Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12274
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12274 a
4531 az
2089 hogy
1824 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
8001 XXIX | magunk vagyunk ketten idehaza a Tercsával; meg az öreg Dorka 8002 XXIX | kódorgunk ilyen sötétben ki a pusztára. Már csak meg kell 8003 XXIX | kegyelmednek várni, míg az uram, a kocsmáros hazakerül a gát 8004 XXIX | uram, a kocsmáros hazakerül a gát mellõl; nem soká tart 8005 XXIX | bizony el is készíthetem a paprikás csirkét.~- No 8006 XXIX | szaporán.~- Gyere, Tercsa, a lámpással. Segíts csirkét 8007 XXIX | lámpással. Segíts csirkét fogni a félszerben.~Andernach lovag 8008 XXIX | Andernach lovag ezalatt, amíg a két menyecske a csirkét 8009 XXIX | ezalatt, amíg a két menyecske a csirkét vadászta, ríkatta, 8010 XXIX | ahogy tudta, végignézegette a falra aggatott képeket, 8011 XXIX | aggatott képeket, leszótagolta a kés hegyével felkarcolt 8012 XXIX | hegyével felkarcolt mondatokat a falról; végignézegette a 8013 XXIX | a falról; végignézegette a korcsmáros albumát, már 8014 XXIX | korcsmáros albumát, már ti. azt a hosszú keresztlábú asztalt, 8015 XXIX | keresztlábú asztalt, amibe a vendégek belefaragták a 8016 XXIX | a vendégek belefaragták a neveiket, utoljára megakadt 8017 XXIX | neveiket, utoljára megakadt a figyelme a benyíló ajtajára 8018 XXIX | utoljára megakadt a figyelme a benyíló ajtajára szegezett 8019 XXIX | faggyúgyertyánál azokat a szép verseket, amik a népies 8020 XXIX | azokat a szép verseket, amik a népies Herakles tizenkét 8021 XXIX | Egyik hihetetlenebb, mint a másik, s mind igaz történet.~- 8022 XXIX | dörmögé Andernach lovag, a csudálkozás és bámulat önkénytelen 8023 XXIX | fütyörészve járta végig a hosszú ivószobát, minden 8024 XXIX | minden fordulónál megállt a rablóhõs képe elõtt fejcsóválva: „ 8025 XXIX | asszonyok nemsokára elõkerültek a kopasztott csirkével. Egy 8026 XXIX | kend, vén anyó! - kiálta a visszacammogó öreg után 8027 XXIX | Andernach lovag. - Odakinn van a tornácon a nyergem, zsabrákom, 8028 XXIX | Odakinn van a tornácon a nyergem, zsabrákom, lószerszámom, 8029 XXIX | tisztogassa meg kend.~A vén banya bizonyosan süket 8030 XXIX | nem felelt semmit.~A sörös kancsó ezalatt kiürült, 8031 XXIX | kancsó ezalatt kiürült, a lovag bort akart inni, elmondva 8032 XXIX | bort akart inni, elmondva a példabeszédet: „Sörre bor - 8033 XXIX | mikor megkóstolta.~- Hát biz a nyíri máslás ilyen! - tréfált 8034 XXIX | Tercsa.~Ezalatt meg Juliánna a tûzhelyhez látott, s nemsokára 8035 XXIX | ami messzirõl is behívja a vendéget.~- Szereti a galuskát 8036 XXIX | behívja a vendéget.~- Szereti a galuskát is a paprikás csirkéhez? - 8037 XXIX | Szereti a galuskát is a paprikás csirkéhez? - kérdé 8038 XXIX | csirkéhez? - kérdé Juliánna a lovagtól.~Szeretett az most 8039 XXIX | gömbölyû karjai vannak ennek a korcsmárosnénak!~Egyszer 8040 XXIX | Egyszer csak hangzott aztán a nagy kutyaugatás odakünn. 8041 XXIX | nagy kutyaugatás odakünn. A komondorok mind elmentek 8042 XXIX | komondorok mind elmentek a gazdával, azért jöhetett 8043 XXIX | gazdával, azért jöhetett be a lovag olyan észrevétlenül; 8044 XXIX | az uram! - mondá Juliánna a lovagnak.~Az nagyon meg 8045 XXIX | nagyon meg volt lepve, mikor a betoppanót megpillantá. 8046 XXIX | jutni az öreget.~- Ennek a kurír úrnak egy hátasló 8047 XXIX | kurír úrnak egy hátasló kell a ménesrõl! - kiáltá eléje 8048 XXIX | s azért félbe sem hagyta a galuskaszaggatást.~- Most? 8049 XXIX | Hát aztán ki legyen az a , aki azt a lovat elhozza?~- 8050 XXIX | legyen az a , aki azt a lovat elhozza?~- Kelmed 8051 XXIX | nagy ígéret elõtt. Aztán a Juliánna is odavágott neki 8052 XXIX | Juliánna is odavágott neki a beszédes szemével, hogy 8053 XXIX | se tenném meg! De hát ha a császár parancsolja! (Hát 8054 XXIX | császár parancsolja! (Hát a mi urunk mit szól ehhez?)~ 8055 XXIX | Azzal csak vette megint a hosszú nyelû fokosát, nyakába 8056 XXIX | nyelû fokosát, nyakába veté a karikást, s kettõt a komondorok 8057 XXIX | veté a karikást, s kettõt a komondorok közül magával 8058 XXIX | magával szólítva, kiindult a pusztára.