadás nem a világ; a kocsija úgysincs befogva,
7690 XXVIII | kocsija úgysincs befogva, a lovakat bekötötték az istállóba;
7691 XXVIII | kvaterkára nem árt lemenni a lõcsei híres városházpincébe.~
7692 XXVIII | Andernach lovag elõkerült a városháza pincéjébõl már
7693 XXVIII | kiszédelegni Korponayné számára a versenytársa felett.~És
7694 XXVIII | mindennapra volt gondoskodva a számára valami új meg új
7695 XXVIII | meglepetésrõl.~Sirokánál a mély hegyi utat a falu végi
7696 XXVIII | Sirokánál a mély hegyi utat a falu végi vendéglõ elõtt
7697 XXVIII | pemákoktól, akik miatt nem tudott a hintajával odább hatolni.
7698 XXVIII | hintajával odább hatolni. A pemákok minden áron annak
7699 XXVIII | egy nappal elõbb ezeket a fenyõket megvásárolta tõlük
7700 XXVIII | tõlük s elrendelte, hogy a sirokai szoros útnál várjanak
7701 XXVIII | felpénzt öt aranyat; de a pemákok még tízet követeltek,
7702 XXVIII | akarták odább ereszteni a lovagot, amíg a fenyõiket
7703 XXVIII | ereszteni a lovagot, amíg a fenyõiket át nem veszi.
7704 XXVIII | elé ne vigyék, kifizette a fenyõk árát, s csak úgy
7705 XXVIII | valaki elterjesztette azt a hírt, hogy õ az a császári
7706 XXVIII | elterjesztette azt a hírt, hogy õ az a császári biztos, aki azért
7707 XXVIII | biztos, aki azért járja be a vidéket, hogy a hadjárat
7708 XXVIII | járja be a vidéket, hogy a hadjárat alatt okozott pusztításokat
7709 XXVIII | és kifizesse; körülfogták a kocsiját, telerakták instantiákkal,
7710 XXVIII | hogy széjjel nem szedték a keserves rimánkodásaikkal,
7711 XXVIII | keserves rimánkodásaikkal, s ez a mulatság tartott rá nézve
7712 XXVIII | valaki, mint az ichneumon a krokodil elõtt, aki fellármázza
7713 XXVIII | krokodil elõtt, aki fellármázza a világot.~Kassa alá érve
7714 XXVIII | Kassa alá érve pedig az a nagy tisztesség érte, hogy
7715 XXVIII | az egész katolikus népség a papsággal és a templomi
7716 XXVIII | katolikus népség a papsággal és a templomi zászlókkal az élén
7717 XXVIII | archaeologiai értekezést a másodiktól, hosszúakat,
7718 XXVIII | természetesen, s mikor aztán a türelmébõl kihozva, rájuk
7719 XXVIII | rájuk rivallt, hogy mi a kék csodát akarnak tõle,
7720 XXVIII | tõle, akkor sült ki, hogy a kassai székesegyházat féltik
7721 XXVIII | csak most kaptak vissza a protestánsoktól; az a híre,
7722 XXVIII | vissza a protestánsoktól; az a híre, hogy a békekötéskor
7723 XXVIII | protestánsoktól; az a híre, hogy a békekötéskor ezt ismét vissza
7724 XXVIII | eresztik Kassára, ha ezt a dekrétumot hozza magával.
7725 XXVIII | ünnepélyes esküt kellett letenni a kapun kívül, hogy semmi
7726 XXVIII | processzióval kísérték végig a városon - lépésben, kantárszáron
7727 XXVIII | lépésben, kantárszáron vezetve a lovait kétfelõl.~Most már
7728 XXVIII | Most már mégis kezdett élni a gyanúperrel, hogy az õ útjában
7729 XXVIII | egészen maguktól teremnek ezek a válogatott galibák.~Annyit
7730 XXVIII | Amint Kassán alul Németinél a Hernádon át kanyarodik az
7731 XXVIII | itt már kezdõdik az elõnye a könnyû csézának a nehéz
7732 XXVIII | elõnye a könnyû csézának a nehéz úti hintó felett. -
