Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12274
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12274 a
4531 az
2089 hogy
1824 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
7501 XXVIII | eléneklem a nótájukat, iszom a kulacsukból, s még õk fognak 7502 XXVIII | kulacsukból, s még õk fognak a pusztákon, nádasokon keresztül 7503 XXVIII | számított Korponayné, hogy a király halálát öt-hat óráig 7504 XXVIII | Az orvost nem lehetett a király fekhelyétõl visszatartani, 7505 XXVIII | Hanem más körülmény jött a segítségére az elõresietõ 7506 XXVIII | midõn az országnagyok, a császár halálhírére, odasiettek 7507 XXVIII | midõn Wratislaw is letette a kezébe az ország pecsétjét - 7508 XXVIII | pecsétjét - nem fogadta el a leköszönésöket, hanem arra 7509 XXVIII | hogy ki-ki maradjon meg a helyén, míg a trónörökös, 7510 XXVIII | maradjon meg a helyén, míg a trónörökös, Károly megérkezik, 7511 XXVIII | trónörökös, Károly megérkezik, s a kormányzat iránt intézkedik. 7512 XXVIII | aki után õ következett a trónra. - Csak ennek az 7513 XXVIII | Pálffy nádort is értesítsék a király kimúltáról, s teljhatalma 7514 XXVIII | megszûntérõl.~Hanem ekkor a békét ellenzõ fõurak éppen 7515 XXVIII | békét ellenzõ fõurak éppen a túlbuzgóságukkal rontottak 7516 XXVIII | túlbuzgóságukkal rontottak a stratagémájukon; õk azt 7517 XXVIII | félbe minden alkudozást a magyar fölkelés vezéreivel. 7518 XXVIII | herceg is részt vettek. A hõs vezér talán valamennyi 7519 XXVIII | annyi beszédet, mint most a szóharcban. Az mind Korponayné 7520 XXVIII | császárné azzal vágta ketté a vitatkozást, hogy Pállfynak 7521 XXVIII | küldeni, hogy függessze fel a békekötést a trónörökös 7522 XXVIII | függessze fel a békekötést a trónörökös hazaérkeztéig. 7523 XXVIII | trónörökös hazaérkeztéig. Ezt a határozatot Illésházynak, 7524 XXVIII | szépen beesteledett úgy, hogy a dekrétumot vivõ megbízott 7525 XXVIII | harangszó után ülhetett a csézájába.~A megbízott futárt 7526 XXVIII | után ülhetett a csézájába.~A megbízott futárt Andernach 7527 XXVIII | lovagnak hítták, kapitány volt a veres sisakos furirezrednél: 7528 XXVIII | állomáson meglepte, hogy a postaházból minden lovat 7529 XXVIII | késedelembe került, amíg a városban magánosoktól drágán 7530 XXVIII | megfizetett fogatot kerítettek a számára.~Azt a barátságot 7531 XXVIII | kerítettek a számára.~Azt a barátságot azonban még nem 7532 XXVIII | hanem haladt mindenütt a nyomában a biztos útvonalon.~ 7533 XXVIII | haladt mindenütt a nyomában a biztos útvonalon.~Tudott 7534 XXVIII | lovakat, kiállt az útszélre, s a legelsõ utazót feltartóztatta, 7535 XXVIII | feltartóztatta, felvont pisztollyal a kezében, kifogatta a lovait 7536 XXVIII | pisztollyal a kezében, kifogatta a lovait annak a hintójából, 7537 XXVIII | kifogatta a lovait annak a hintójából, a saját kocsija 7538 XXVIII | lovait annak a hintójából, a saját kocsija elé köttette. 7539 XXVIII | saját kocsija elé köttette. A császári stafétának ehhez 7540 XXVIII | egyasszonyság utazik (a másik nem mutatta magát), 7541 XXVIII | cédulára s azt felküldte a kocsissal a bíróhoz. Korponayné 7542 XXVIII | azt felküldte a kocsissal a bíróhoz. Korponayné ki sem 7543 XXVIII | Korponayné ki sem nézett a hintó ablakán, hanem odavárta 7544 XXVIII | uramat; az beült hozzájuk a hintóba, s ott maradt addig, 7545 XXVIII | s ott maradt addig, míg a friss lovakat befogták a 7546 XXVIII | a friss lovakat befogták a hintóba, akkor kiszállt 7547 XXVIII | kiszállt onnan, s sietett a városházára.~Már innen kezdve 7548 XXVIII | kezdve nem ért semmit az a fogás, hogy a postalovakat 7549 XXVIII | semmit az a fogás, hogy a postalovakat mind kiárendálják; 7550 XXVIII | mert Lõcsén elkezdõdött a császári seregek pivotja, 7551 XXVIII | elégséges vonó állattal; a császári staféta könnyen 7552 XXVIII | segít magán: rekvirálja a poggyászszekerek fogatait.~ 7553 XXVIII | csézája. Az sem sokat idõzött a városban; amint a friss 7554 XXVIII | idõzött a városban; amint a friss fogat gyeplûben, hámban 7555 XXVIII | állt, tovább indult. Hanem a kaput, amin bejött, zárva 7556 XXVIII | süket itt: soha se rontsa a tüdejét; a kapukon nem szabad 7557 XXVIII | soha se rontsa a tüdejét; a kapukon nem szabad kimenni 7558 XXVIII | léleknek sem holnap reggelig. A bíró parancsolta így.~- 7559 XXVIII | parancsolta így.~- Mit nekem a bíró! - pattogott Andernach 7560 XXVIII | Andernach lovag. - Hol van az a bíró? Hadd beszélek a fejével!