~Juliánna aztán 8059 XXIX | aztán szépen felterítette a veres csíkos abroszt az 8060 XXIX | még egyszer megforgatva a paprikás csirkét a galuskákkal 8061 XXIX | megforgatva a paprikás csirkét a galuskákkal együtt a tejfeles 8062 XXIX | csirkét a galuskákkal együtt a tejfeles levében, odaállította 8063 XXIX | odaállította azt bográcsostól a lovag elébe.~- No most lelkem, 8064 XXIX | óráig az uramnak kicammogni a pusztára; amíg ott egy lovat 8065 XXIX | lefekhetik kegyelmed addig a paplanos ágyba, jól fog 8066 XXIX | paplanos ágyba, jól fog esni a fáradt testének.~Andernach 8067 XXIX | villámlott az agyába, talán ennek a menyecskének a hamis két 8068 XXIX | talán ennek a menyecskének a hamis két szeme sugára? 8069 XXIX | hamis két szeme sugára? A gazda vén toprongyos, a 8070 XXIX | A gazda vén toprongyos, a menyecske fiatal, tûzrõlpattant 8071 XXIX | Az elkésés úgyis megvan, a helyrepótlás úgyis meglesz, 8072 XXIX | helyrepótlás úgyis meglesz, lóháton a bivalyfogatot megelõzni, 8073 XXIX | korcsmárosné, ide nekem a legjobb borából! Arannyal 8074 XXIX | dalolt csapodár negéddel a szépséges szép asszony, 8075 XXIX | asszony, s hozott neki abból a borából, ami a pincetokban 8076 XXIX | neki abból a borából, ami a pincetokban volt: az igazi 8077 XXIX | azzal traktálta meg. Ízlett a lovagnak! Mind a vacsora, 8078 XXIX | Ízlett a lovagnak! Mind a vacsora, mind a bor, mind 8079 XXIX | lovagnak! Mind a vacsora, mind a bor, mind a szép asszony 8080 XXIX | vacsora, mind a bor, mind a szép asszony enyelgése, 8081 XXIX | enyelgése, aki odaült mellé a padra, s nem haragudott 8082 XXIX | nem haragudott érte, ha a lovagnak a keze a csipeje 8083 XXIX | haragudott érte, ha a lovagnak a keze a csipeje körül tévedt.~ 8084 XXIX | érte, ha a lovagnak a keze a csipeje körül tévedt.~Andernach 8085 XXIX | Andernach lovagnak pedig kezdett a feje egyre nehezebb lenni. 8086 XXIX | nehezebb lenni. Vajon aközé a megivott ser, bor közé nem 8087 XXIX | közé nem tévedt-e egypár a doktor Cornides cynoglossum 8088 XXIX | asszonynak!~Hogy megdalolt, mikor a paplanos ágyat megvetette 8089 XXIX | paplanos ágyat megvetette a lovag számára:~            „ 8090 XXIX | órakor.”~Nagyon tetszett a lovagnak ez a nóta!~Ennél 8091 XXIX | Nagyon tetszett a lovagnak ez a nóta!~Ennél szebb idillt 8092 XXIX | Ennél szebb idillt már a poéták sem tudnának kigondolni.~ 8093 XXIX | kigondolni.~Nemsokára horkolt a lovag a tarka dunnák közé 8094 XXIX | Nemsokára horkolt a lovag a tarka dunnák közé eltemetve, 8095 XXIX | Hanem más egyebet végzett a kurír uram tarsolya körül, 8096 XXIX | az ajtót is bezárta, hogy a Tercsa se lássa. Egyszer 8097 XXIX | hallott közeledni. Kisietett a kisajtóba.~Két lovas volt 8098 XXIX | Két lovas volt kivehetõ a felkelõ hold világánál; 8099 XXIX | Nagyon is hamar megjárta a csaplár az utat, mintha 8100 XXIX | fiatal felesége volna otthon.~A másik lovas egy fiatal csikóslegény 8101 XXIX | vagyunk la - dörmögé az öreg, a lórul leszállva. - Hol van 8102 XXIX | leszállva. - Hol van az a kurír?~- Alszik az most, 8103 XXIX | Alszik az most, mint a bunda. Hadd horkoljon. Én 8104 XXIX | horkoljon. Én viszem el azt a lovat.~- Hogyan?~- Hát úgy, 8105 XXIX | aranyam?~- Én adok kendnek a lováért százat.~- Isten 8106 XXIX | százat.~- Isten áldja meg a mi urunkat! Tudtam én, hogy 8107 XXIX | nem szolgálja az én lovam a császárt soha. Azért is 8108 XXIX | kettõt. Az egyiken megy a fiam, útmutatónak.~Juliánna 8109 XXIX | egy oldalpillantást vetett a fiatal lovasra. Igazi, eredeti 8110 XXIX | rájthuzlival, hosszú nyelû rézfokos a jobb kezében, darutoll a 8111 XXIX | a jobb kezében, darutoll a süvege mellett.~- Hát csak 8112 XXIX | Hát csak szaporán hozza ki a nyerget meg a kantárt, ott 8113 XXIX | szaporán hozza ki a nyerget meg a kantárt, ott van az ambituson, 8114 XXIX | aztán fel kell szerszámozni a lovamat.~- De hisz az a 8115 XXIX | a lovamat.~- De hisz az a nyereg meg a kantár azé 8116 XXIX | De hisz az a nyereg meg a kantár azé a kuríré odabenn.~- 8117 XXIX | nyereg meg a kantár azé a kuríré odabenn.~- Hát, bánom 8118 XXIX | ott veszem, ahol kapom.~A csaplár a tenyerébe csapott.~- 8119 XXIX | veszem, ahol kapom.~A csaplár a tenyerébe csapott.~- De 8120 XXIX | is így volt az megírva.~A fiatal legény még jobban 8121 XXIX | legény még jobban pödörgette a bajuszát; neki is az volt 8122 XXIX | bajuszát; neki is az volt a nótája: „Isten adta, nem 8123 XXIX | szereztem.”