7733 XXVIII | csónakok, halászladikok mind a túlsó oldalon voltak; a
7734 XXVIII | a túlsó oldalon voltak; a repülõ hídnak a kompja is
7735 XXVIII | voltak; a repülõ hídnak a kompja is ott vesztegelt
7736 XXVIII | kompja is ott vesztegelt a rakamazi révben. Azt mondták,
7737 XXVIII | mondták, hogy elszakadt a vontató kötele. Alkalmasint
7738 XXVIII | napestig sem jön vissza a hídlás; a tokaji révben
7739 XXVIII | sem jön vissza a hídlás; a tokaji révben már egymás
7740 XXVIII | révben már egymás hátán van a sok szekér, ami át szeretne
7741 XXVIII | szekér, ami át szeretne menni a Tiszán.~Egy-egy súgva elejtett
7742 XXVIII | Tokaj alá, mely átkelendõ a Tiszán, azért van odaát
7743 XXVIII | vigasztalása azonban volt a kényszerített pihenés alatt:
7744 XXVIII | pihenés alatt: az, hogy a rakamazi révfogadó kapuja
7745 XXVIII | ott látta vesztegelni azt a bizonyos skarlátszínû hintót,
7746 XXVIII | nagy sietve?”~Végre hát a repülõ híd kötele is elkészült,
7747 XXVIII | híd kötele is elkészült, a hídlás átvádolt az innensõ
7748 XXVIII | õ csézáját is begurítsák a kompba; így aztán Neptun
7749 XXVIII | segítségével valahogy csak átjutott a kívánt révpartra.~Amint
7750 XXVIII | kívánt révpartra.~Amint a három lovát befogták a csézája
7751 XXVIII | Amint a három lovát befogták a csézája elé, egyenesen a
7752 XXVIII | a csézája elé, egyenesen a révfogadóhoz hajtatott,
7753 XXVIII | révfogadóhoz hajtatott, ahol a veres hintó állt kinn a
7754 XXVIII | a veres hintó állt kinn a szabadban. Két kovácslegény
7755 XXVIII | Andernach lovag, elõvéve a magyar nyelvtudományát. -
7756 XXVIII | nyelvtudományát. - Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények
7757 XXVIII | nyelvtudományát. - Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények egymás között
7758 XXVIII | beszéltek, azon felelt az egyik a kérdezõnek vissza:~- „Ergeb
7759 XXVIII | kurgutyarga bárgánjarga.”~A lovag nagyot bámult rá:
7760 XXVIII | Pedig azt teszi az, ha a szarkacsergést kivesszük
7761 XXVIII | kérdi, kutya bánja!”~Bement a vendéglõbe, s elõzaklatta
7762 XXVIII | vendéglõbe, s elõzaklatta a fogadóst.~- Ki annak a hintónak
7763 XXVIII | elõzaklatta a fogadóst.~- Ki annak a hintónak a gazdája odakinn?~
7764 XXVIII | fogadóst.~- Ki annak a hintónak a gazdája odakinn?~Az sokáig
7765 XXVIII | egyszer aztán egyenesen azzal a kérdéssel szorítá a falhoz
7766 XXVIII | azzal a kérdéssel szorítá a falhoz a lovag, hogy „Hát
7767 XXVIII | kérdéssel szorítá a falhoz a lovag, hogy „Hát az az asszonyság,
7768 XXVIII | az asszonyság, aki ezen a veres hintón jött?”~- Úgy?
7769 XXVIII | hintón jött?”~- Úgy? Az a veres hintó. Hát annak bizony
7770 XXVIII | Hát annak bizony eltörött a hátulsó rugója, aztán meg
7771 XXVIII | hátulsó rugója, aztán meg a ferhécének elveszett a muttedlije;
7772 XXVIII | meg a ferhécének elveszett a muttedlije; a kerékagya
7773 XXVIII | elveszett a muttedlije; a kerékagya puskájának megtágult
7774 XXVIII | bánom én, akármi történt a hintóval, de hol van az
7775 XXVIII | akkor csak vegye elõ az úr a perspektíváját, ha van,
7776 XXVIII | az még tegnap elutazott a frajjával együtt.~- A hintaja
