Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12274
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12274 a
4531 az
2089 hogy
1824 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
10001 XXXII | szegõdött a hintaja mellé, aki a süvegérõl ítélve hevér lehetett, 10002 XXXII | hevér lehetett, csakhogy a gubája alól kikandikáló 10003 XXXII | puskacsõ éppen nem tartozik a bányászok eszközei közé. 10004 XXXII | eszközei közé. Ez belefogózva a hintó bakjába, nagy lépésekkel 10005 XXXII | lépésekkel tartott együtt a kocogó lovakkal, s aközben 10006 XXXII | mindenfélérõl beszédbe elegyedett a kocsissal, honnan jönnek, 10007 XXXII | Aztán egyszer csak eltûnt a sziklák között egy kanyarulatnál; 10008 XXXII | ez alakot Juliánna fenn a sziklafal ormán elõbbre 10009 XXXII | hogy jutott fel oda?~Ez a vidék volt az õ szomorú 10010 XXXII | ahol az emberek nagy része a föld alatt lakik, a bányákban. 10011 XXXII | része a föld alatt lakik, a bányákban. Mindenütt látszanak 10012 XXXII | bányákban. Mindenütt látszanak a hegyoldalban a turzások, 10013 XXXII | látszanak a hegyoldalban a turzások, letarolt erdõk 10014 XXXII | amiknek döbbentõ magányában a medve és a vadkan tanyázik, 10015 XXXII | döbbentõ magányában a medve és a vadkan tanyázik, s ez az 10016 XXXII | az érczúzó kallónak, mely a mély völgybõl felhangzik, 10017 XXXII | völgybõl felhangzik, ez a golyvás nyakú köznép kínos 10018 XXXII | ebéd után beállt az est, s a nyári gyümölcs késõ õsszel 10019 XXXII | nézve. Talán még egyéb is. A visszaemlékezések a gyermekévekre. 10020 XXXII | is. A visszaemlékezések a gyermekévekre. Talán a viharos 10021 XXXII | visszaemlékezések a gyermekévekre. Talán a viharos jelenetekre az apa 10022 XXXII | apa és anya között? Aztán a titokteljes árván maradás, 10023 XXXII | nem volt szabad beszélni, a félelemben eltöltött éjszakák, 10024 XXXII | eltöltött éjszakák, amiken a poroszlók jövetelét lesték, 10025 XXXII | emléke sem volt, ami õt a szülõi házhoz csalogatta 10026 XXXII | rémledezések.~Csupán csak a gyermeke hozta vissza.~Arra 10027 XXXII | sem várja, hogy belépjen a házba, hanem amint megismeri 10028 XXXII | házba, hanem amint megismeri a hintaját, még a tornácajtóból 10029 XXXII | megismeri a hintaját, még a tornácajtóból elkezd 10030 XXXII | bizony nagy gyalázatot hozott a fejére.~Hanem hát, mikor 10031 XXXII | Hanem hát, mikor egy asszony a fejébe vette, hogy valakit 10032 XXXII | akkor nem becsüli semmire a veszedelmeket: átmegy az 10033 XXXII | veszedelmeket: átmegy az a borotvahídon is! Hát még 10034 XXXII | borotvahídon is! Hát még ha ez a valaki, a kisfia?~Addig 10035 XXXII | Hát még ha ez a valaki, a kisfia?~Addig el tudta õt 10036 XXXII | aranyos hintót hajtotta fel a számára; most aztán, hogy 10037 XXXII | erõszakosabban tért vissza a szívébe a megtagadott érzés. 10038 XXXII | erõszakosabban tért vissza a szívébe a megtagadott érzés. Nem csinált 10039 XXXII | Eszébe jutott, hogy õ most a kisfiát látogatni, és 10040 XXXII | semmi ajándékot sem hoz a számára, erre nem is gondolt. 10041 XXXII | gondolt. Pedig milyen híres a kassai mézeskalács. Nem 10042 XXXII | érkezni nem lesz szép.~Mikor a sziklák útján haladt a hintó, 10043 XXXII | Mikor a sziklák útján haladt a hintó, visszaemlékezett 10044 XXXII | sziklafalon, s rátalált a nemes gyopárra, éppen virított 10045 XXXII | elõre az országúton; amíg a hintó az egész völgyet körül 10046 XXXII | ösvényen gyalog hazatalál a kastélyba.~Csokorba kötötte 10047 XXXII | kastélyba.~Csokorba kötötte a virágot, aminek levele, 10048 XXXII | kelyhe csupa ezüst, s aztán a hintót elõrebocsátva, maga 10049 XXXII | elõrebocsátva, maga egy ideig a patak partján haladt gyalogolva, 10050 XXXII | ahol fel kellett akasztania a ruháját, hogy össze ne harmatozza.~ 10051 XXXII | össze ne harmatozza.~Hogy ez a szép séta itt a virágos 10052 XXXII | Hogy ez a szép séta itt a virágos réten keresztül 10053 XXXII | magában, hogy láthassa meg a kicsikéjét.~A tornyosuló 10054 XXXII | láthassa meg a kicsikéjét.~A tornyosuló fellegek nyomásától 10055 XXXII | nyomásától oly forró lett a lég az összeszorult völgyben, 10056 XXXII | ércolvasztó pitvarában. Ilyenkor a gyermekek bizonyosan odakinn 10057 XXXII | bizonyosan odakinn játszanak a kertben, katonásdit vagy 10058 XXXII | leghamarább meg fogja kaphatni a kisfiát.~A réten túl következett 10059 XXXII | fogja kaphatni a kisfiát.