~Az öreg bement a tornácba, kihozta a nyerget, 8124 XXIX | bement a tornácba, kihozta a nyerget, lószerszámot, felszerelte 8125 XXIX | lószerszámot, felszerelte vele a bojtorjános rémondát.~- 8126 XXIX | uraság éri.~Ezen aztán mind a hárman nevettek.~- Hiszen 8127 XXIX | nevettek.~- Hiszen ha még csak a nyergét emelném el a jámbornak! - 8128 XXIX | csak a nyergét emelném el a jámbornak! - dörmögé bizalmaskodva 8129 XXIX | bizalmaskodva az úrhölgy a csaplár fülébe.~Az elértette, 8130 XXIX | Kezet csókolnék neki, ha a hitem nem tiltaná, hogy 8131 XXIX | egy szökéssel fenn termett a lovon; férfi módra ülve 8132 XXIX | lovon; férfi módra ülve meg a nyerget. Nem tesz semmit, 8133 XXIX | nyerget. Nem tesz semmit, hogy a piros csizmaszáron fölül 8134 XXIX | piros csizmaszáron fölül a hófehér lábikrákból is kivillog 8135 XXIX | jártas férfi módra szedte a bal markába a kantárt, megtapogatta 8136 XXIX | módra szedte a bal markába a kantárt, megtapogatta a 8137 XXIX | a kantárt, megtapogatta a nyeregkápákat: ott vannak-e 8138 XXIX | nyeregkápákat: ott vannak-e a pisztolyok; a kulacsot megtöltötte 8139 XXIX | ott vannak-e a pisztolyok; a kulacsot megtöltötte a maradék 8140 XXIX | a kulacsot megtöltötte a maradék aszúval, a kengyelszíjat 8141 XXIX | megtöltötte a maradék aszúval, a kengyelszíjat rövidebbre 8142 XXIX | rövidebbre húzatta, s aztán onnan a magas lóhátrul adta oda 8143 XXIX | magas lóhátrul adta oda a százaranyas tekercset a 8144 XXIX | a százaranyas tekercset a csaplárnak az elvitt lóért. 8145 XXIX | elvitt lóért. Az még csak a süvegét sem billentette 8146 XXIX | ahelyett nagylelkûen átengedé a merész lovagnõnek a saját 8147 XXIX | átengedé a merész lovagnõnek a saját karikás ostorát, megtanítva 8148 XXIX | megtanítva , hogy az nem a lovat ütögetni való, hanem 8149 XXIX | kongatni vele; ha például a komondorok a pusztán vagy 8150 XXIX | ha például a komondorok a pusztán vagy a csikasz farkasok 8151 XXIX | komondorok a pusztán vagy a csikasz farkasok a berekben 8152 XXIX | vagy a csikasz farkasok a berekben üldözõbe vennék: „ 8153 XXIX | úgy vigyázz ám , mint a két szemed fényére.”~Juliánna 8154 XXIX | szemed fényére.”~Juliánna a fiatal lovashoz fordult 8155 XXIX | egy rövidebb utat, amin a vármegye gátját el lehetne 8156 XXIX | lehetne kerülni?~- Dehogynem!~A két férfi jelentésteljes 8157 XXIX | összekacsintást váltott.~- Hát a „gyíh te lopott, tolvaj 8158 XXIX | dörmögé az öreg, rábólintva a fejével, mintha helyeslését 8159 XXIX | kapsz érte - mondá Juliánna.~A legény kétfelé törülte a 8160 XXIX | A legény kétfelé törülte a pörge bajszát.~- Jobb szeretném, 8161 XXIX | csókért. No hát vedd szaporán. A kilenc aranyat majd megkapod, 8162 XXIX | ha odaát leszünk.~S onnan a lóhátról megadta a betyárnak 8163 XXIX | onnan a lóhátról megadta a betyárnak a kért csókot, 8164 XXIX | lóhátról megadta a betyárnak a kért csókot, nagyot is nevetett 8165 XXIX | csinált vele.~Arra aztán a legény szilaj jókedvében 8166 XXIX | jókedvében neki is indult a vágtatásnak, csak úgy duzzadt 8167 XXIX | vágtatásnak, csak úgy duzzadt a lobogós ingujja, mint két 8168 XXIX | Juliánna biztos kézzel fékezve a keményszájú lovat, robogott 8169 XXIX | nemsokára eltakarta mind a két alakot a parti rekettye 8170 XXIX | eltakarta mind a két alakot a parti rekettye bozótja.~ 8171 XXIX | parti rekettye bozótja.~Az a rejtett út, amit csak a 8172 XXIX | a rejtett út, amit csak a beavatottak ismertek, folyvást 8173 XXIX | szokták egyik vármegyébõl a másikba áthajtani azt a 8174 XXIX | a másikba áthajtani azt a lovat, azt a marhát, ami 8175 XXIX | áthajtani azt a lovat, azt a marhát, ami gazdát cserélt - 8176 XXIX | sütött, nagy csend ülte meg a mocsárvilágot, csak a bölömbika-madár 8177 XXIX | meg a mocsárvilágot, csak a bölömbika-madár mély hangja 8178 XXIX | bölömbika-madár mély hangja búgott a zsombékból; a fiait szoptató 8179 XXIX | hangja búgott a zsombékból; a fiait szoptató farkas vonított 8180 XXIX | szoptató farkas vonított néha a berekben, s a mocsár fülemüléje, 8181 XXIX | vonított néha a berekben, s a mocsár fülemüléje, a nádiveréb 8182 XXIX | s a mocsár fülemüléje, a nádiveréb patvarkodott rikongatásaival 8183 XXIX | rikongatásaival az éjszakában. A nádas még nem nõtt ki magasra, 8184 XXIX | magasra, tavaszi idõ volt, a tukorca (a friss nádhajtás) 8185 XXIX | tavaszi idõ volt, a tukorca (a friss nádhajtás) még most 8186 XXIX | még most hegyesedett ki, a télen levágott nád nagy 8187 XXIX | kúpokba rakva ágaskodott a dombos helyeken: egy-egy 8188 XXIX | kizöldült törzsû, reves fûzfa.