~ 7561 XXVIII | az a bíró? Hadd beszélek a fejével!~Az biz a városházán 7562 XXVIII | beszélek a fejével!~Az biz a városházán volt a kis tanácsszobában 7563 XXVIII | Az biz a városházán volt a kis tanácsszobában földszint.~- 7564 XXVIII | földszint.~- Melyik itt a bíró? Az úr az? Hogy meri 7565 XXVIII | Az úr az? Hogy meri az úr a város kapuját bezáratni 7566 XXVIII | kapuját bezáratni elõttem, aki a császár stafétája vagyok?~- 7567 XXVIII | útbaesõ elöljárókhoz, hogy a stafétát vivõ futárt elõsegítsék, 7568 XXVIII | próbálják.~Alauda uram elõvette a szemüvegét, megnézte közelrül 7569 XXVIII | nagyító üvegét hozatta ki a kancelláriából, azon keresztül 7570 XXVIII | kegyelmed, hogy mi van abban a levélben? - kiálta nyersen 7571 XXVIII | levélben? - kiálta nyersen a lovag, erõsen bosszankodva, 7572 XXVIII | erõsen bosszankodva, hogy a filiszter még õt bírálgatni 7573 XXVIII | eléggé - szólt Alauda, s a kiterjesztett írást az ablak 7574 XXVIII | az ablak felé tartá, hogy a víznyomatot tanulmánya tárgyává 7575 XXVIII | tehesse. - De ebbõl hiányzik a személyleírás.~- Úgy? No 7576 XXVIII | azzal is szolgálok. Itt a bécsi rendõrfõnök passe 7577 XXVIII | partout-ja. Tessék kielégíteni a kíváncsiságát.~Alauda uram 7578 XXVIII | leült az asztalhoz, s annak a fiókjából egy összegyûrt 7579 XXVIII | cédulát vett elõ, s aztán a két iratot úgy olvasta össze, 7580 XXVIII | hogy hol az egyikbe, hol a másikba tekintett.~- Üm, 7581 XXVIII | Üm, ühm! - dünnyögött a bíró. - Ez bizony egészen 7582 XXVIII | úr! Ma reggel kaptam ezt a titkos jelentést legmegbízhatóbb 7583 XXVIII | izenetével, akinek feladata a Szepességet insurgáltatni.”~ 7584 XXVIII | insurgáltatni.”~Következik a személy leírása.~„Fej: alul 7585 XXVIII | úr, valósággal. Itt ebben a másikban is így van leírva. 7586 XXVIII | az egyik leírás szerint. A másik leírásban hozzá van 7587 XXVIII | kiejtéssel.~- Vesszek el, ha csak a csizmám talpa is tud lengyelül 7588 XXVIII | Mondja az úr utánam ezt a frázist: „Weine nicht mein 7589 XXVIII | mein lieber Löwe.”~- Mi a mendergetett mennykõnek?~- 7590 XXVIII | Minden szóban elárulja magát a lengyel akcentus: „Vájnye 7591 XXVIII | rendesen föl szokott jönni a városházára, mikor Lõcsére 7592 XXVIII | Lõcsére érkezik, s itt átadja a szathmári stafétának a paksamétáit; 7593 XXVIII | átadja a szathmári stafétának a paksamétáit; az úr csak 7594 XXVIII | suttyomban akart keresztülosonni a városon. Nekem a titkos 7595 XXVIII | keresztülosonni a városon. Nekem a titkos feljelentés következtében 7596 XXVIII | kötelességem az urat átadni a hadbíróságnak, hogy ejtse 7597 XXVIII | hadbíróságnak, hogy ejtse meg a vizsgálatot.~- Ezer milliom 7598 XXVIII | sürgetõs küldetésem van a magas kancelláriától. Minden 7599 XXVIII | Majd tessék az úrnak a hadbíróságnál elõadni a 7600 XXVIII | a hadbíróságnál elõadni a kifogásait. Nekem kötelességem 7601 XXVIII | békességét megõrizni, s a gyanús személyeket in flagranti 7602 XXVIII | deteneálni. Tessék az úrnak a drabantok által a platzkommendáns 7603 XXVIII | úrnak a drabantok által a platzkommendáns úr kvártélyára 7604 XXVIII | Andernach lovagnak még a fogai is csattogtak dühében.~- 7605 XXVIII | amikor engem letartóztat, a fejével játszik!~- Az nekem 7606 XXVIII | kuglizunk, le szoktam srófolni a koponyámat, egyet gurítok 7607 XXVIII | visszajön, megint visszasrófolom a helyérc.~- Ön átkozott élces, 7608 XXVIII | Majd én körülmetélem a kendtek privilégiumát.~- 7609 XXVIII | No hát ha meg kell lenni a benevolisatiónak, hát csak 7610 XXVIII | õrszobában pipára gyújtani, amíg a comitivát megírom - mondá 7611 XXVIII | íróasztalhoz, és beledugta pennáját a nagy ólomkalamárisba.~Aztán 7612 XXVIII | hogy az egész utazásában a leghosszabb stációt a lõcsei 7613 XXVIII | utazásában a leghosszabb stációt a lõcsei bíró kalamárisától 7614 XXVIII | lõcsei bíró kalamárisától a névaláírásáig való távolság 7615 XXVIII | lett, amire Alauda uram a raportot elkészítette a 7616 XXVIII | a raportot elkészítette a katonai parancsnokhoz; az 7617 XXVIII | parancsnokhoz; az pedig ilyenkor már a Heinrich-házban ült, és 7618 XXVIII | mikor nagy vesztés után a szerencse egyszerre megfordul, 7619 XXVIII | akárki fia stafétájának a kedvéért otthagyja a székét 7620 XXVIII | stafétájának a kedvéért otthagyja a székét és megretiráljon - 7621 XXVIII | Alauda értesítését, amíg a bankját szét nem robbantották.