~A réten túl következett egy 10060 XXXII | annak az oldalában volt a palánkkal körülvett kastélykert, 10061 XXXII | kastélykert, amin keresztülfolyt a patak: itt még kristálytiszta 10062 XXXII | még kristálytiszta volt a vize, tele fickándozó pisztrángokkal, 10063 XXXII | az ércmosók közé, amiket a szálerdõ takarva tartott. 10064 XXXII | szálerdõ takarva tartott. A kert rendbe ültetett gyümölcsfákból 10065 XXXII | amiken sohse szoktak megérni a fürtök.~Gyümölcs egy szem 10066 XXXII | Gyümölcs egy szem se volt a fákon; az elsõ májusi fagy 10067 XXXII | leszüretelt; annál több volt a hernyó, azok úgy lógtak 10068 XXXII | le hosszú pókfonalaikon a fákról. Juliánna arra emlékezett, 10069 XXXII | hogy hányszor összeégette a nyakát ebben a kertben az 10070 XXXII | összeégette a nyakát ebben a kertben az az átkozott, 10071 XXXII | hallott semmi gyermeklármát a kertben. Persze nincs gyümölcs: 10072 XXXII | gyümölcs: mit vágyna ide a gyermek?~Megállt a csalánnal 10073 XXXII | vágyna ide a gyermek?~Megállt a csalánnal végignõtt kerti 10074 XXXII | dalt dúdolna gyermekhang. A kert egyik szögletébõl jött 10075 XXXII | jött az.~Arrafelé törtetett a bokrokon keresztül, s csakugyan 10076 XXXII | s csakugyan ott találta a kisfiát, egyedül, magában.~ 10077 XXXII | magában.~Hogy megütötte a szíve! Ki hinné, hogy idegen 10078 XXXII | olyan nagyot ütni, mint az a szív ott belül.~Mivé lett 10079 XXXII | ott belül.~Mivé lett az a gyermek, amióta nem látta! 10080 XXXII | megváltozott!~Hová lett az a piros almakép: az a nevetõ, 10081 XXXII | lett az a piros almakép: az a nevetõ, fecsegõ, csókosztó 10082 XXXII | fecsegõ, csókosztó száj, azok a ragyogó szemek? Most a gyermek 10083 XXXII | azok a ragyogó szemek? Most a gyermek olyan sápadt, az 10084 XXXII | ajkai elvékonyultak; s azok a mindig ragyogó szemek, amik 10085 XXXII | mindig ragyogó szemek, amik a duzzadt pofáktól folyvást 10086 XXXII | idõ óta. Nem fejez ki ez a tekintet se örömet, se meglepetést, 10087 XXXII | meglepetést, csak csodálkozást; s a gyermek nem ugrik fel a 10088 XXXII | a gyermek nem ugrik fel a földrõl, hogy eléje szaladjon, 10089 XXXII | szaladjon, nem hagyja abba se a dúdolást, se a játékot.~ 10090 XXXII | hagyja abba se a dúdolást, se a játékot.~Micsoda játék ez?~ 10091 XXXII | játékot.~Micsoda játék ez?~A kertfal és a palánk szögletében 10092 XXXII | Micsoda játék ez?~A kertfal és a palánk szögletében épített 10093 XXXII | palánk szögletében épített a gyermek mindenféle tarka 10094 XXXII | de milyen szomorú ötlet! A családi sírbolt utánzása. 10095 XXXII | lángész nyilatkozik ebben a gyermekben. De miért éppen 10096 XXXII | játszol?~- Mivel játszanám? A gyerekek rosszak, lármáznak, 10097 XXXII | verekszenek. Nekem nem kellenek. A selyembogaraim most kötik 10098 XXXII | kis koporsót s idehozom a kriptába.~Egy egész sor 10099 XXXII | koporsócska volt már végigrakva a kis sírboltba, tarkára festett 10100 XXXII | apró kis koporsók, amiket a gyermek maga faragott zsindelybõl.~- 10101 XXXII | szörnyedt el Juliánna, a gyermek mellé telepedve 10102 XXXII | gyermek mellé telepedve a pimpimpárévirágos fûbe.~- 10103 XXXII | Juliánna magához ölelte a gyermekét, összevissza csókolta 10104 XXXII | de nem adta vissza sem a csókot, sem az ölelést.~- 10105 XXXII | Magamtól tudom. Szeretnek engem a selyembogaraim. Rámásznak 10106 XXXII | etetem õket. Szeretnek engem a fecskék. Odajönnek énekelni 10107 XXXII | ablakvasra. Szeret engem a Cicke kutyám. Odafekszik 10108 XXXII | Cicke kutyám. Odafekszik a lábamhoz, nem hágy el, ha 10109 XXXII | Hisz csak teérted jártam a világot.~- Hát mit hoztál 10110 XXXII | mit hoztál nekem? - kérdé a kis fiú, egy ötven éves 10111 XXXII | egoista tekintetével.~Ez ám a fogas kérdés! Hát mit hoztál 10112 XXXII | fogas kérdés! Hát mit hoztál a kisfiadnak? Hetedhét országról? 10113 XXXII | Hetedhét országról? Hol a vásárfia? Azaranyos hintó”? 10114 XXXII | hintó”? Elrepültek azzal a bagolyfejû pillék!~Juliánna 10115 XXXII | pillék!~Juliánna kivette a keblébõl az ezüstgyopár 10116 XXXII | ezüstgyopár csokrot, s azt nyújtá a kisfiának.~Hm! - mondá az, 10117 XXXII | kisfiának.~Hm! - mondá az, azzal a bölcs bíráló tekintettel 10118 XXXII | az ajándékot, amilyennel a hozzáértõk szokták felbecsülni 10119 XXXII | hozzáértõk szokták felbecsülni a kapott kincs értékét: igaz-e 10120 XXXII | Aztán csendesen bólintott a fejével.~- Köszönöm szépen. 10121 XXXII | halottaim számára.~S odatûzte a kis gyopárcsokrot a kis 10122 XXXII | odatûzte a kis gyopárcsokrot a kis épületke homlokfalába.~ 10123 XXXII | kétségbeesetten kulcsolta össze a kezeit.~- Fiacskám! Kis 10124 XXXII | angyalom! Mit játszol te a halállal? Nem félsz tõle?