~A gyepes út folyvást cuppogott 8189 XXIX | gyepes út folyvást cuppogott a lovak lába alatt, a gyökere 8190 XXIX | cuppogott a lovak lába alatt, a gyökere mind a vizet 8191 XXIX | alatt, a gyökere mind a vizet éri. Néhol ingadozik 8192 XXIX | vizet éri. Néhol ingadozik a talaj, s az elõre baktató 8193 XXIX | következik; így hiják azt a nádgyökerekbõl, zsombékból, 8194 XXIX | ruggyantából volna, lóbálódik a rajta járó teher alatt; 8195 XXIX | amik valamikor ott vesztek a dágványban.~- Nem kell semmit 8196 XXIX | dörmög hátrafordulva a csikós.~Nem is fél ez az 8197 XXIX | még tõled sem, fiacskám!~A Göncöl szekere már egészen 8198 XXIX | egészen felfelé fordult a saroglyájával, a Fiastyúk 8199 XXIX | fordult a saroglyájával, a Fiastyúk magasan járt az 8200 XXIX | magasan járt az égbolton, a mocsárvilág ébredezni kezdett, 8201 XXIX | ébredezni kezdett, közel volt a hajnal. Vadkacsa hápogott, 8202 XXIX | sikoltozott, daru, gém durrogott a sáserdõ mélyén, a hold körül 8203 XXIX | durrogott a sáserdõ mélyén, a hold körül szivárványos 8204 XXIX | el az utat.~- Itten van a Kraszna! - mondá a vezetõ 8205 XXIX | Itten van a Kraszna! - mondá a vezetõ legény, megfordítva 8206 XXIX | vezetõ legény, megfordítva a lovát a rekettyés parton, 8207 XXIX | legény, megfordítva a lovát a rekettyés parton, melyen 8208 XXIX | rekettyés parton, melyen túl a nymphaea széles bõrleveleivel 8209 XXIX | alkekengivel; körülötte nyíltak a nadálytõk és gólyahírek, 8210 XXIX | aranysárga tavaszvirágaikat. A kunyhó háta mögötti lapályon 8211 XXIX | lidércfény, bolygótûz: a mocsárvilág rejtélyes meteorja.~ 8212 XXIX | meteorja.~Az egész part mentét a tavaszi nyárbokor, vadánis 8213 XXIX | illatot terjesztve szét a légben.~- Itt meg kell pihennünk - 8214 XXIX | meg kell pihennünk - mondá a csikós Juliánnának.~- Miért? 8215 XXIX | kérdé Juliánna.~- Elõttünk a Kraszna.~- No hát legyen 8216 XXIX | hát legyen mentül elõbb a hátunk mögött.~- Nehéz ám 8217 XXIX | mögött.~- Nehéz ám éjszaka a gázlót eltalálnunk.~- Ha 8218 XXIX | keresztülúsztatunk rajta.~A csikós szemei úgy villogtak, 8219 XXIX | úgy villogtak, jobban mint a lidérctûz, jobban, mint 8220 XXIX | lidérctûz, jobban, mint a „Pásztorcsillag”: odaléptetett 8221 XXIX | az én díjamat elõre: azt a kilenc aranyat, de fölváltva: 8222 XXIX | csendesen nyugodtan húzta elõ a nyeregkápából azt az egyik 8223 XXIX | pisztolyt, s odairányozva a legény villogó szemének, 8224 XXIX | de tüzeset pedig, ebben a nyomban, hogy sohase kívánsz 8225 XXIX | egyszer hátra mered fordítani a pofádat hozzám. - Most fordulj 8226 XXIX | ilyen asszonyt! - dörmögé a csikós. - Azt gondoltam, 8227 XXIX | ólom. Bosszújában elõvette a pipáját, kicsiholt, rágyújtott.~- 8228 XXIX | sétálni.~S csak azért is a legmélyebb víznek vezette 8229 XXIX | nem törõdött azzal, hogy a szügyéig ér a hullám, 8230 XXIX | azzal, hogy a szügyéig ér a hullám, csak a pisztolyokat 8231 XXIX | szügyéig ér a hullám, csak a pisztolyokat õrizte a felázástól.~ 8232 XXIX | csak a pisztolyokat õrizte a felázástól.~Mikor a szétterült, 8233 XXIX | õrizte a felázástól.~Mikor a szétterült, lomha Kraszna 8234 XXIX | keresztülgázoltak, már virradni kezdett. A mocsárvilág egyszerre fölzendült. 8235 XXIX | egyszerre fölzendült. Mikor a sík rónán szétlövellt a 8236 XXIX | a sík rónán szétlövellt a fellegbontó napsugár, a 8237 XXIX | a fellegbontó napsugár, a madárkiáltástól, békabrekegéstõl 8238 XXIX | madárkiáltástól, békabrekegéstõl még a szathmári harangszót sem 8239 XXIX | harangszót sem lehetett hallani.~A mocsár véget ért; Szathmár-Németi 8240 XXIX | tornyai ott meredtek már a keleti láthatáron.~Juliánna 8241 XXIX | Juliánna nagyot sóhajtott a derült égre, célnál volt 8242 XXIX | is felkölté mély álmából a nagy lúdgágogás.~- Hu, mi 8243 XXIX | nagy lúdgágogás.~- Hu, mi a mennykõ! - kiálta, kikecmelegve 8244 XXIX | kiálta, kikecmelegve a sok tarka dunna, vánkos 8245 XXIX | Nyíri máslás? Tisztelem a torkának a garatját, ha 8246 XXIX | máslás? Tisztelem a torkának a garatját, ha a karcosunkat 8247 XXIX | torkának a garatját, ha a karcosunkat is máslásként 8248 XXIX | fel .~- Hát van-e már a számomra?~- Hogyne volna? 8249 XXIX | volna? Éjfél óta itt áll a sövényhez kötve.