7777 XXVIII | elutazott a frajjával együtt.~- A hintaja nélkül?~- Hát ki
7778 XXVIII | hintaja nélkül?~- Hát ki a bolond indulna neki hintóval
7779 XXVIII | bolond indulna neki hintóval a Nyírnek, földárja idején,
7780 XXVIII | piros hintaját otthagyta a parton, hogy az utána érkezõvel
7781 XXVIII | bizonyosan õ híresztelte el a császári ármádia közeledését
7782 XXVIII | s fogadni lehet rá, hogy a repülõhíd bajának is õ volt
7783 XXVIII | repülõhíd bajának is õ volt a mestere. Az alatt pedig
7784 XXVIII | Andernach lovag elõtt, hogy az a valaki az õ általa vitt
7785 XXVIII | férfiúi erélyét, s hozzáfogott a komoly versenyhez az asszonyi
7786 XXVIII | ellenében.~Õ is otthagyta a rakamazi révfogadóban a
7787 XXVIII | a rakamazi révfogadóban a csézáját, hátas lovat rekvirált,
7788 XXVIII | eshetõségre, az okiratait a nyeregkápába tette, kulaccsal,
7789 XXIX | elképzelhetetlen rossz volt a Nyírségen keresztül, a földárja
7790 XXIX | volt a Nyírségen keresztül, a földárja tengerré változtatta
7791 XXIX | elõ. Azután feltünedeztek a sík láthatáron a többi tornyok (
7792 XXIX | feltünedeztek a sík láthatáron a többi tornyok (egyedüli
7793 XXIX | szárazföldre talált, ahol nem tolta a tengely a sarat, ott az
7794 XXIX | ahol nem tolta a tengely a sarat, ott az utasok leszálltak
7795 XXIX | egymáshoz illeszteni megint a szekérdöcögéstõl szétrázott
7796 XXIX | nem érte utol Korponaynét a kancellár futárja. A patkót
7797 XXIX | Korponaynét a kancellár futárja. A patkót soha nem ismert szabolcsi
7798 XXIX | ismert szabolcsi lovak meg a bõséges borravalók csodákat
7799 XXIX | utazás, még ha szakadt is a zápor.~Nagy-Károlytól aztán
7800 XXIX | Gyönyörû, lefesteni való kép! A föld olyan fehér, mintha
7801 XXIX | ujjnyi vastagon takarja a szikpor, amiben zegzugos
7802 XXIX | zegzugos vonalakat rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák
7803 XXIX | rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák sétanyomai; egy-egy
7804 XXIX | kajla nyír ereszti búnak a virgácstermõ ágait valami
7805 XXIX | emeltebb bucka tetején, hanem a messze rónaság tele van
7806 XXIX | tömpölyökkel, s azoknak a partjain díszlik aztán a
7807 XXIX | a partjain díszlik aztán a buzogányos nád, az élesmosó
7808 XXIX | buzogányos nád, az élesmosó sás s a zsurlók és páfrányok mindenféle
7809 XXIX | alkonyodó ég lángvörös, s annak a visszfényétõl a pocséták
7810 XXIX | s annak a visszfényétõl a pocséták országa bíborpiros
7811 XXIX | színben ragyog vissza, melybõl a vízinövények dárdalevelei
7812 XXIX | egészen szépnek találta ezt a látványt, egy tárgynak a
7813 XXIX | a látványt, egy tárgynak a kivételével. A hátrahagyott
7814 XXIX | tárgynak a kivételével. A hátrahagyott kanyargó úton
7815 XXIX | lehetett már közöttük nagyobb a különbség egy magyar félmértföldnél.~
7816 XXIX | az õ embere!~Volt dolga a boros kulacsnak, hogy a
7817 XXIX | a boros kulacsnak, hogy a kocsis kedve el ne aludjék
7818 XXIX | bácsi, hajtson! - biztatja a vén hajdúfuvarost Korponayné
7819 XXIX | gyémántom! Hanem hogy aztán a vármegye gátján hogy gázol
7820 XXIX | kegyelmed keresztül ezzel a szekérrel, azt én meg nem