~- 10125 XXXII | megfagytunk; majd éhen elvesztünk. A farkasok is kergettek. Azután 10126 XXXII | mondják, meghaltam. Már a kis koporsómat is megcsináltatták. 10127 XXXII | megcsináltatták. Megláthatod, ott van a tornácban. Nem olyan rossz 10128 XXXII | minek költöttek fel? Nézd: a szép hajam, hogy ott maradt 10129 XXXII | szép hajam, hogy ott maradt a másvilágon.~Ezek voltak 10130 XXXII | Ezek voltak aztán azok a gyilokdöfések, amik keresztüljárják 10131 XXXII | amik keresztüljárják azt a dölyfös, nagyravágyó lelket; 10132 XXXII | nagyravágyó lelket; ezek a fullánkok, amik beleszakadnak 10133 XXXII | amik beleszakadnak abba a ravaszsággal, kiszámítással 10134 XXXII | teljes szívbe! Hát van-e a heraldikának annyi ágú koronája, 10135 XXXII | ami e gyermekfõrõl eltûnt? A világ minden fénye, gazdagsága 10136 XXXII | elmulasztott éjszakáért a beteg gyermek kórágya mellett?~ 10137 XXXII | kórágya mellett?~Juliánna a földön fetrengve sírt, és 10138 XXXII | földön fetrengve sírt, és a homlokát verte a kezeivel. 10139 XXXII | sírt, és a homlokát verte a kezeivel. A gyermek pedig 10140 XXXII | homlokát verte a kezeivel. A gyermek pedig nem segített 10141 XXXII | betámasztá egy nehéz kõvel a miniatûr kripta nyílását, 10142 XXXII | az anyját:~- Én nem félek a haláltól, anyókám; de te 10143 XXXII | rebegé Juliánna, és felkelt a földrõl.~A kis bölcs férfiú 10144 XXXII | Juliánna, és felkelt a földrõl.~A kis bölcs férfiú azonban 10145 XXXII | férfiú azonban megfogta a köntöse ráncát és visszatartá:~- 10146 XXXII | nevetek rajta. Én nem félek a villámlástól, mennydörgéstõl. 10147 XXXII | pártfogása mennyi súllyal bír a jelen esetben, felkéredzkedett 10148 XXXII | ölébe, s átkarolta annak a nyakát - protekcióból.~ ~ 10149 XXXIII | XXXIII. FEJEZET~A dühös oroszlán az üvegkalitban~ 10150 XXXIII | házak szoktak lenni, amiknél a főszempont a lakályosság. 10151 XXXIII | lenni, amiknél a főszempont a lakályosság. Ez egy valóságos 10152 XXXIII | csukott ajtókkal, amiknek a zárait tudomány volt kinyitni, 10153 XXXIII | nem engedelmeskedett ott a rendes erőműtani szabályoknak: 10154 XXXIII | tanulni, hogy mint kell a kilincset félkézzel lenyomni, 10155 XXXIII | félkézzel lenyomni, aztán a zárpléhet másik kézzel felemelni, 10156 XXXIII | felemelni, akkor hirtelen a térddel egyet taszítani 10157 XXXIII | hosszú folyosó, amelyiknek a közepén van egy ajtó. Azt 10158 XXXIII | becsukja, s békét hágy neki. A folyosó végén van egy szűk 10159 XXXIII | egy másik folyosót, annak a közepén van egy ajtó, azon 10160 XXXIII | nem marad: tovább keres; a folyosó túlsó végén talál 10161 XXXIII | van, ahol az előbb volt, a bejáratnál. Élő teremtésre 10162 XXXIII | neki, hogy ha ezt meg amazt a rézkarikát így meg amúgy 10163 XXXIII | elfordítja, hát akkor kimozdul a sarkából az egész tányéros 10164 XXXIII | amelyen aztán felmehet a ház belsejébe, s ha ott 10165 XXXIII | valahogy elvégre ráakad arra a donjon forma kerek toronyszobára, 10166 XXXIII | csakugyan otthon van. Ennek a toronyszobának vastag pohárfenék 10167 XXXIII | van, azon keresztül kapja a világosságot, azonkívül 10168 XXXIII | fogaskerekű gépezetével a szobából egész a pincébe 10169 XXXIII | gépezetével a szobából egész a pincébe lehet leereszkedni, 10170 XXXIII | ahonnan aztán kijárás van a rézbánya tárnáiba s azokon 10171 XXXIII | mélységeibe.~Zsigmond úrnak ezen a napon különösen szorgos 10172 XXXIII | Lengyelországból és Törökországból, a menekült kurucok vezéreitől. 10173 XXXIII | Rákóczi nem ismerte el a szathmári békekötést, éppen 10174 XXXIII | békekötést, éppen úgy, mint a bécsi magyar urak sem. Ő 10175 XXXIII | sem. Ő is folytatni akarta a harcot. Voltak új szövetségesek, 10176 XXXIII | az orosz cár, I. Péter és a török szultán. XIV. Lajos 10177 XXXIII | elkeseredés idebenn, amit a bécsi urak garázdálkodása 10178 XXXIII | garázdálkodása okozott. A fegyvert lerakott sereg 10179 XXXIII | értesíté Ghéczy Zsigmond a fejedelmet.~Királya sincs 10180 XXXIII | lépésnek kell végbemenni.~A kastély kiholtnak látszik, 10181 XXXIII | Juliánna, Zsigmond úrnak a nénje, egy évvel idősebb, 10182 XXXIII | most is helyén van, s onnan a nyoszolya dunnái közül vezeti 10183 XXXIII | mikor nagyon benne van a munkában.~Ma is csak úgy 10184 XXXIII | munkában.~Ma is csak úgy a kezéből kollációzgatott, 10185 XXXIII | éles görbe késsel nyiszálva a szalonnát a kenyérhéjon, 10186 XXXIII | késsel nyiszálva a szalonnát a kenyérhéjon, miközben a 10187 XXXIII | a kenyérhéjon, miközben a titkos írásjegyekkel szerzett 10188 XXXIII | Egyszer aztán közelebb jön a dübörgés. Hintó gördült 10189 XXXIII | udvarra. - Nem akar hinni a szemeinek. - Ez a hintó? 