~- Akkor 8250 XXIX | úti holmiját, s sietett ki a kisajtóba, ahol a lóval 8251 XXIX | sietett ki a kisajtóba, ahol a lóval várt reá a gazda.~- 8252 XXIX | kisajtóba, ahol a lóval várt reá a gazda.~- No, hát frissen 8253 XXIX | gazda.~- No, hát frissen a kantárt meg a nyerget!~- 8254 XXIX | hát frissen a kantárt meg a nyerget!~- Miféle kantárt, 8255 XXIX | kantárt, miféle nyerget?~- Hát a magamét, amit idehoztam.~- 8256 XXIX | van hát?~- Odatettem le a tornácba.~- A tornácba? 8257 XXIX | Odatettem le a tornácba.~- A tornácba? Akkor azt a kantárt, 8258 XXIX | A tornácba? Akkor azt a kantárt, nyerget úgy híják 8259 XXIX | reggel is akar még beszélni a nyergével, tegye a feje 8260 XXIX | beszélni a nyergével, tegye a feje alá este, úgy aludjék 8261 XXIX | szegezve.~- Jól van! Köszönöm a tanácsot, majd máskor úgy 8262 XXIX | gondolkoznom kell, hogy hol vegyem? A kurucok mind elvitték a 8263 XXIX | A kurucok mind elvitték a háborúba.~- No hiszen majd 8264 XXIX | majd visszaadják nemsokára!~A csapláros kerített aztán 8265 XXIX | csapláros kerített aztán a lovag számára valahonnan 8266 XXIX | lovag számára valahonnan a padlásról valami pókhálós 8267 XXIX | pókhálós szerszámot, ami aligha a tatárfutásból nem maradt 8268 XXIX | tatárfutásból nem maradt hátra: a nyeregnek két nagy bolond 8269 XXIX | szarva volt elöl-hátul, a kengyelvasat meg valami 8270 XXIX | fapapucs pótolta.~De azért még a lovag tartozott köszönettel, 8271 XXIX | bánta már, akármilyen volt a paripa és a készség, csakhogy 8272 XXIX | akármilyen volt a paripa és a készség, csakhogy egyszer 8273 XXIX | egyszer megindulhatott alatta.~A soha embert nem hordozott 8274 XXIX | ugyan kipróbálta eleinte a lovasát, ha nem dobhatná-e 8275 XXIX | lovasát, ha nem dobhatná-e le a hátáról, karikába forgott 8276 XXIX | kötélnek állt, lesunyta a két fülét, s ment, amerre 8277 XXIX | amerre hajtották. Egy darabig a kocsmáros maga is segített 8278 XXIX | kocsmáros maga is segített a lovagnak elindulni, egy 8279 XXIX | fûzfarúddal hátul biztatva a kanit.~A kani különben nem 8280 XXIX | hátul biztatva a kanit.~A kani különben nem volt rossz 8281 XXIX | belemelegedett, úgy vitte a lovasát, mint a táltos; 8282 XXIX | úgy vitte a lovasát, mint a táltos; s tudta már, hogy 8283 XXIX | tudta már, hogy ott legjobb a járás, ahol a legnagyobb 8284 XXIX | ott legjobb a járás, ahol a legnagyobb a sár.~Délfelé 8285 XXIX | járás, ahol a legnagyobb a sár.~Délfelé Andernach lovag 8286 XXIX | Andernach lovag utolérte a vármegye gátján az ekhós 8287 XXIX | gátján az ekhós szekeret.~A sárbul készült töltés fenékig 8288 XXIX | töltés fenékig volt ázva; a bivalyosoknak minden száz 8289 XXIX | tartani, s bicsakkal lefaragni a kerekekrõl a sarat, ami 8290 XXIX | bicsakkal lefaragni a kerekekrõl a sarat, ami minden küllõt 8291 XXIX | Akkor aztán hozzáfogtak újra a bivalyok mozgásba hozatalához. 8292 XXIX | használt ott semmit, csak a vasvilla.~Még akkor éppen 8293 XXIX | vasvilla.~Még akkor éppen csak a Kraszna hídjánál voltak. 8294 XXIX | mégiscsak diadalmaskodott a bécsi versenyfuttatóján: - 8295 XXIX | egész lóhosszával - meg a maga hosszával.~Mikor az 8296 XXIX | asszonyság ül odabent. - Ez az a bizonyos. Az arcát nem láthatta; 8297 XXIX | nyomban az Isten, mert amint a kocsit kikerülte, úgy belesüppedt 8298 XXIX | kikerülte, úgy belesüppedt a lova a sárba, hogy nem tudott 8299 XXIX | úgy belesüppedt a lova a sárba, hogy nem tudott belõle 8300 XXIX | utoljára is le kellett szállnia a hátáról, s úgy vontatni 8301 XXIX | hátáról, s úgy vontatni ki a kantárjánál fogva; a bivalyosok 8302 XXIX | ki a kantárjánál fogva; a bivalyosok segítettek neki 8303 XXIX | segítettek neki rúddal kiemelni a kanit.~De hát azért mégiscsak 8304 XXIX | kerített vár volt, híres a sokáig kiállt ostromáról 8305 XXIX | fenntartója. Andernach lovag már a város kapujában õrt álló 8306 XXIX | tisztnek elmondá, hogy kinek a küldötte, s hogy haladéktalanul 8307 XXIX | küldötte, s hogy haladéktalanul a nádorhoz vezessék.~Pállfy 8308 XXIX | nádorhoz vezessék.~Pállfy a Károlyi-kastélyban volt 8309 XXIX | mosdatlanul bevezetteté magát a magyar fõurak és diplomaták 8310 XXIX | elfogadó termében várta.~A nádornál császári tisztek 8311 XXIX | szemügyelésével, hanem egyenesen a nádorhoz sietett, s a magával 8312 XXIX | egyenesen a nádorhoz sietett, s a magával hozott ötpecsétes 8313 XXIX | ötpecsétes levelet kivette a tarsolyából.