~ 7622 XXVIII | mérges volt. Végignézte a raportot. Gyanús embert 7623 XXVIII | Be kell csukni! Várjon a gézengúz!~Aztán mégis azt 7624 XXVIII | bosszújában, hogy azokat a tiszt urakat, akik legnagyobb 7625 XXVIII | szerencsében voltak, válogassa ki a zöld asztal mellõl, hogy 7626 XXVIII | hogy megalakítsa belõlük a hadi törvényszéket, hogy 7627 XXVIII | hogy azoknak is elrontsa a mulatságát. Azok könyörögtek, 7628 XXVIII | mire fixumfertig ott ült a haditörvényszék, melynek 7629 XXVIII | nagyon áhítozott vissza ahhoz a másik zöld asztalhoz, ahonnan 7630 XXVIII | Andernach lovag reszketett már a dühtõl, mikor az élet-halál 7631 XXVIII | bevezették. Nem is tett lakatot a szájára; hanem teljes májából 7632 XXVIII | hivatalos apparátust, mely a császári stafétákat kémek 7633 XXVIII | elfogdossa.~Amint Andernach lovag a maga igazoló „docé”-it elõmutatta, 7634 XXVIII | elõmutatta, azok között a királyné által aláírt dekrétum 7635 XXVIII | emissarius; aztán nincs is a kiejtésében semmi lengyeles; 7636 XXVIII | semmi lengyeles; de meg a logikával is tökéletesen 7637 XXVIII | Annak tulajdonította, hogy a landsknechtnél szerencsétlenségbe 7638 XXVIII | átkozott raport elfoglalta a figyelmét; szeleskedett, 7639 XXVIII | figyelmét; szeleskedett, mikor a contenantiáját meg kellett 7640 XXVIII | kell kapnia. Hol van az a bíró? Ide kell citálni, 7641 XXVIII | neki ünnepélyesen követni a lovag urat. Satisfactiót 7642 XXVIII | katonatisztet így compromittál; a porte-épée becsületét fenn 7643 XXVIII | becsületét fenn kell tartani a „digák” elõtt.~Ezt valóban 7644 XXVIII | becsület az államügyeknek: de a magánbecsület, s különösen 7645 XXVIII | magánbecsület, s különösen a katonatiszti becsület még 7646 XXVIII | fog adatni.~- Híják ide a bírót!~A bíró pedig éjfél 7647 XXVIII | adatni.~- Híják ide a bírót!~A bíró pedig éjfél után két 7648 XXVIII | két órakor már nincs ezen a világon, hanem a boldog 7649 XXVIII | nincs ezen a világon, hanem a boldog álomvilág paradicsomkertjében 7650 XXVIII | paradicsomkertjében osztja a parancsolatokat az instantiát 7651 XXVIII | instantiát hozó angyalkáknak; a kapuja is be van zárva. 7652 XXVIII | is be van zárva. Amíg azt a kaput nagy dörömbözésre 7653 XXVIII | dörömbözésre kinyitják; amíg a kapussal meg a belsõ drabanttal 7654 XXVIII | kinyitják; amíg a kapussal meg a belsõ drabanttal megértetik, 7655 XXVIII | van szó, hogy tûz volna a városban, vagy az ellenség 7656 XXVIII | az ellenség betört volna amészáros toronyba”; hanem 7657 XXVIII | mészáros toronyba”; hanem hogy a colonellus úr parancsolja 7658 XXVIII | colonellus úr parancsolja a bíró úrnak, hogy azonnal 7659 XXVIII | ezredesé õhozzá. Hanem ezt a geometriai axiomát megcáfolta 7660 XXVIII | geometriai axiomát megcáfolta az a hajdú, aki kettõt lépett 7661 XXVIII | másodszor is visszaloholt a bíróhoz azzal a kategorikus 7662 XXVIII | visszaloholt a bíróhoz azzal a kategorikus parancsolattal, 7663 XXVIII | hogy ha rögtön nem siet fel a haditörvényszék elé bíró 7664 XXVIII | drabantjai kíséretében átvonult a fõparancsnoki szállásra.~ 7665 XXVIII | aztán megkapta, ami dukált, a fõparancsnok lehordta érdeme 7666 XXVIII | lehordta érdeme szerint; a többi tiszt urak secundáltak 7667 XXVIII | prosopopeiával nekifohászkodott a maga mentsége elõadásának, 7668 XXVIII | leveleket, melyekben õt a hamu alatt lappangó tûzre, 7669 XXVIII | hamu alatt lappangó tûzre, a kiûzött kurucok titkos összeesküvésére 7670 XXVIII | s ezekkel kapcsolatban a csalhatatlan bizonyítékait 7671 XXVIII | hagyta vetetni magától, hogy a hivatalos buzgalmában elkövetett 7672 XXVIII | lovag úrnak; s tette ezt a megkövetést az elokvenciának 7673 XXVIII | az ornata syntaxisnak és a poétai hasonlatoknak, nem 7674 XXVIII | hasonlatoknak, nem különben a klasszikusoktól szedett 7675 XXVIII | conglomerálásával, hogy annak éppen a hajnali harangszó vetette 7676 XXVIII | aki jobban ki volt fáradva a hallgatásban, mint Alauda 7677 XXVIII | hallgatásban, mint Alauda uram a beszélésben, az óráját elõrántva 7678 XXVIII | beszélésben, az óráját elõrántva a zsebébõl; - én ugyan teljes 7679 XXVIII | gondoskodott Alauda uram.~A bocsánatkérés után ugyanis 7680 XXVIII | akaratán kívül sértõ és a sértett fél, a barátságos 7681 XXVIII | sértõ és a sértett fél, a barátságos hangulatnak kelle 7682 XXVIII | hangulatnak kelle felváltani a törvényszéki szigor tenorát.~- 7683 XXVIII | ám kegyelmed addig, amíg a kibékülés poharát együtt 7684 XXVIII | isszuk. Úgysem früstükölt még a kapitány úr.