10190 XXXIII | hinni a szemeinek. - Ez a hintó? Ez a leánya hintaja! - 10191 XXXIII | szemeinek. - Ez a hintó? Ez a leánya hintaja! - Nem az 10192 XXXIII | az õ leánya, az ördögé! A kocsisára is ráismer. - 10193 XXXIII | mert jönni az átkozott! Alõcsei fehér asszony”! - 10194 XXXIII | asszony”! - Haza mert jönni a kígyó, a dühös oroszlán 10195 XXXIII | Haza mert jönni a kígyó, a dühös oroszlán barlangjába, 10196 XXXIII | tõle, hogy ez összetépi?~A hintó megáll a bejárat alatt, 10197 XXXIII | összetépi?~A hintó megáll a bejárat alatt, s nemsokára 10198 XXXIII | nemsokára hallja Ghéczy Zsigmond a híradó jeleket, hogy jön 10199 XXXIII | fúriájában ökölre fogja azt a görbe kést, s úgy szaladgál 10200 XXXIII | úgy szaladgál alá s fel a szobájában; majd a lõrésen 10201 XXXIII | s fel a szobájában; majd a lõrésen kiabálva ki a kocsisnak: „ 10202 XXXIII | majd a lõrésen kiabálva ki a kocsisnak: „Fordulj vissza! 10203 XXXIII | Takarodjatok innen!” - majd meg a szomszéd szobába a leánya 10204 XXXIII | majd meg a szomszéd szobába a leánya ellen: Be ne tedd 10205 XXXIII | leánya ellen: Be ne tedd a lábad! Kiontom a véred! 10206 XXXIII | ne tedd a lábad! Kiontom a véred! Te pokolvirága! Te 10207 XXXIII | hintógördülés volt, hanem a felhõk beszéde egymással; 10208 XXXIII | felhõk beszéde egymással; a zivatar üdvözlése. S erre 10209 XXXIII | zivatar üdvözlése. S erre a hangra egyszerre eldobta 10210 XXXIII | eldobta kezébõl az öreg azt a kést, azt a villámvonzó 10211 XXXIII | az öreg azt a kést, azt a villámvonzó vasat; elkezdett 10212 XXXIII | az ajkai még ismételték a szitokneveket, de már vékony, 10213 XXXIII | ezüstcsatos övet, saruiról a felkötött sarkantyúkat oldozgatta 10214 XXXIII | le, s aztán sietett, mint a hidegleléstõl rázott beteg 10215 XXXIII | hidegleléstõl rázott beteg az ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten 10216 XXXIII | ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten épült üvegkalitkába, 10217 XXXIII | nem mer jönni, amíg csak a zivatar utolsó dörgését 10218 XXXIII | dörgését visszhangozzák a bércek.~Az a rettenthetetlen 10219 XXXIII | visszhangozzák a bércek.~Az a rettenthetetlen szívû ember, 10220 XXXIII | aki dacolni mert mindennap a királyok pallosaival, aki 10221 XXXIII | pallosaival, aki nekirohant a kartácsos ágyúknak, egyszerre 10222 XXXIII | egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktõl reszketõ 10223 XXXIII | megkapta az ütését ennek a rettentõ lángpallosnak. 10224 XXXIII | lángpallosnak. Akkor még csak a lapjával ütött . De az 10225 XXXIII | . De az ütésnek emléke, a vakító lángoszlop rettentõ 10226 XXXIII | hasonlatos volt azokhoz, akik már a túlvilágra mentek, az ismeretlen 10227 XXXIII | elõtt; csakhogy õ még ezt a büszke alakot hordozza magával 10228 XXXIII | nem imádkozik. Védi magát a tudomány pajzsával. Az üvegen 10229 XXXIII | üvegen nem tör keresztül a mennykõ.~Ott kuporog már 10230 XXXIII | az üvegketrecben, mikor a leánya belép a szobájába, 10231 XXXIII | üvegketrecben, mikor a leánya belép a szobájába, karján a gyermekével.~ 10232 XXXIII | belép a szobájába, karján a gyermekével.~Amint õt meglátja, 10233 XXXIII | meglátja, csaknem erõt vesz a bõszült indulat az ösztönszerû 10234 XXXIII | asszonyra, s kitépje belõle a lelket! - Azt hiszi, ez 10235 XXXIII | jobban elkeserítette az, hogy a gyermekét az ölében hozza. 10236 XXXIII | eléggé meggyûlöltette õ ezzel a fiúval az anyját? Nem mondta 10237 XXXIII | gyûlölnie kellene õt: még a kisgyermekével is! Mert 10238 XXXIII | mely úgy hangzott, mintha a kastélyba csapott volna 10239 XXXIII | kastélyba csapott volna le a villám, egyszerre kioltá 10240 XXXIII | egész épület rengett, amíg a sziklák visszadörögték a 10241 XXXIII | a sziklák visszadörögték a villámcsattanást; s amint 10242 XXXIII | villámcsattanást; s amint a zápor egyszerre elkezdett 10243 XXXIII | sötétet támasztva, ebben a sötétben úgy fénylett, valami 10244 XXXIII | derengésben minden érctárgya a szobának; és még az is, 10245 XXXIII | mint egy kísértet.~Odament, a gyermekével karján, ahhoz 10246 XXXIII | elszigetelt asztalhoz, ahol az a félõ öregember, azzal az 10247 XXXIII | tiszteletreméltó fõvel ül, a villámoktól elzárkózva.~ 10248 XXXIII | egy nagyot hazudsz! (Ezzel a mondással szokták a hazug 10249 XXXIII | Ezzel a mondással szokták a hazug gyermekeket gúnyolni.)~- 10250 XXXIII | Isten és én magam tudok; még a titkos érzéseimet is meggyónom, 10251 XXXIII | amiket soha meg nem találna a szívemben senki.