~„Illustrissime 8314 XXIX | átszolgáltatni. Andernach lovag a nevem.”~A nádor átvette 8315 XXIX | Andernach lovag a nevem.”~A nádor átvette a levelet, 8316 XXIX | nevem.”~A nádor átvette a levelet, ollót kért az asztaláról, 8317 XXIX | asztaláról, azzal felmetszette a pecséteket, s kivette a 8318 XXIX | a pecséteket, s kivette a levél tartalmát.~Minden 8319 XXIX | Minden ember feszülten leste a nádor arcán a hatást. Mit 8320 XXIX | feszülten leste a nádor arcán a hatást. Mit fog megtudni? 8321 XXIX | Andernach volt bizonyos a maga dolgáról. Õ tudta, 8322 XXIX | dolgáról. Õ tudta, mit adott át a nádornak. A visszahívatásáról 8323 XXIX | mit adott át a nádornak. A visszahívatásáról szóló 8324 XXIX | visszahívatásáról szóló dekrétumot: - a császár halálának rémhírét. 8325 XXIX | magában Andernach lovag -, a nagy csapás elvette az eszét: 8326 XXIX | megtébolyodott!~Hanem aztán a többi urak is, akik a nádor 8327 XXIX | aztán a többi urak is, akik a nádor háta mögött álltak, 8328 XXIX | álltak, s beleláthattak a széttárt ívpapirosba, szintén 8329 XXIX | csendesen, ki hangosan nevetni; a szerényebbek a markukba 8330 XXIX | nevetni; a szerényebbek a markukba fojtották a kiprüsszenõ 8331 XXIX | szerényebbek a markukba fojtották a kiprüsszenõ jókedvet.~Andernach 8332 XXIX | jelentsen ez, lovag úr? - kérdé a nádor, a szétbontott ívet 8333 XXIX | lovag úr? - kérdé a nádor, a szétbontott ívet a tartalmas 8334 XXIX | nádor, a szétbontott ívet a tartalmas oldalával a sürgönyhozó 8335 XXIX | ívet a tartalmas oldalával a sürgönyhozó felé fordítva.~ 8336 XXIX | sürgönyhozó felé fordítva.~Az a dekrétum - Pintye Gregornak 8337 XXIX | Gregornak az arcképe volt, a hozzá írt versekkel együtt, 8338 XXIX | versekkel együtt, ahogy az a domahidai csárda ajtajára 8339 XXX | XXX. FEJEZET~A hajporos hölgy - A kaszált 8340 XXX | FEJEZET~A hajporos hölgy - A kaszált rend a majthényi 8341 XXX | hajporos hölgy - A kaszált rend a majthényi pusztán~Andernach 8342 XXX | magyarországi korlátnoknak a legbizalmasabb embere volt, 8343 XXX | minő fordulatot kell okozni a két ország történetében. 8344 XXX | két ország történetében. A háborút folytatni fogják, 8345 XXX | végződhetik másként, mint a kurucok teljes leveretésével. 8346 XXX | tizenháromezer lovasnál, a gyalogság a várakba bezárva 8347 XXX | tizenháromezer lovasnál, a gyalogság a várakba bezárva vagy kapituláció 8348 XXX | vagy kapituláció alatt, a maradvánnyal könnyű lesz 8349 XXX | aztán prédára esik mindene a legyőzöttnek: („vae victis!”) 8350 XXX | victis!”) ingóbingója, még a hazája is. A hívek meglépesednek!~ 8351 XXX | ingóbingója, még a hazája is. A hívek meglépesednek!~Nagyon 8352 XXX | Nagyon szépen ki volt ez a terv főzve.~Magának Andernach 8353 XXX | lakossal).~És mindezeket a szép légvárakat, légkastélyokat, 8354 XXX | légkastélyokat, légfalvakat ellopta adu verfluchterPintye 8355 XXX | Életében sokat rabolt ez a hírhedett haramiavezér, 8356 XXX | elrablott posztót kiosztotta a szegényparasztok között, 8357 XXX | rőf hiányában egyik fától a másikig mérve a sing hosszát.~ 8358 XXX | egyik fától a másikig mérve a sing hosszát.~Andernach 8359 XXX | Andernach lovag sorba bámult a nevetõ arcokon. No, ilyen 8360 XXX | nyíltnak nem képzelte ezt a társaságot, minden embernek 8361 XXX | minden embernek beleláthatott a szájába, úgy kacagtak körülötte. 8362 XXX | megmondaná nekik, hogy ami abban a levélborítékban volt, az 8363 XXX | levélborítékban volt, az a császár halálhíre! - De 8364 XXX | hogy mégse tudják? Itt a talány!~Nem elõzhette-e 8365 XXX | õt meg mégis valaki? Az a bivalyos szekéren hátrahagyott 8366 XXX | futtatott?~Egyszerre megakadt a szeme egy arcon a társaságban, 8367 XXX | megakadt a szeme egy arcon a társaságban, melyre nem 8368 XXX | társaságban, melyre nem ragadt el a nevetés.