7821 XXIX | azt én meg nem mondom.~A nap egészen lenyugodott,
7822 XXIX | sugárküllõket lövellve végig a háromfelé vágott égen; már
7823 XXIX | háromfelé vágott égen; már a Kaszáscsillag is ragyogott,
7824 XXIX | osztva, az egyik kék volt, a másik opálsárga. Egyszerre
7825 XXIX | Egyszerre aztán rögtön beállt a sötétség, a láthatár eltûnt,
7826 XXIX | rögtön beállt a sötétség, a láthatár eltûnt, csak a
7827 XXIX | a láthatár eltûnt, csak a fekete vonal a fehér szikföldön
7828 XXIX | eltûnt, csak a fekete vonal a fehér szikföldön mutatta,
7829 XXIX | gyakran tekintgetett hátra a szekér bõrernyõje alul.
7830 XXIX | szekér bõrernyõje alul. A vén hajdú kitalálta, mit
7831 XXIX | kérdé fogai közé szorítva a makrapipát.~A hallgatást
7832 XXIX | közé szorítva a makrapipát.~A hallgatást feleletnek vette.~-
7833 XXIX | segítünk az „ipsén”, csak azon a hídon túl legyünk la!~Az
7834 XXIX | lefolyása fölé építtetett a vármegye egy dobogóhidat,
7835 XXIX | ívre volt alkotva, hogy a vízáradás el ne vigye.~Mikor
7836 XXIX | Korponayné szekere túljutott a hídon, azt mondá a vén hajdúkocsis:~-
7837 XXIX | túljutott a hídon, azt mondá a vén hajdúkocsis:~- No nagyasszonyom:
7838 XXIX | tréfát.~Juliánna leszállt a szekérrõl s visszament a
7839 XXIX | a szekérrõl s visszament a kocsissal a dobogóhídra.~
7840 XXIX | s visszament a kocsissal a dobogóhídra.~Az bizony tiszta
7841 XXIX | három lépésnyi közökben a híd közepébõl, s azokat
7842 XXIX | híd közepébõl, s azokat a mellvéd mellé rakták. A
7843 XXIX | a mellvéd mellé rakták. A sötétben utánok jövõ lovasnak
7844 XXIX | bele kell botlani, s akkor a lova menthetetlenül kitöri
7845 XXIX | lova menthetetlenül kitöri a lábát.~Olyan egyszerû ez,
7846 XXIX | Olyan egyszerû ez, mint a Kolumbus tojása.~Akkor aztán
7847 XXIX | Akkor aztán felültek megint a szekérre, s nagy lelkinyugalommal
7848 XXIX | lelkinyugalommal csörtettek a sötétségben arrafelé, ahonnan
7849 XXIX | vezérfénye pislogott eléjük.~Az a vármegye gátja elõtti fogadónak
7850 XXIX | elõtti fogadónak az ablaka.~A fogadós egyúttal bérlõje
7851 XXIX | fogadós egyúttal bérlõje is a vármegyének, aki vámot szed
7852 XXIX | nekik menni szekérrel. Az a hír van felõle, hogy õnála
7853 XXIX | lehet kapni, mely hírnek a valósága azonban egészen
7854 XXIX | valósága azonban egészen a körülményektõl függ.~Korponayné
7855 XXIX | körülmények voltak napirenden.~A hosszú, nagy istállóban
7856 XXIX | lehetett szénát takarítani a sok esõzés miatt: a boglyák,
7857 XXIX | takarítani a sok esõzés miatt: a boglyák, kupacok most is
7858 XXIX | kupacok most is ott úsznak a vízben, fenékig elrohadva;
7859 XXIX | vízben, fenékig elrohadva; a szüleség mind az utolsó
7860 XXIX | utolsó szalmaszálig elfogyott a télen, a lovakat, ökröket
7861 XXIX | szalmaszálig elfogyott a télen, a lovakat, ökröket mind ki
7862 XXIX | ökröket mind ki kellett csapni a fûre: azok legalábbis két
7863 XXIX | óra járásnyira vannak kinn a karámnál. Idehaza nincs
7864 XXIX | Idehaza nincs más, csak a bivalyok: azok megeszik
7865 XXIX | bivalyok: azok megeszik még a siskát is, csak legyen.
7866 XXIX | legyen. De nem is viszi ám át a szekeret most semmi más