~- S lesz 10252 XXXIII | senki.~- S lesz bátorságod a gyermeked elõtt beszélni?~- 10253 XXXIII | Nyílt szívvel, õszintén, a legtitkosabb részleteiben 10254 XXXIII | osztotta szakaszokra ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor 10255 XXXIII | ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor verte az üvegtetõt, 10256 XXXIII | verte az üvegtetõt, idebenn a fogoly öregember ökleivel 10257 XXXIII | fogoly öregember ökleivel a homlokát. A folytatta 10258 XXXIII | öregember ökleivel a homlokát. A folytatta csendesen. 10259 XXXIII | folytatta csendesen. A gyermek hallgatva bámult, 10260 XXXIII | magában, milyen szép ez a villámlás, milyen szép az 10261 XXXIII | ilyen bûnös asszony.~Az öreg a hosszú fehér hajával törülgette 10262 XXXIII | fehér hajával törülgette a könnyeket szemébõl: a szégyen 10263 XXXIII | törülgette a könnyeket szemébõl: a szégyen és keserûség adóját.~ 10264 XXXIII | és keserûség adóját.~Csak a vallomást tevõ nem sírt.~ 10265 XXXIII | az apjának, következett a befejezõ katasztrófa, a 10266 XXXIII | a befejezõ katasztrófa, a csalódás.~A kassai téren 10267 XXXIII | katasztrófa, a csalódás.~A kassai téren látott rémjelenetre 10268 XXXIII | lett volna elég alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó 10269 XXXIII | alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó elmeredezésre, a 10270 XXXIII | a rémlátó elmeredezésre, a hajtépõ átkozódásra, a tragikus 10271 XXXIII | a hajtépõ átkozódásra, a tragikus kitörésekre: semmit 10272 XXXIII | Czelder Orbánt lefejezték.”~Ez a nehéz, elfulladó hangon 10273 XXXIII | elõadásnál.~De hisz õneki a gyermeke álmára is kellett 10274 XXXIII | meggyõzõdhetett róla, hogy amiket a leánya most elmondott, az 10275 XXXIII | el magáról, mint amiket a leggonoszabb rágalmazói 10276 XXXIII | hírleltek el felõle. Akkor tehát a megbánása is igaz.~- Hát 10277 XXXIII | miért jöttél ide? - kérdezé a leányától.~- Hogy a gyermekemet 10278 XXXIII | kérdezé a leányától.~- Hogy a gyermekemet meglássam, és 10279 XXXIII | meglássam, és meghaljak.~- A gyermekedet láttad már; 10280 XXXIII | hogyan akarsz?~- Most, hogy a fiamat látom, szeretnék 10281 XXXIII | ország, az Isten, az apád, a férjed - még a fiad is.~- 10282 XXXIII | az apád, a férjed - még a fiad is.~- A fiam ítéletét 10283 XXXIII | férjed - még a fiad is.~- A fiam ítéletét már megkaptam. 10284 XXXIII | nem szeret. Ez még fájt, a többiétõl nem rettegek.~- 10285 XXXIII | rettegek.~- Hát halld meg a többiekét is. Igazán megbántad, 10286 XXXIII | el?~- Az égbe vágytam, s a porba estem, van ennél nagyobb 10287 XXXIII | pedig én nem árultam el a hazámat, csak az Isten nevét 10288 XXXIII | ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek 10289 XXXIII | ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek 10290 XXXIII | gyermekeket. Melyikünknek a bûnéért akarod, hogy az 10291 XXXIII | kimenni az erdõre, ahol most a villámtól felgyújtott fenyõfák 10292 XXXIII | bújok el üvegbarlangomba, a fejedre lehívni?~- Ha elûzesz 10293 XXXIII | sincs hová mennem, mint ki a villámos ég alá.~- Dehogy 10294 XXXIII | eredj. Te elmondtad nekem a magad keserûségét. Elhiszem, 10295 XXXIII | hogy édes. Pedig egy dolog a kettõ. Az enyimet úgy híják, 10296 XXXIII | visszafizetve látni azt a nagy tartozást, amivel a 10297 XXXIII | a nagy tartozást, amivel a kevélyek kapujai alól elkergettek? 10298 XXXIII | elkergettek? Megalázni azt a dölyfös hadat, amelyiknek 10299 XXXIII | amelyiknek nem volt elég, hogy a magyar férfiaknak a becsületét 10300 XXXIII | hogy a magyar férfiaknak a becsületét csak úgy szárazon 10301 XXXIII | meg, még az asszonyainknak a gyalázata is kellett neki 10302 XXXIII | hogy abba mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!~ 10303 XXXIII | mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!~Juliánna felugrott 10304 XXXIII | csokoládéba!~Juliánna felugrott a térdeirõl, s dacosan felemelte 10305 XXXIII | térdeirõl, s dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.~- 10306 XXXIII | dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.~- Bízz 10307 XXXIII | poklot készítik, azoknak a számára, akik bele valók.