~Több hölgy is volt 8369 XXX | Több hölgy is volt jelen a teremben (a nádor kíséretéhez 8370 XXX | is volt jelen a teremben (a nádor kíséretéhez tartozó 8371 XXX | vagy olyan hölgyek, akiket a nádor közbenjárásra használt 8372 XXX | közbenjárásra használt föl a királypártiak s a kurucok 8373 XXX | használt föl a királypártiak s a kurucok között) nemzeti 8374 XXX | toronymagas frizurával, a haja fehérre beporozva, 8375 XXX | etikettszabály szerint kifestve, s a szokásos szépséglegyecskékkel 8376 XXX | könyökig meztelen karjai, a recés kesztyûn villogó alabástromfehérek, 8377 XXX | s kezének ujjai, amiket a félkesztyû fedetlen hágy, 8378 XXX | õ is átveszi azt azokkal a visszahajló végû, rózsaszínbe 8379 XXX | játszó ujjaival, s azt kérdi a mellette álló dámától hideg 8380 XXX | Andernach lovag -, ha ez a hölgy nekem a múlt este 8381 XXX | lovag -, ha ez a hölgy nekem a múlt este paprikás csirkét 8382 XXX | csirkét nem készített. Ezek a rózsaszínû, hátrahajló ujjak! 8383 XXX | Nagyon megnéztem õket, mikor a galuskát szaggatta a fõzõkanállal.~ 8384 XXX | mikor a galuskát szaggatta a fõzõkanállal.~A márványarcú 8385 XXX | szaggatta a fõzõkanállal.~A márványarcú hölgy azonban 8386 XXX | Kiderült abból, hogy amint a kacajvihar egy kissé lecsillapodott, 8387 XXX | elegáns lengéssel odalebbent a nádor elé, szép kiejtésû 8388 XXX | ügyét õmagassága kegyelmébe.~A nádor kezet nyújtott a folyamodó 8389 XXX | A nádor kezet nyújtott a folyamodó hölgynek, s igen 8390 XXX | teljesítése felõl. Számolhat a leghatározottabb pártfogására. - 8391 XXX | pártfogására. - És azután egész a terem ajtajáig kísérte õt, 8392 XXX | együtt törtük mi el tegnap a paprikás csirkének a sarkantyúját - 8393 XXX | tegnap a paprikás csirkének a sarkantyúját - gondolá Andernach 8394 XXX | tréfa biz ez - mondá aztán a nádorhoz fordulva. - Bizonyosan 8395 XXX | rajtam ezt az elcsempészését a hozott levélnek, engedjen 8396 XXX | iratot visszakeríthessem.~A nádor egész jóakaratú komolysággal 8397 XXX | jóakaratú komolysággal biztosítá a lovagot, hogy türelmesen 8398 XXX | sietett búcsút venni. Künn a várakozó teremben megkérdezte 8399 XXX | várakozó teremben megkérdezte a nádor kamarásától, hogy 8400 XXX | kamarásától, hogy ki volt az a szép hölgy, aki éppen most 8401 XXX | eltávozott.~Megmondták neki a nevét és állását: „Korponay 8402 XXX | jobban meg volt confundálva a lovag.~Ha ez a kuruc alvezér 8403 XXX | confundálva a lovag.~Ha ez a kuruc alvezér asszonya, 8404 XXX | mit hoz Bécsbõl magával?~A legegyenesebb mód lett volna 8405 XXX | legegyenesebb mód lett volna erre a kérdésre választ kapni, 8406 XXX | Korponaynét, és kiveszi belõle ezt a titkot. Csak éppen újra 8407 XXX | prezentálhatja magát valaki a nádornál, de nem tehet látogatást 8408 XXX | Korponayné is onnan kölcsönözte a divatöltönyét.) Hanem ezalatt 8409 XXX | valami más sakkfigurát, ez a bivalyos szekéren utazó 8410 XXX | okvetlenül azonos azzal a rejtélyes személlyel, aki 8411 XXX | még az Ecsedi-láp szélén. A nap forrón sütött, a bivalyokat 8412 XXX | szélén. A nap forrón sütött, a bivalyokat csípte a légy, 8413 XXX | sütött, a bivalyokat csípte a légy, belefeküdtek a pocsolyába, 8414 XXX | csípte a légy, belefeküdtek a pocsolyába, csak az orruk 8415 XXX | Az ekhós szekér kinn állt a parton, a zsombikok között, 8416 XXX | szekér kinn állt a parton, a zsombikok között, ahová 8417 XXX | zsombikok között, ahová ezt a béresek kivontatták, amíg 8418 XXX | béresek kivontatták, amíg a bivalyoknak méltóztatik 8419 XXX | bivalyoknak méltóztatik a fürdést megelégelni, s a 8420 XXX | a fürdést megelégelni, s a hivatalos órát újra megtartani. 8421 XXX | volt, csak úgy ugráltak a lábai elõl a békák mindenfelé, 8422 XXX | ugráltak a lábai elõl a békák mindenfelé, amint 8423 XXX | lovag odaléptetett hozzá.~A lovag azt gondolta, hogy 8424 XXX | hogy no most mégiscsak a kezében tartja egy fonalát 8425 XXX | tartja egy fonalát annak a gubancnak, amibe belekeveredett. 8426 XXX | belekeveredett. Belékötött a menekülésre képtelen hölgybe.~- 8427 XXX | asszonysághoz van szerencsém?~A lovag nagyon csalafinta 8428 XXX | azt gondolta, hogy erre a névre majd valamiképpen 8429 XXX | valamiképpen reflektálni fog a delnõ.~Csakhogy Krisztina 8430 XXX | igazsággal tudja keverni a hazugságot, aztán hol alatta, 8431 XXX | úr! - felelt Krisztina, a fátyolát hátravetve, hogy 8432 XXX | csak keresse, kapitány úr.~A lovag nem tágított:~- Ezer 8433 XXX | folyvást elõttem utazott, egész a Tiszáig, egy karmazsinpiros 8434 XXX | fõbíró. Kegyelmet kértem a számára. Rémületemre azt 8435 XXX | számára. Rémületemre azt a hírt kellett meghallanom, 8436 XXX | kellett meghallanom, hogy a császár hirtelen meghalt. 