~De bizony nem 7685 XXVIII | bizony nem is vacsorált a lovag. A természet is követelte 7686 XXVIII | nem is vacsorált a lovag. A természet is követelte a 7687 XXVIII | A természet is követelte a magáét. Belleville és tiszttársai 7688 XXVIII | egy kis félórai ráadás nem a világ; a kocsija úgysincs 7689 XXVIII | félórai ráadás nem a világ; a kocsija úgysincs befogva, 7690 XXVIII | kocsija úgysincs befogva, a lovakat bekötötték az istállóba; 7691 XXVIII | kvaterkára nem árt lemenni a lõcsei híres városházpincébe.~ 7692 XXVIII | Andernach lovag elõkerült a városháza pincéjébõl már 7693 XXVIII | kiszédelegni Korponayné számára a versenytársa felett.~És 7694 XXVIII | mindennapra volt gondoskodva a számára valami új meg új 7695 XXVIII | meglepetésrõl.~Sirokánál a mély hegyi utat a falu végi 7696 XXVIII | Sirokánál a mély hegyi utat a falu végi vendéglõ elõtt 7697 XXVIII | pemákoktól, akik miatt nem tudott a hintajával odább hatolni. 7698 XXVIII | hintajával odább hatolni. A pemákok minden áron annak 7699 XXVIII | egy nappal elõbb ezeket a fenyõket megvásárolta tõlük 7700 XXVIII | tõlük s elrendelte, hogy a sirokai szoros útnál várjanak 7701 XXVIII | felpénzt öt aranyat; de a pemákok még tízet követeltek, 7702 XXVIII | akarták odább ereszteni a lovagot, amíg a fenyõiket 7703 XXVIII | ereszteni a lovagot, amíg a fenyõiket át nem veszi. 7704 XXVIII | elé ne vigyék, kifizette a fenyõk árát, s csak úgy 7705 XXVIII | valaki elterjesztette azt a hírt, hogy õ az a császári 7706 XXVIII | elterjesztette azt a hírt, hogy õ az a császári biztos, aki azért 7707 XXVIII | biztos, aki azért járja be a vidéket, hogy a hadjárat 7708 XXVIII | járja be a vidéket, hogy a hadjárat alatt okozott pusztításokat 7709 XXVIII | és kifizesse; körülfogták a kocsiját, telerakták instantiákkal, 7710 XXVIII | hogy széjjel nem szedték a keserves rimánkodásaikkal, 7711 XXVIII | keserves rimánkodásaikkal, s ez a mulatság tartott nézve 7712 XXVIII | valaki, mint az ichneumon a krokodil elõtt, aki fellármázza 7713 XXVIII | krokodil elõtt, aki fellármázza a világot.~Kassa alá érve 7714 XXVIII | Kassa alá érve pedig az a nagy tisztesség érte, hogy 7715 XXVIII | az egész katolikus népség a papsággal és a templomi 7716 XXVIII | katolikus népség a papsággal és a templomi zászlókkal az élén 7717 XXVIII | archaeologiai értekezést a másodiktól, hosszúakat, 7718 XXVIII | természetesen, s mikor aztán a türelmébõl kihozva, rájuk 7719 XXVIII | rájuk rivallt, hogy mi a kék csodát akarnak tõle, 7720 XXVIII | tõle, akkor sült ki, hogy a kassai székesegyházat féltik 7721 XXVIII | csak most kaptak vissza a protestánsoktól; az a híre, 7722 XXVIII | vissza a protestánsoktól; az a híre, hogy a békekötéskor 7723 XXVIII | protestánsoktól; az a híre, hogy a békekötéskor ezt ismét vissza 7724 XXVIII | eresztik Kassára, ha ezt a dekrétumot hozza magával. 7725 XXVIII | ünnepélyes esküt kellett letenni a kapun kívül, hogy semmi 7726 XXVIII | processzióval kísérték végig a városon - lépésben, kantárszáron 7727 XXVIII | lépésben, kantárszáron vezetve a lovait kétfelõl.~Most már 7728 XXVIII | Most már mégis kezdett élni a gyanúperrel, hogy az õ útjában 7729 XXVIII | egészen maguktól teremnek ezek a válogatott galibák.~Annyit 7730 XXVIII | Amint Kassán alul Németinél a Hernádon át kanyarodik az 7731 XXVIII | itt már kezdõdik az elõnye a könnyû csézának a nehéz 7732 XXVIII | elõnye a könnyû csézának a nehéz úti hintó felett. - 7733 XXVIII | csónakok, halászladikok mind a túlsó oldalon voltak; a 7734 XXVIII | a túlsó oldalon voltak; a repülõ hídnak a kompja is 7735 XXVIII | voltak; a repülõ hídnak a kompja is ott vesztegelt 7736 XXVIII | kompja is ott vesztegelt a rakamazi révben. Azt mondták, 7737 XXVIII | mondták, hogy elszakadt a vontató kötele. Alkalmasint 7738 XXVIII | napestig sem jön vissza a hídlás; a tokaji révben 7739 XXVIII | sem jön vissza a hídlás; a tokaji révben már egymás 7740 XXVIII | révben már egymás hátán van a sok szekér, ami át szeretne 7741 XXVIII | szekér, ami át szeretne menni a Tiszán.~Egy-egy súgva elejtett 7742 XXVIII | Tokaj alá, mely átkelendõ a Tiszán, azért van odaát 7743 XXVIII | vigasztalása azonban volt a kényszerített pihenés alatt: 7744 XXVIII | pihenés alatt: az, hogy a rakamazi révfogadó kapuja 7745 XXVIII | ott látta vesztegelni azt a bizonyos skarlátszínû hintót, 7746 XXVIII | nagy sietve?”