7867 XXIX | semmi más négylábú állat a vármegye gátján, csak a
7868 XXIX | a vármegye gátján, csak a bivaly.~Szép kilátás! Bivaly
7869 XXIX | vontatta szekérrel ragadni el a verseny pálmáját.~Korponayné
7870 XXIX | Korponayné megkísértette a vén hajdúkocsist lekenyerezni,
7871 XXIX | hajdúkocsist lekenyerezni, hogy ha a lovai kipihenik magukat,
7872 XXIX | dohogott az öreg. - Hogy a lovaimmal nekivágjak a vármegye
7873 XXIX | Hogy a lovaimmal nekivágjak a vármegye gátjának, hiszen
7874 XXIX | hiszen mind az öt lovamnak a bõrét hoznám haza a hátamon.~
7875 XXIX | lovamnak a bõrét hoznám haza a hátamon.~Nem is volt tovább
7876 XXIX | beszélgetésre bírható. Vette a bundáját, békóba tette a
7877 XXIX | a bundáját, békóba tette a lovait, s kicsapta a fûre,
7878 XXIX | tette a lovait, s kicsapta a fûre, maga ott rakott tüzet
7879 XXIX | Be kell hát fogni azokat a bivalyokat szaporán a szekerembe.
7880 XXIX | azokat a bivalyokat szaporán a szekerembe. Hány van itthon?
7881 XXIX | itthon? Nyolc? Tehát mind a nyolcat!~- Még az éjjel
7882 XXIX | az éjjel tetszik? - kérdé a kocsmáros.~- Hát természetesen.~
7883 XXIX | Krisztinához:~- Fogd ezt a levelet, kicsikém; aztán
7884 XXIX | kicsikém; aztán ülj fel a szekérbe, ne félj semmitõl.
7885 XXIX | megérkezel Szathmárra, siess vele a nádorhoz, és add át neki.~
7886 XXIX | Krisztina csak elhûlt erre a megbízásra.~- Nos! Csak
7887 XXIX | Nos! Csak nem bánt talán a félsz? Hiszen hajtottál
7888 XXIX | is végre. Emlékezzél csak a lõcsei föld alatti útra.
7889 XXIX | most is úgy üldöznek mind a kettõnket.~- Nem magamért
7890 XXIX | elõremégy, én hátramaradok.~A vendéglõs komolyan hozzálátott
7891 XXIX | vendéglõs komolyan hozzálátott a bivalyok befogatásához az
7892 XXIX | éjszakai gyors utazás ezen a tájon. Fáklyavivõ béresek
7893 XXIX | Azalatt Korponayné szétnézett a tágas ebédlõben, aminek
7894 XXIX | aminek az egyik szegletét a bormérõ söntés foglalta
7895 XXIX | bormérõ söntés foglalta el, a másikat meg egy nagy kandallóforma
7896 XXIX | amelyen tõzeggel tüzeltek.~A vedlett falakon üvegtelen
7897 XXIX | fejjel aláfelé lógott le a szegrõl: ez volt Ocskay
7898 XXIX | tisztességben részesült az a kép, mely a benyíló ajtajára
7899 XXIX | részesült az a kép, mely a benyíló ajtajára volt felszegezve:
7900 XXIX | volt Pintye Gregor képmása, a hírhedett rablóvezéré. Ez
7901 XXIX | hírhedett rablóvezéré. Ez volt a legtarkább színekkel kipingálva;
7902 XXIX | amint félmázsás buzogányát a feje fölé emelve tartja
7903 XXIX | tartja az egyik kezében, a másikban pedig azt a húsz
7904 XXIX | kezében, a másikban pedig azt a húsz fontos láncos golyóbist,
7905 XXIX | üldözõit szokta meghajigálni.~A talitarka kép alá gyönyörûséges
7906 XXIX | versek voltak írva, amik a nép ajkán örökké élõ hõst,
7907 XXIX | nép ajkán örökké élõ hõst, a nagybányai barlanglakó vitézt
7908 XXIX | már egészen magával.~Mikor a korcsmáros lépteit közeledni
7909 XXIX | odaállt Rákóczi arcképe elé, s a szemét törülgette.~- Szegény
7910 XXIX | urunk! - sóhajta nagyot a csaplár hallatára.~- Szegény
7911 XXIX | Szegény urunk! - dörmögé oda a vén csaplár: - miért volna