~- 10308 XXXIII | összeesküvés? - kérdé Juliánna a kis fiúcskát kötényével 10309 XXXIII | összeesküvés, csak folytatása a réginek. Itt vannak a közelben. - 10310 XXXIII | folytatása a réginek. Itt vannak a közelben. - Énrám várnak. - 10311 XXXIII | átadni nekik az izeneteket a távollevõktõl, akik velünk 10312 XXXIII | még más dolgom is van. - A cselekvéshez pénz kell, 10313 XXXIII | cselekvéshez pénz kell, ingyen a halált sem adják. - S azt, 10314 XXXIII | hogy hol van elrejtve az a pénz, ami a munka megindítására 10315 XXXIII | elrejtve az a pénz, ami a munka megindítására szükséges, 10316 XXXIII | jöhetnek ide hozzám; mert a labancok minden utat, ami 10317 XXXIII | labancok minden utat, ami a házamhoz vezet, megraktak 10318 XXXIII | tárnabejárások közé; - az én híveim a napvilágon nem mutathatják 10319 XXXIII | én odamehetnék hozzájuk a magam búvó útjain. - Õk 10320 XXXIII | tudok megmozdulni. Rettegek a villámlástól. - Meg vagyok 10321 XXXIII | soká nem állhatja ki azon a helyen, ahol õk összegyûltek. - 10322 XXXIII | mégsem mehetek oda, amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. - 10323 XXXIII | amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. - Emberi szó 10324 XXXIII | szó nem fejezheti ki azt a félelmet, ami engem kínoz. - 10325 XXXIII | kínoz. - Minden villámlás a szívemen nyilall keresztül, 10326 XXXIII | szívemen nyilall keresztül, s a mennydörgéstõl olyan a szívem, 10327 XXXIII | s a mennydörgéstõl olyan a szívem, mintha két malomkõ 10328 XXXIII | összezúznád ezt az üvegkalitkát a fejem fölött, bizony rögtön 10329 XXXIII | bizony rögtön szörnyet halnék a rémület miá’.~Juliánna még 10330 XXXIII | rémület miá’.~Juliánna még a selyemkendõjét is levetette 10331 XXXIII | selyemkendõjét is levetette a nyakáról, azt is rátakarta 10332 XXXIII | üvegkalitra. Tudta, hogy a selymet is perhorrescálja 10333 XXXIII | várnak?~- Odamegyek.~- Ebben a zivatarban?~- Felveszem 10334 XXXIII | zivatarban?~- Felveszem agyöngyösi privilégiumot”, 10335 XXXIII | privilégiumnak hítták valaha azt a köpönyeget, amin semmi zápor 10336 XXXIII | nincsen.)~- Elvinnéd azokat a leveleket, amiket ha a labanc 10337 XXXIII | azokat a leveleket, amiket ha a labanc portyázók megkapnak 10338 XXXIII | magasabbra akasztanak fel, mint a levelek íróit?~- Nagyobbat 10339 XXXIII | kötélen egy mély odúba, aminél a pokol kürtõje semmivel sem 10340 XXXIII | eldugott pénzeszsákokat, amiket a sárkányok õriznek?~- Nem 10341 XXXIII | sárkányok õriznek?~- Nem hiszek a rémekben.~- Hát nem hiszesz 10342 XXXIII | rémekben.~- Hát nem hiszesz a rémekben. Pedig elhihetnéd, 10343 XXXIII | az öreg Fabriczius, azzal a hosszú kardjával.~- A hóhér 10344 XXXIII | azzal a hosszú kardjával.~- A hóhér a maga pallosával 10345 XXXIII | hosszú kardjával.~- A hóhér a maga pallosával nem volna 10346 XXXIII | Fásultságát megtörte ez a két név. Nem bátorság volt 10347 XXXIII | mindennek, ami él. Hanem ezt a kettõt nem tudta megvetni. - 10348 XXXIII | félj, anyókám - szólalt meg a kis öreg ott mellette. - 10349 XXXIII | Én majd veled megyek, a nyakadba kapaszkodom. Nem 10350 XXXIII | ha engem meglátnak.~Ez a szó megolvasztá a jeges 10351 XXXIII | meglátnak.~Ez a szó megolvasztá a jeges szívét, odaborult 10352 XXXIII | szívét, odaborult térdre a kisfiú mellé; elkezdett 10353 XXXIII | tégedet itt hagylak zálogban a nagyapónál, hogy bizonyos 10354 XXXIII | szembeszállok. Õ fogja ereszteni a kötelet, amin a mélységbe 10355 XXXIII | ereszteni a kötelet, amin a mélységbe szállok, az öreg 10356 XXXIII | pedig mellette fog állni a nagy pallossal. - Mondja 10357 XXXIII | pallossal. - Mondja kegyelmed a többit.~Azzal elkezdte döncölgetni 10358 XXXIII | Azzal elkezdte döncölgetni a kisfiát az ölében, s dúdolta 10359 XXXIII | az ölében, s dúdolta neki a legújabb nótát.~            10360 XXXIII | Ki kevély voltál, mint a strucc!~Addig dúdolta, addig 10361 XXXIII | reszketõ szóval, merre legyen a járása, mi legyen a mondása? 10362 XXXIII | legyen a járása, mi legyen a mondása? A mennydörgõ mennykõ 10363 XXXIII | járása, mi legyen a mondása? A mennydörgõ mennykõ csak 10364 XXXIII | úgy hullott jobbra-balra; a dörgés egy pillanatig sem 10365 XXXIII | megrázta, hogy az üvegek a háztetõn csak úgy csörömpöltek 10366 XXXIV | XXXIV. FEJEZET~A jégbarlang~A magyar föld 10367 XXXIV | XXXIV. FEJEZET~A jégbarlang~A magyar föld természeti ritkaságainak 10368 XXXIV | ritkaságainak Kohinoorja, a dobsinai jégbarlang még 10369 XXXIV | beszélni felõle másnak, mint a híveknek.~Itt e hegy mélyében 10370 XXXIV | lakik az egyik demiurgus, a földszellem, aki jégbõl 10371 XXXIV | alakít. Aeonok óta foly a munka. Kezdi mint bányász, 10372 XXXIV | óriási boltozatokat emel a mélységek fölé, rengeteg 10373 XXXIV | építészi remekeiben utánozza a zuhatagot, a lugast, a szõnyegeket, 10374 XXXIV | remekeiben utánozza a zuhatagot, a lugast, a szõnyegeket, nem 10375 XXXIV | utánozza a zuhatagot, a lugast, a szõnyegeket, nem kellenek 10376 XXXIV | szõnyegeket, nem kellenek neki a dóriai, korynthi módok. 