8437 XXX | hirtelen meghalt. Ekkor az a gondolatom támadt, hogy 8438 XXX | lesiessek Pálffy bánhoz, aki a felség teljhatalmazottja, 8439 XXX | kérjem az atyám számára a kegyelmet, akinek ezt megadni 8440 XXX | nem hívják. Ezért akartam a kapitány urat megelõzni, 8441 XXX | kegyelmed hozza Pálffy bánnak a visszahívó dekrétumot. Sajnos, 8442 XXX | két könnycsepp ragyogott. A könny egészen igaz volt, 8443 XXX | Andernach lovagot megcsalták a könnyek.~- Ne keseregjen, 8444 XXX | úrasszonyom. Semmi sincs elvesztve a kegyelmed részérõl. Mehet 8445 XXX | Mehet egész csendességgel a bivalyfogatán Szathmárig, 8446 XXX | dekrétumot. Hanem elhoztam neki a Pintye Gregor figuráját.~ 8447 XXX | kétségtelenné tette, hogy õ sem a névrõl, sem annak a viselõjérõl 8448 XXX | sem a névrõl, sem annak a viselõjérõl nem tud semmit. 8449 XXX | Hát nem hozta kegyelmed a visszahívó dekrétumot?”~- 8450 XXX | menjünk! - kiálta Krisztina a heverõ hadnak.~Sem ember, 8451 XXX | lovag udvariasan üdvözölte a hölgyet, s megfordította 8452 XXX | hölgyet, s megfordította a lovát - a vármegye gátja 8453 XXX | megfordította a lovát - a vármegye gátja felé.~Újra 8454 XXX | Megint este lett, mire a domahidai csárdához elvergõdött.~ 8455 XXX | elvergõdött.~Ezúttal bevezette a lovát a pitvarba, s odakötötte 8456 XXX | Ezúttal bevezette a lovát a pitvarba, s odakötötte a 8457 XXX | a pitvarba, s odakötötte a kantárját az ajtókilincshez.~ 8458 XXX | kantárját az ajtókilincshez.~A fogadására természetesen 8459 XXX | természetesen nem jött elõ senki.~A fogadósnak dolga volt odabent, 8460 XXX | odabent, dohányt vágott a hosszú asztalon egy kettétört 8461 XXX | s tudomást sem igen vett a belépõ vendégrõl.~- napot, 8462 XXX | korcsmáros! - köszönte be a lovag.~- Ha , edd meg! - 8463 XXX | Ha , edd meg! - dörmögé a bajusza közül a vendéglõs.~- 8464 XXX | dörmögé a bajusza közül a vendéglõs.~- Megint itt 8465 XXX | Megint itt vagyok ám.~- Bánja a ménkü.~- Hát nem ismer tán 8466 XXX | ismer tán kend?~- Ismeri a ménkü.~- Én vagyok az a 8467 XXX | a ménkü.~- Én vagyok az a vendég, aki tegnap itt hált!~- 8468 XXX | naponta, mit tudom én, melyik a kesely, melyik a fakó?~- 8469 XXX | melyik a kesely, melyik a fakó?~- De arra csak emlékezhetnék 8470 XXX | ötven aranyért.~Már erre a szóra csak kinézett a korcsmáros 8471 XXX | erre a szóra csak kinézett a korcsmáros onnan a süveg 8472 XXX | kinézett a korcsmáros onnan a süveg karimája alól a félszemével.~- 8473 XXX | onnan a süveg karimája alól a félszemével.~- Hát talán 8474 XXX | talán visszahozta az úr a lovat, hogy most meg én 8475 XXX | én vegyem meg?~- Hoztam a gutát. Eladtam én azt még 8476 XXX | én azt még Szathmárban.~- A lócsiszárnak?~- Dehogy a 8477 XXX | A lócsiszárnak?~- Dehogy a lócsiszárnak, cserzõvargának.~- 8478 XXX | vele, mert több volt azon a bõr, mint más lovon.~- Nem 8479 XXX | jöttem én vissza, hanem a kend feleségével szeretnék 8480 XXX | feleségemmel? Ha csak ez a kívánsága az úrnak, hát 8481 XXX | Dorka, te! Gyere csak be! A kapitány úr akar veled enyelegni.~ 8482 XXX | akar veled enyelegni.~Erre a hívásra csak beállít a terembe 8483 XXX | Erre a hívásra csak beállít a terembe az a vén banya, 8484 XXX | csak beállít a terembe az a vén banya, aki egészen hozzá 8485 XXX | egészen hozzá illõ párja volt a korcsmárosnak.~- Tessék 8486 XXX | Akár magukra hagyom.~- Mi a csoda ez? Hát ez a kend 8487 XXX | Mi a csoda ez? Hát ez a kend felesége?~- Fájdalom, 8488 XXX | De hiszen nem az volt a tegnapi, hanem egy szép, 8489 XXX | tokaji bort töltögetett.~Erre a szóra a korcsmáros azzal 8490 XXX | töltögetett.~Erre a szóra a korcsmáros azzal felelt, 8491 XXX | hogy öklébe szorította a dohányvágó félkardot, s 8492 XXX | félkardot, s megfenyegette vele a vénasszonyt, olyan haragos 8493 XXX | haragos pofával, amibõl kirítt a félelem, s mérgesen dörmögé:~- 8494 XXX | megint gonoszban törted a fejedet! No megállj! Feladlak 8495 XXX | fejedet! No megállj! Feladlak a törvényszéknek, csak bekerüljek 8496 XXX | Szathmárba!~- De nem errõl a vén banyáról beszélek én! - 8497 XXX | volt, hogy neki adtam oda a nyergemet meg a kantáromat, 8498 XXX | adtam oda a nyergemet meg a kantáromat, hogy tisztogassa 8499 XXX | fel erre méltatlankodva a fogadós, s ledobta az asztalra 8500 XXX | fogadós, s ledobta az asztalra a félkardot. - Kegyelmed maga


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License