~Végre hát a repülõ híd kötele is elkészült, 7747 XXVIII | híd kötele is elkészült, a hídlás átvádolt az innensõ 7748 XXVIII | õ csézáját is begurítsák a kompba; így aztán Neptun 7749 XXVIII | segítségével valahogy csak átjutott a kívánt révpartra.~Amint 7750 XXVIII | kívánt révpartra.~Amint a három lovát befogták a csézája 7751 XXVIII | Amint a három lovát befogták a csézája elé, egyenesen a 7752 XXVIII | a csézája elé, egyenesen a révfogadóhoz hajtatott, 7753 XXVIII | révfogadóhoz hajtatott, ahol a veres hintó állt kinn a 7754 XXVIII | a veres hintó állt kinn a szabadban. Két kovácslegény 7755 XXVIII | Andernach lovag, elõvéve a magyar nyelvtudományát. - 7756 XXVIII | nyelvtudományát. - Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények 7757 XXVIII | nyelvtudományát. - Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények egymás között 7758 XXVIII | beszéltek, azon felelt az egyik a kérdezõnek vissza:~- „Ergeb 7759 XXVIII | kurgutyarga bárgánjarga.”~A lovag nagyot bámult : 7760 XXVIII | Pedig azt teszi az, ha a szarkacsergést kivesszük 7761 XXVIII | kérdi, kutya bánja!”~Bement a vendéglõbe, s elõzaklatta 7762 XXVIII | vendéglõbe, s elõzaklatta a fogadóst.~- Ki annak a hintónak 7763 XXVIII | elõzaklatta a fogadóst.~- Ki annak a hintónak a gazdája odakinn?~ 7764 XXVIII | fogadóst.~- Ki annak a hintónak a gazdája odakinn?~Az sokáig 7765 XXVIII | egyszer aztán egyenesen azzal a kérdéssel szorítá a falhoz 7766 XXVIII | azzal a kérdéssel szorítá a falhoz a lovag, hogyHát 7767 XXVIII | kérdéssel szorítá a falhoz a lovag, hogyHát az az asszonyság, 7768 XXVIII | az asszonyság, aki ezen a veres hintón jött?”~- Úgy? 7769 XXVIII | hintón jött?”~- Úgy? Az a veres hintó. Hát annak bizony 7770 XXVIII | Hát annak bizony eltörött a hátulsó rugója, aztán meg 7771 XXVIII | hátulsó rugója, aztán meg a ferhécének elveszett a muttedlije; 7772 XXVIII | meg a ferhécének elveszett a muttedlije; a kerékagya 7773 XXVIII | elveszett a muttedlije; a kerékagya puskájának megtágult 7774 XXVIII | bánom én, akármi történt a hintóval, de hol van az 7775 XXVIII | akkor csak vegye elõ az úr a perspektíváját, ha van, 7776 XXVIII | az még tegnap elutazott a frajjával együtt.~- A hintaja 7777 XXVIII | elutazott a frajjával együtt.~- A hintaja nélkül?~- Hát ki 7778 XXVIII | hintaja nélkül?~- Hát ki a bolond indulna neki hintóval 7779 XXVIII | bolond indulna neki hintóval a Nyírnek, földárja idején, 7780 XXVIII | piros hintaját otthagyta a parton, hogy az utána érkezõvel 7781 XXVIII | bizonyosan õ híresztelte el a császári ármádia közeledését 7782 XXVIII | s fogadni lehet , hogy a repülõhíd bajának is õ volt 7783 XXVIII | repülõhíd bajának is õ volt a mestere. Az alatt pedig 7784 XXVIII | Andernach lovag elõtt, hogy az a valaki az õ általa vitt 7785 XXVIII | férfiúi erélyét, s hozzáfogott a komoly versenyhez az asszonyi 7786 XXVIII | ellenében.~Õ is otthagyta a rakamazi révfogadóban a 7787 XXVIII | a rakamazi révfogadóban a csézáját, hátas lovat rekvirált, 7788 XXVIII | eshetõségre, az okiratait a nyeregkápába tette, kulaccsal, 7789 XXIX | elképzelhetetlen rossz volt a Nyírségen keresztül, a földárja 7790 XXIX | volt a Nyírségen keresztül, a földárja tengerré változtatta 7791 XXIX | elõ. Azután feltünedeztek a sík láthatáron a többi tornyok ( 7792 XXIX | feltünedeztek a sík láthatáron a többi tornyok (egyedüli 7793 XXIX | szárazföldre talált, ahol nem tolta a tengely a sarat, ott az 7794 XXIX | ahol nem tolta a tengely a sarat, ott az utasok leszálltak 7795 XXIX | egymáshoz illeszteni megint a szekérdöcögéstõl szétrázott 7796 XXIX | nem érte utol Korponaynét a kancellár futárja. A patkót 7797 XXIX | Korponaynét a kancellár futárja. A patkót soha nem ismert szabolcsi 7798 XXIX | ismert szabolcsi lovak meg a bõséges borravalók csodákat 7799 XXIX | utazás, még ha szakadt is a zápor.~Nagy-Károlytól aztán 7800 XXIX | Gyönyörû, lefesteni való kép! A föld olyan fehér, mintha 7801 XXIX | ujjnyi vastagon takarja a szikpor, amiben zegzugos 7802 XXIX | zegzugos vonalakat rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák 7803 XXIX | rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák sétanyomai; egy-egy 7804 XXIX | kajla nyír ereszti búnak a virgácstermõ ágait valami 7805 XXIX | emeltebb bucka tetején, hanem a messze rónaság tele van 7806 XXIX | tömpölyökkel, s azoknak a partjain díszlik aztán a 7807 XXIX | a partjain díszlik aztán a buzogányos nád, az élesmosó 7808 XXIX | buzogányos nád, az élesmosó sás s a zsurlók és páfrányok mindenféle 7809 XXIX | alkonyodó ég lángvörös, s annak a visszfényétõl a pocséták 7810 XXIX | s annak a visszfényétõl a pocséták országa bíborpiros 7811 XXIX | színben ragyog vissza, melybõl a vízinövények dárdalevelei 7812 XXIX | egészen szépnek találta ezt a látványt, egy tárgynak a 7813 XXIX | a látványt, egy tárgynak a kivételével. A hátrahagyott 7814 XXIX | tárgynak a kivételével. A hátrahagyott kanyargó úton 7815 XXIX | lehetett már közöttük nagyobb a különbség egy magyar félmértföldnél.