10377 XXXIV | grádicsokkal. Nem feledkezik meg a boltozatos folyosókról sem, 10378 XXXIV | csapinós eséssel mélyed alá a sötét végtelenbe, mint egy 10379 XXXIV | óriásoknak való szánkapálya, a mesebeli üveghegy, hanem 10380 XXXIV | mesebeli üveghegy, hanem a fõtermében a tükörpadlaton 10381 XXXIV | üveghegy, hanem a fõtermében a tükörpadlaton egész mulatozó 10382 XXXIV | kárpitosnak, ezüstmûvesnek, a kolosszusi építményeket 10383 XXXIV | drága szõnyegekkel, mik a légben függnek, egymást 10384 XXXIV | zsinegmódra tekert cafrangjaik le a padlatig érnek, rengeteg 10385 XXXIV | gyöngéd mint egy tündér.~Mikor a földlakók itt ünnepet tartanak, 10386 XXXIV | mesterséges fénnyel világítva be a barlang üregeit, akkor az 10387 XXXIV | szivárvány töréseket tündököltet, a kárpitok ezüstje összefoly 10388 XXXIV | kárpitok ezüstje összefoly a merész zuhatagok átlátszó 10389 XXXIV | zuhatagok átlátszó zöldjével, a belül üreges oszlopok, az 10390 XXXIV | az oltárok továbbadják a keresztültörõ fényt. Kívül 10391 XXXIV | gyöngyfüzérekkel pazaron befonva. És a látogató elkezdi számlálni 10392 XXXIV | egymáson fekvõ lapjai. Ameddig a világosság eléri, talán 10393 XXXIV | lehet számlálni. De hát ami a jégpadlón alul van, hány 10394 XXXIV | E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felõl rég 10395 XXXIV | Gölnitz-völgy felõl rég ismerték a dobsinaiak. Azt is tudták, 10396 XXXIV | alkalmával odaeresztették le a seres hordóikat, de leszállni 10397 XXXIV | azután ez isteni remeket a világ elõtt feltárta.~A 10398 XXXIV | a világ elõtt feltárta.~A Rákóczi-hadjárat idejében 10399 XXXIV | Rákóczi-hadjárat idejében ez volt a találkozási rejteke a kuruc 10400 XXXIV | volt a találkozási rejteke a kuruc összeesküvõknek.~Rendesen 10401 XXXIV | összeesküvõknek.~Rendesen ott a barlang elõtt ütöttek össze 10402 XXXIV | fenyõszálakból, amiken leszálltak a barlangba, s mikor visszajöttek, 10403 XXXIV | barlangba, s mikor visszajöttek, a lábtót összetörték, elégették.~ 10404 XXXIV | összetörték, elégették.~Hogy a Gölnitz-völgyi szádán kívül 10405 XXXIV | egy másik bejárata is van a jégbarlangnak, ez csak Ghéczy 10406 XXXIV | Ghéczy titka volt.~Mikor a közelmúlt években e barlang 10407 XXXIV | hogy õ is volt már ebben a barlangban fiatal korában; 10408 XXXIV | más nyíláson jutott bele, a „Hanneshöhe” oldalán. De 10409 XXXIV | oldalán. De nem tudott a helyre rávezetni többé.~ 10410 XXXIV | rávezetni többé.~Ez volt az a bejárat, amelyen keresztül 10411 XXXIV | kastélyából ide lehetett jutni, a hegyoldalból elõtörõ patak 10412 XXXIV | agyonverte, egyúttal azokat a kincseket is prédára ejté, 10413 XXXIV | ezüstpénzt. Ezt õ akkor hazahozta a Gölnitz-völgyi kastélyba, 10414 XXXIV | zsákokba töltögetve áthordta a hanneshöhei üregen át a 10415 XXXIV | a hanneshöhei üregen át a jégbarlangba, ottan dugdosta 10416 XXXIV | igazán felnyithatatlan. A jégtündér már az elsõ esztendõben 10417 XXXIV | elsõ esztendõben betakarta a rejteket egy réteggel; minden 10418 XXXIV | borított . Nincsen ennek a zárnak kulcsa. - Ha majd 10419 XXXIV | kincset. Addig érjék be a cimborák azzal, amit 10420 XXXIV | cimborák azzal, amit a rézbányája keres. Õ maga 10421 XXXIV | Újra kellett szervezni a szétzüllött kuructábort. 10422 XXXIV | gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt.~Ez hozta ide a 10423 XXXIV | a pénztárt.~Ez hozta ide a régi bajtársakat, akiknek 10424 XXXIV | Lengyelországból Rákóczitól, a másik Temesvárról, a török 10425 XXXIV | Rákóczitól, a másik Temesvárról, a török nagyvezértõl, a harmadik 10426 XXXIV | Temesvárról, a török nagyvezértõl, a harmadik Erdélybõl, a többi 10427 XXXIV | nagyvezértõl, a harmadik Erdélybõl, a többi innen-onnan az erdõkbõl, 10428 XXXIV | innen-onnan az erdõkbõl, a pusztákról, a Fehér-hegyekbõl, 10429 XXXIV | erdõkbõl, a pusztákról, a Fehér-hegyekbõl, az Ecsedi-lápból, 10430 XXXIV | fegyverfogásra kész ezerek lesik a jelszót; mind valamennyinek 10431 XXXIV | egy utasítása volt: ezen a napon, holdújsággal délután 10432 XXXIV | napon, holdújsággal délután a Gölnitz-völgyi jégbarlangban 10433 XXXIV | Ghéczy Zsigmondra, aki átadja a kincseket, s a kincset érõ 10434 XXXIV | aki átadja a kincseket, s a kincset érõ leveleket a 10435 XXXIV | a kincset érõ leveleket a kuruc fõuraktól.