7912 XXIX | szegény? Nem múlt még el a diószegi vásár. Lesz még
7913 XXIX | szõlõ, lágy kenyér! Annyit a kerék fel, ahányat alá!~-
7914 XXIX | én írásomat kaphatnák meg a magyar urak odaát, hamarább,
7915 XXIX | urak odaát, hamarább, mint a bécsi staféta ideér, tudom,
7916 XXIX | ifjasszonyka izenetet hoz a mi urunktól? Ugyan mondja
7917 XXIX | vele, hogy nem kell hinni a németnek. Vége van már a
7918 XXIX | a németnek. Vége van már a hatalmának. A francia háború
7919 XXIX | Vége van már a hatalmának. A francia háború megint kitört,
7920 XXIX | francia háború megint kitört, a császár kénytelen minden
7921 XXIX | jön Lengyelország felõl a muszka a segítségünkre,
7922 XXIX | Lengyelország felõl a muszka a segítségünkre, csak minket
7923 XXIX | ilyen szókat hallani. Eszem a lelkét az ifjasszonynak.
7924 XXIX | ifjasszonynak. Hát ezt írta meg a levélben? Na, ha azt tudom,
7925 XXIX | azt tudom, magam megyek a szekérrel, s úgy elviszem
7926 XXIX | szekérrel, s úgy elviszem azt a másik ifjasszonykát, hogy
7927 XXIX | másik ifjasszonykát, hogy a lába sem éri a földet Szathmár-Németiig.
7928 XXIX | ifjasszonykát, hogy a lába sem éri a földet Szathmár-Németiig.
7929 XXIX | megmondom. Azért, mert itt jön a nyomunkban a császár hírmondója,
7930 XXIX | mert itt jön a nyomunkban a császár hírmondója, aki
7931 XXIX | hírmondója, aki azt hozza a pecsétes levélben, hogy
7932 XXIX | levélben, hogy meg kell kötni a békét a kurucokkal minden
7933 XXIX | hogy meg kell kötni a békét a kurucokkal minden áron,
7934 XXIX | mindent, csak hogy tegyék le a fegyvert. Azok le is teszik,
7935 XXIX | már arról felelek. Azt a kurírt meg úgy lesomodorintjuk
7936 XXIX | úgy lesomodorintjuk itt a nádasban, hogy a kutya sem
7937 XXIX | lesomodorintjuk itt a nádasban, hogy a kutya sem ugat többet felõle.~-
7938 XXIX | vele. Inkább hadd járja meg a bolondját. Én teszem õtet
7939 XXIX | valami szolgálója, akinek a ruhája rám illenék?~- De
7940 XXIX | menyecske leányom; annak a gúnyáját mintha csak a termetére
7941 XXIX | annak a gúnyáját mintha csak a termetére szabták volna
7942 XXIX | az úri asszonyságra.~Mire a szekér elõállt a nyolcbivalyos
7943 XXIX | asszonyságra.~Mire a szekér elõállt a nyolcbivalyos fogattal,
7944 XXIX | kackiás, hajdú menyecskének; a sárga haja bekötve tarka
7945 XXIX | keszkenõvel, patkós piros csizma a lábán, kétszél kötény a
7946 XXIX | a lábán, kétszél kötény a csipejére kötve.~Mindjárt
7947 XXIX | Mindjárt hozzá is látott a tésztagyúráshoz, úgy illett
7948 XXIX | tésztagyúráshoz, úgy illett a kezébe a sodrófa, mintha
7949 XXIX | tésztagyúráshoz, úgy illett a kezébe a sodrófa, mintha mindig azt
7950 XXIX | Olyan hamar megteremtette a Terka segítségével a vacsorát,
7951 XXIX | megteremtette a Terka segítségével a vacsorát, a paprikás csirkét
7952 XXIX | segítségével a vacsorát, a paprikás csirkét meg a túrós
7953 XXIX | a paprikás csirkét meg a túrós csipedettet, hogy
7954 XXIX | azon serénykedett, hogy a Krisztina vacsoráljon meg
7955 XXIX | induljon Isten hírével. A pincetokot az aszúborokkal
7956 XXIX | aszúborokkal hagyják itten.~A csaplár meggyújtatta a fáklyákat,