~ 7816 XXIX | az õ embere!~Volt dolga a boros kulacsnak, hogy a 7817 XXIX | a boros kulacsnak, hogy a kocsis kedve el ne aludjék 7818 XXIX | bácsi, hajtson! - biztatja a vén hajdúfuvarost Korponayné 7819 XXIX | gyémántom! Hanem hogy aztán a vármegye gátján hogy gázol 7820 XXIX | kegyelmed keresztül ezzel a szekérrel, azt én meg nem 7821 XXIX | azt én meg nem mondom.~A nap egészen lenyugodott, 7822 XXIX | sugárküllõket lövellve végig a háromfelé vágott égen; már 7823 XXIX | háromfelé vágott égen; már a Kaszáscsillag is ragyogott, 7824 XXIX | osztva, az egyik kék volt, a másik opálsárga. Egyszerre 7825 XXIX | Egyszerre aztán rögtön beállt a sötétség, a láthatár eltûnt, 7826 XXIX | rögtön beállt a sötétség, a láthatár eltûnt, csak a 7827 XXIX | a láthatár eltûnt, csak a fekete vonal a fehér szikföldön 7828 XXIX | eltûnt, csak a fekete vonal a fehér szikföldön mutatta, 7829 XXIX | gyakran tekintgetett hátra a szekér bõrernyõje alul. 7830 XXIX | szekér bõrernyõje alul. A vén hajdú kitalálta, mit 7831 XXIX | kérdé fogai közé szorítva a makrapipát.~A hallgatást 7832 XXIX | közé szorítva a makrapipát.~A hallgatást feleletnek vette.~- 7833 XXIX | segítünk az „ipsén”, csak azon a hídon túl legyünk la!~Az 7834 XXIX | lefolyása fölé építtetett a vármegye egy dobogóhidat, 7835 XXIX | ívre volt alkotva, hogy a vízáradás el ne vigye.~Mikor 7836 XXIX | Korponayné szekere túljutott a hídon, azt mondá a vén hajdúkocsis:~- 7837 XXIX | túljutott a hídon, azt mondá a vén hajdúkocsis:~- No nagyasszonyom: 7838 XXIX | tréfát.~Juliánna leszállt a szekérrõl s visszament a 7839 XXIX | a szekérrõl s visszament a kocsissal a dobogóhídra.~ 7840 XXIX | s visszament a kocsissal a dobogóhídra.~Az bizony tiszta 7841 XXIX | három lépésnyi közökben a híd közepébõl, s azokat 7842 XXIX | híd közepébõl, s azokat a mellvéd mellé rakták. A 7843 XXIX | a mellvéd mellé rakták. A sötétben utánok jövõ lovasnak 7844 XXIX | bele kell botlani, s akkor a lova menthetetlenül kitöri 7845 XXIX | lova menthetetlenül kitöri a lábát.~Olyan egyszerû ez, 7846 XXIX | Olyan egyszerû ez, mint a Kolumbus tojása.~Akkor aztán 7847 XXIX | Akkor aztán felültek megint a szekérre, s nagy lelkinyugalommal 7848 XXIX | lelkinyugalommal csörtettek a sötétségben arrafelé, ahonnan 7849 XXIX | vezérfénye pislogott eléjük.~Az a vármegye gátja elõtti fogadónak 7850 XXIX | elõtti fogadónak az ablaka.~A fogadós egyúttal bérlõje 7851 XXIX | fogadós egyúttal bérlõje is a vármegyének, aki vámot szed 7852 XXIX | nekik menni szekérrel. Az a hír van felõle, hogy õnála 7853 XXIX | lehet kapni, mely hírnek a valósága azonban egészen 7854 XXIX | valósága azonban egészen a körülményektõl függ.~Korponayné 7855 XXIX | körülmények voltak napirenden.~A hosszú, nagy istállóban 7856 XXIX | lehetett szénát takarítani a sok esõzés miatt: a boglyák, 7857 XXIX | takarítani a sok esõzés miatt: a boglyák, kupacok most is 7858 XXIX | kupacok most is ott úsznak a vízben, fenékig elrohadva; 7859 XXIX | vízben, fenékig elrohadva; a szüleség mind az utolsó 7860 XXIX | utolsó szalmaszálig elfogyott a télen, a lovakat, ökröket 7861 XXIX | szalmaszálig elfogyott a télen, a lovakat, ökröket mind ki 7862 XXIX | ökröket mind ki kellett csapni a fûre: azok legalábbis két 7863 XXIX | óra járásnyira vannak kinn a karámnál. Idehaza nincs 7864 XXIX | Idehaza nincs más, csak a bivalyok: azok megeszik 7865 XXIX | bivalyok: azok megeszik még a siskát is, csak legyen. 7866 XXIX | legyen. De nem is viszi ám át a szekeret most semmi más 7867 XXIX | semmi más négylábú állat a vármegye gátján, csak a 7868 XXIX | a vármegye gátján, csak a bivaly.~Szép kilátás! Bivaly 7869 XXIX | vontatta szekérrel ragadni el a verseny pálmáját.~Korponayné 7870 XXIX | Korponayné megkísértette a vén hajdúkocsist lekenyerezni, 7871 XXIX | hajdúkocsist lekenyerezni, hogy ha a lovai kipihenik magukat, 7872 XXIX | dohogott az öreg. - Hogy a lovaimmal nekivágjak a vármegye 7873 XXIX | Hogy a lovaimmal nekivágjak a vármegye gátjának, hiszen 7874 XXIX | hiszen mind az öt lovamnak a bõrét hoznám haza a hátamon.