~Ezeknek 10436 XXXIV | vádolni az erdõkön, hogy a dobsinai labancok figyelmét 10437 XXXIV | kijátsszák, s elhelyezkedni a jégbarlangban. Hoztak magukkal 10438 XXXIV | nem volt tanácsos, mert a kiszüremlõ füst elárulta 10439 XXXIV | Fabriczius, aki most járta be a Szepességet, Pongrácz, aki 10440 XXXIV | Szepességet, Pongrácz, aki a Czelder Orbán katasztrófája 10441 XXXIV | menekült, s újra összeszedte a szétrebbent hajdúit, Korponay 10442 XXXIV | hajdúit, Korponay János, aki a fejedelemtõl érkezett, és 10443 XXXIV | fejedelemtõl érkezett, és a többek között Pelargus, 10444 XXXIV | Pelargus, valamennyinek a közös izenethordója. Ez 10445 XXXIV | parasztleány-ruhában volt, a többiek mind Gölnitz vidéki 10446 XXXIV | viaszgyertya tartott világosságot a sátorban, ahol letelepedtek. 10447 XXXIV | beduinsátornak” hívják azt a jéggrottát.~Az urak, untokban, 10448 XXXIV | jéggrottát.~Az urak, untokban, a jövõ terveit fejtegették 10449 XXXIV | Azt pedig honnan venni? A „libertás” rézforintoknak 10450 XXXIV | s ki lett hirdetve, hogy a szabadságpénz egy fabatkát 10451 XXXIV | Azt számítom össze, hogy a jelenlevõ uraknak a fejeire, 10452 XXXIV | hogy a jelenlevõ uraknak a fejeire, kire mennyi díj 10453 XXXIV | mennyi díj vagyon kitûzve. Ha a fejeinket úgy el lehetne 10454 XXXIV | vannak, mindjárt nem kellene a fejünket törnünk, hogy hol 10455 XXXIV | törnünk, hogy hol vegyük a pénzt.~Jót nevettek a tréfán. - 10456 XXXIV | vegyük a pénzt.~Jót nevettek a tréfán. - Igazán kellemes 10457 XXXIV | ahol minden ember azzal a tudattal hordja fenn a fejét, 10458 XXXIV | azzal a tudattal hordja fenn a fejét, hogy erre száz, erre 10459 XXXIV | van kitûzve. Legtöbbet ért a Korponayé, mert az háromszáz 10460 XXXIV | ezeret.~- No, majd meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk.~ 10461 XXXIV | meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk.~Csakhogy 10462 XXXIV | Zsiga bátyánk.~Csakhogy a Zsiga bátya nagyon soká 10463 XXXIV | Fabriczius ezüstórája már mutatta a holdújságot. Jönni kellene 10464 XXXIV | Jönni kellene már neki. Itt a jégpalotában nem kellemes 10465 XXXIV | jégpalotában nem kellemes a várakozás. Csak a lengyel 10466 XXXIV | kellemes a várakozás. Csak a lengyel pálinka melegített. 10467 XXXIV | Pelargus éleshalló füle a föld felett dühöngõ vihar 10468 XXXIV | mi szépen süthetjük itt a makkot, mert az én Zsiga 10469 XXXIV | még az olyannak is, aki a farkát a fején viseli, de 10470 XXXIV | olyannak is, aki a farkát a fején viseli, de az Úristentõl 10471 XXXIV | Úristentõl szertelenül retteg. A tizenkét zsidó patriárka, 10472 XXXIV | patriárka, Szent Dáviddal a hegyében, együtt nem félt 10473 XXXIV | hegyében, együtt nem félt úgy a Zebaóth Istentõl, mint a 10474 XXXIV | a Zebaóth Istentõl, mint a Ghéczy Zsigmond, amióta 10475 XXXIV | Ghéczy Zsigmond, amióta a tüzes mennykõvel megcirógatta. 10476 XXXIV | Lett erre nagy káromkodás.~A kuruc különben sem igen 10477 XXXIV | szokta kapicányon tartani a nyelvét, mikor a mennybeli 10478 XXXIV | tartani a nyelvét, mikor a mennybeli hatalmakkal kellett 10479 XXXIV | nagyon biztos helyen volt a jégbarlangban.~S a zivatar 10480 XXXIV | volt a jégbarlangban.~S a zivatar csak nem akart múlni. 10481 XXXIV | zivatar csak nem akart múlni. A körülfekvõ hegyek belseje 10482 XXXIV | belseje csupa vas, azzal pedig a villám szeret csókolódni; 10483 XXXIV | csókolódni; minden mennykõ a hegyoldalba csap le, s a 10484 XXXIV | a hegyoldalba csap le, s a sújtott szikla fenékig megrendül.~ 10485 XXXIV | egész jégbarlangot, hogy a kristályfalak és oszlopok 10486 XXXIV | oszlopok megrendülnek bele; a villám oly apokaliptikus 10487 XXXIV | apokaliptikus hatalommal sújtott le ahegyes bércre”, hogy betörte 10488 XXXIV | bércre”, hogy betörte annak a tetejét, keresztülfúrta 10489 XXXIV | tetejét, keresztülfúrta magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangba, 10490 XXXIV | magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangba, egy pillanatra 10491 XXXIV | ragyogvánnyal árasztva el a felséges kristályépületet, 10492 XXXIV | hogy e káprázatos fénytõl a szem elveszté világát; a 10493 XXXIV | a szem elveszté világát; a következõ pillanatban aztán 10494 XXXIV | tartó dörgése rémíté el a szívet; a hegytetõ beomlott.~( 10495 XXXIV | dörgése rémíté el a szívet; a hegytetõ beomlott.~(Ez a 10496 XXXIV | a hegytetõ beomlott.~(Ez a hegyomlás ma is látható 10497 XXXIV | hegyomlás ma is látható fenn a tetõn, s alant a barlangban 10498 XXXIV | látható fenn a tetõn, s alant a barlangban a lezuhant tömérdek 10499 XXXIV | tetõn, s alant a barlangban a lezuhant tömérdek sziklatömeg.)~ 10500 XXXIV | légnyomás eloltotta mind a három gyertyát.~Addig, amíg


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License