7957 XXIX | A csaplár meggyújtatta a fáklyákat, s maga ment el
7958 XXIX | el vezetõnek egy darabon a szekérrel, megmutatni a
7959 XXIX | a szekérrel, megmutatni a dûlõutat, amerre a veszedelmes
7960 XXIX | megmutatni a dûlõutat, amerre a veszedelmes kátyút ki lehet
7961 XXIX | ki lehet kerülni mindjárt a kezdetén a vármegye gátjának.~
7962 XXIX | kerülni mindjárt a kezdetén a vármegye gátjának.~Korponayné
7963 XXIX | gátjának.~Korponayné ott maradt a csárdában, s vígan dalolva
7964 XXIX | vígan dalolva mosogatta el a tányérokat a vacsora után:
7965 XXIX | mosogatta el a tányérokat a vacsora után: az a másik
7966 XXIX | tányérokat a vacsora után: az a másik menyecske alig jutott
7967 XXIX | dologhoz.~Hát amikor már éppen a tüzet betakarni készülnének,
7968 XXIX | nagy topogás támad odakinn a tornácon; valaki azzal a
7969 XXIX | a tornácon; valaki azzal a hangosan nyilvánított véleménnyel
7970 XXIX | közeledik az ajtó felé, hogy ezt a világot az ördög teremtette.~
7971 XXIX | kaparászónak eléje világít.~Õ az, a várva várt. Senki más, mint
7972 XXIX | lovag. Siralmas egy alak. Ha a fülén túl volna valamije,
7973 XXIX | Csak úgy fújtat elpilledve a nagy fáradtságtól. A hosszú,
7974 XXIX | elpilledve a nagy fáradtságtól. A hosszú, egyenes kardját
7975 XXIX | az egyik vállán cepeli a nyerget, a másikon a zsabrákot
7976 XXIX | vállán cepeli a nyerget, a másikon a zsabrákot meg
7977 XXIX | cepeli a nyerget, a másikon a zsabrákot meg a kantárt.~-
7978 XXIX | másikon a zsabrákot meg a kantárt.~- Ördög teremtette
7979 XXIX | jutok el idáig. Hol van a korcsmáros? Adjatok valamit
7980 XXIX | valamit innom, kiszakad a gégém!~Juliánna szaladt
7981 XXIX | gégém!~Juliánna szaladt a söntésbe, s hirtelen elõhozott
7982 XXIX | söntésbe, s hirtelen elõhozott a szomorú vendégnek egy korsó
7983 XXIX | vendégnek egy korsó sört.~- Hát a lova hol van? - kérdi tõle
7984 XXIX | gondoskodással.~- Hol hát? Ott van a pokolban, az átkozott lyukas
7985 XXIX | lyukas hidatokon. Beleesett a hézagba, kitörött a lába.
7986 XXIX | Beleesett a hézagba, kitörött a lába. Magam cepelem egy
7987 XXIX | cepelem egy mértföldrõl a hátamon a nyerget, hogy
7988 XXIX | egy mértföldrõl a hátamon a nyerget, hogy az isten nyila...~-
7989 XXIX | no, lovag uram, minek az a káromkodás. Hát hiszen megesik
7990 XXIX | meg ne trécselj! Hol van a gazdád?~- Kérem! Én vagyok
7991 XXIX | gazdád?~- Kérem! Én vagyok a korcsmárosné.~- No hát,
7992 XXIX | Az bizony elment annak a nagyságos asszonynak a szekerét
7993 XXIX | annak a nagyságos asszonynak a szekerét elvezetni a vármegye
7994 XXIX | asszonynak a szekerét elvezetni a vármegye gátjáig, aki még
7995 XXIX | Ecsedi-lápot. Nyolc bivalyt fogtak a szekerébe, úgy vontatják.~-
7996 XXIX | lelkem, mert egy ló sincs a háznál. Mind kinn vannak
7997 XXIX | háznál. Mind kinn vannak a karámnál.~- No hát ki kell
7998 XXIX | futtatni egy szolgalegényt a karámhoz, hogy hozzon be
7999 XXIX | teremtett férfilélek sincs a háznál, mind elment, ki
8000 XXIX | hajtani, ki fáklyát vinni a nagyságos asszonnyal; magunk
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274 |