~ 7875 XXIX | lovamnak a bõrét hoznám haza a hátamon.~Nem is volt tovább 7876 XXIX | beszélgetésre bírható. Vette a bundáját, békóba tette a 7877 XXIX | a bundáját, békóba tette a lovait, s kicsapta a fûre, 7878 XXIX | tette a lovait, s kicsapta a fûre, maga ott rakott tüzet 7879 XXIX | Be kell hát fogni azokat a bivalyokat szaporán a szekerembe. 7880 XXIX | azokat a bivalyokat szaporán a szekerembe. Hány van itthon? 7881 XXIX | itthon? Nyolc? Tehát mind a nyolcat!~- Még az éjjel 7882 XXIX | az éjjel tetszik? - kérdé a kocsmáros.~- Hát természetesen.~ 7883 XXIX | Krisztinához:~- Fogd ezt a levelet, kicsikém; aztán 7884 XXIX | kicsikém; aztán ülj fel a szekérbe, ne félj semmitõl. 7885 XXIX | megérkezel Szathmárra, siess vele a nádorhoz, és add át neki.~ 7886 XXIX | Krisztina csak elhûlt erre a megbízásra.~- Nos! Csak 7887 XXIX | Nos! Csak nem bánt talán a félsz? Hiszen hajtottál 7888 XXIX | is végre. Emlékezzél csak a lõcsei föld alatti útra. 7889 XXIX | most is úgy üldöznek mind a kettõnket.~- Nem magamért 7890 XXIX | elõremégy, én hátramaradok.~A vendéglõs komolyan hozzálátott 7891 XXIX | vendéglõs komolyan hozzálátott a bivalyok befogatásához az 7892 XXIX | éjszakai gyors utazás ezen a tájon. Fáklyavivõ béresek 7893 XXIX | Azalatt Korponayné szétnézett a tágas ebédlõben, aminek 7894 XXIX | aminek az egyik szegletét a bormérõ söntés foglalta 7895 XXIX | bormérõ söntés foglalta el, a másikat meg egy nagy kandallóforma 7896 XXIX | amelyen tõzeggel tüzeltek.~A vedlett falakon üvegtelen 7897 XXIX | fejjel aláfelé lógott le a szegrõl: ez volt Ocskay 7898 XXIX | tisztességben részesült az a kép, mely a benyíló ajtajára 7899 XXIX | részesült az a kép, mely a benyíló ajtajára volt felszegezve: 7900 XXIX | volt Pintye Gregor képmása, a hírhedett rablóvezéré. Ez 7901 XXIX | hírhedett rablóvezéré. Ez volt a legtarkább színekkel kipingálva; 7902 XXIX | amint félmázsás buzogányát a feje fölé emelve tartja 7903 XXIX | tartja az egyik kezében, a másikban pedig azt a húsz 7904 XXIX | kezében, a másikban pedig azt a húsz fontos láncos golyóbist, 7905 XXIX | üldözõit szokta meghajigálni.~A talitarka kép alá gyönyörûséges 7906 XXIX | versek voltak írva, amik a nép ajkán örökké élõ hõst, 7907 XXIX | nép ajkán örökké élõ hõst, a nagybányai barlanglakó vitézt 7908 XXIX | már egészen magával.~Mikor a korcsmáros lépteit közeledni 7909 XXIX | odaállt Rákóczi arcképe elé, s a szemét törülgette.~- Szegény 7910 XXIX | urunk! - sóhajta nagyot a csaplár hallatára.~- Szegény 7911 XXIX | Szegény urunk! - dörmögé oda a vén csaplár: - miért volna 7912 XXIX | szegény? Nem múlt még el a diószegi vásár. Lesz még 7913 XXIX | szõlõ, lágy kenyér! Annyit a kerék fel, ahányat alá!~- 7914 XXIX | én írásomat kaphatnák meg a magyar urak odaát, hamarább, 7915 XXIX | urak odaát, hamarább, mint a bécsi staféta ideér, tudom, 7916 XXIX | ifjasszonyka izenetet hoz a mi urunktól? Ugyan mondja 7917 XXIX | vele, hogy nem kell hinni a németnek. Vége van már a 7918 XXIX | a németnek. Vége van már a hatalmának. A francia háború 7919 XXIX | Vége van már a hatalmának. A francia háború megint kitört, 7920 XXIX | francia háború megint kitört, a császár kénytelen minden 7921 XXIX | jön Lengyelország felõl a muszka a segítségünkre, 7922 XXIX | Lengyelország felõl a muszka a segítségünkre, csak minket 7923 XXIX | ilyen szókat hallani. Eszem a lelkét az ifjasszonynak. 7924 XXIX | ifjasszonynak. Hát ezt írta meg a levélben? Na, ha azt tudom, 7925 XXIX | azt tudom, magam megyek a szekérrel, s úgy elviszem 7926 XXIX | szekérrel, s úgy elviszem azt a másik ifjasszonykát, hogy 7927 XXIX | másik ifjasszonykát, hogy a lába sem éri a földet Szathmár-Németiig. 7928 XXIX | ifjasszonykát, hogy a lába sem éri a földet Szathmár-Németiig. 7929 XXIX | megmondom. Azért, mert itt jön a nyomunkban a császár hírmondója, 7930 XXIX | mert itt jön a nyomunkban a császár hírmondója, aki 7931 XXIX | hírmondója, aki azt hozza a pecsétes levélben, hogy 7932 XXIX | levélben, hogy meg kell kötni a békét a kurucokkal minden 7933 XXIX | hogy meg kell kötni a békét a kurucokkal minden áron, 7934 XXIX | mindent, csak hogy tegyék le a fegyvert. Azok le is teszik, 7935 XXIX | már arról felelek. Azt a kurírt meg úgy lesomodorintjuk 7936 XXIX | úgy lesomodorintjuk itt a nádasban, hogy a kutya sem 7937 XXIX | lesomodorintjuk itt a nádasban, hogy a kutya sem ugat többet felõle.~- 7938 XXIX | vele. Inkább hadd járja meg a bolondját. Én teszem õtet 7939 XXIX | valami szolgálója, akinek a ruhája rám illenék?~- De 7940 XXIX | menyecske leányom; annak a gúnyáját mintha csak a termetére 7941 XXIX | annak a gúnyáját mintha csak a termetére szabták volna 7942 XXIX | az úri asszonyságra.~Mire a szekér elõállt a nyolcbivalyos 7943 XXIX | asszonyságra.~Mire a szekér elõállt a nyolcbivalyos fogattal, 7944 XXIX | kackiás, hajdú menyecskének; a sárga haja bekötve tarka 7945 XXIX | keszkenõvel, patkós piros csizma a lábán, kétszél kötény a 7946 XXIX | a lábán, kétszél kötény a csipejére kötve.~Mindjárt 7947 XXIX | Mindjárt hozzá is látott a tésztagyúráshoz, úgy illett 7948 XXIX | tésztagyúráshoz, úgy illett a kezébe a sodrófa, mintha 7949 XXIX | tésztagyúráshoz, úgy illett a kezébe a sodrófa, mintha mindig azt 7950 XXIX | Olyan hamar megteremtette a Terka segítségével a vacsorát, 7951 XXIX | megteremtette a Terka segítségével a vacsorát, a paprikás csirkét 7952 XXIX | segítségével a vacsorát, a paprikás csirkét meg a túrós 7953 XXIX | a paprikás csirkét meg a túrós csipedettet, hogy 7954 XXIX | azon serénykedett, hogy a Krisztina vacsoráljon meg 7955 XXIX | induljon Isten hírével. A pincetokot az aszúborokkal 7956 XXIX | aszúborokkal hagyják itten.~A csaplár meggyújtatta a fáklyákat, 7957 XXIX | A csaplár meggyújtatta a fáklyákat, s maga ment el 7958 XXIX | el vezetõnek egy darabon a szekérrel, megmutatni a 7959 XXIX | a szekérrel, megmutatni a dûlõutat, amerre a veszedelmes 7960 XXIX | megmutatni a dûlõutat, amerre a veszedelmes kátyút ki lehet 7961 XXIX | ki lehet kerülni mindjárt a kezdetén a vármegye gátjának.~ 7962 XXIX | kerülni mindjárt a kezdetén a vármegye gátjának.~Korponayné 7963 XXIX | gátjának.~Korponayné ott maradt a csárdában, s vígan dalolva 7964 XXIX | vígan dalolva mosogatta el a tányérokat a vacsora után: 7965 XXIX | mosogatta el a tányérokat a vacsora után: az a másik 7966 XXIX | tányérokat a vacsora után: az a másik menyecske alig jutott 7967 XXIX | dologhoz.~Hát amikor már éppen a tüzet betakarni készülnének, 7968 XXIX | nagy topogás támad odakinn a tornácon; valaki azzal a 7969 XXIX | a tornácon; valaki azzal a hangosan nyilvánított véleménnyel 7970 XXIX | közeledik az ajtó felé, hogy ezt a világot az ördög teremtette.~ 7971 XXIX | kaparászónak eléje világít.~Õ az, a várva várt. Senki más, mint 7972 XXIX | lovag. Siralmas egy alak. Ha a fülén túl volna valamije, 7973 XXIX | Csak úgy fújtat elpilledve a nagy fáradtságtól. A hosszú, 7974 XXIX | elpilledve a nagy fáradtságtól. A hosszú, egyenes kardját 7975 XXIX | az egyik vállán cepeli a nyerget, a másikon a zsabrákot 7976 XXIX | vállán cepeli a nyerget, a másikon a zsabrákot meg 7977 XXIX | cepeli a nyerget, a másikon a zsabrákot meg a kantárt.~- 7978 XXIX | másikon a zsabrákot meg a kantárt.~- Ördög teremtette 7979 XXIX | jutok el idáig. Hol van a korcsmáros? Adjatok valamit 7980 XXIX | valamit innom, kiszakad a gégém!~Juliánna szaladt 7981 XXIX | gégém!~Juliánna szaladt a söntésbe, s hirtelen elõhozott 7982 XXIX | söntésbe, s hirtelen elõhozott a szomorú vendégnek egy korsó 7983 XXIX | vendégnek egy korsó sört.~- Hát a lova hol van? - kérdi tõle 7984 XXIX | gondoskodással.~- Hol hát? Ott van a pokolban, az átkozott lyukas 7985 XXIX | lyukas hidatokon. Beleesett a hézagba, kitörött a lába. 7986 XXIX | Beleesett a hézagba, kitörött a lába. Magam cepelem egy 7987 XXIX | cepelem egy mértföldrõl a hátamon a nyerget, hogy 7988 XXIX | egy mértföldrõl a hátamon a nyerget, hogy az isten nyila...~- 7989 XXIX | no, lovag uram, minek az a káromkodás. Hát hiszen megesik 7990 XXIX | meg ne trécselj! Hol van a gazdád?~- Kérem! Én vagyok 7991 XXIX | gazdád?~- Kérem! Én vagyok a korcsmárosné.~- No hát, 7992 XXIX | Az bizony elment annak a nagyságos asszonynak a szekerét 7993 XXIX | annak a nagyságos asszonynak a szekerét elvezetni a vármegye 7994 XXIX | asszonynak a szekerét elvezetni a vármegye gátjáig, aki még 7995 XXIX | Ecsedi-lápot. Nyolc bivalyt fogtak a szekerébe, úgy vontatják.~- 7996 XXIX | lelkem, mert egy sincs a háznál. Mind kinn vannak 7997 XXIX | háznál. Mind kinn vannak a karámnál.~- No hát ki kell 7998 XXIX | futtatni egy szolgalegényt a karámhoz, hogy hozzon be 7999 XXIX | teremtett férfilélek sincs a háznál, mind elment, ki 8000 XXIX | hajtani, ki fáklyát vinni a nagyságos asszonnyal; magunk


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License