Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12274
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12274 a
4531 az
2089 hogy
1824 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
2001 XII | hogy kiért teszem.~- Hát a mai olyan fogadás volt?~- 2002 XII | meg, hogy mire szólt ez a fogadás?~- Ha megígéri, 2003 XII | sírok rajta, ha arra való a tárgy.~- No hát megmondom. 2004 XII | az ajkaiba görcs szállt; a szemei megteltek könnyel. 2005 XII | Zokogva sírt.~Dologba került a könnyeit letörülni, s helyre 2006 XII | letörülni, s helyre engesztelni a kedvét.~- S miért küldte 2007 XII | küldte el szegénykét? - kérdé a levente.~A hölgy felnézett 2008 XII | szegénykét? - kérdé a levente.~A hölgy felnézett még mindig 2009 XII | nedves szemeivel, de mikbõl a leáldozó nap verõfénylett 2010 XII | szónál oda kellett borulni a lábaihoz, s kezeit csókokkal 2011 XII | bántsa! Eltörik! - szabódik a megtámadott. - Ejh, micsoda 2012 XII | micsoda házigazda ez, aki a hozzá menekülõ vendégét 2013 XII | felfalja!~- S még hozzá a vendégét, aki éhezik. Ezen 2014 XII | Ezen segítsünk azonnal.~A lovag a szoba hátfalát képezõ, 2015 XII | segítsünk azonnal.~A lovag a szoba hátfalát képezõ, barokk 2016 XII | az asztal meg volt rakva a legdúsabb lakomával, aminõt 2017 XII | ostromolt város parancsnoka, de a kalifák szoktak felhalmozva 2018 XII | Ah! - szólt elbámulva a hölgy. - Kegyelmed vendéget 2019 XII | várt?~- Királyi vendéget! Aregina mea-”t.~S megint 2020 XII | S megint csak ott volt a karja a hölgy dereka körül.~ 2021 XII | megint csak ott volt a karja a hölgy dereka körül.~Az pedig 2022 XII | asszonyi természetét, hogy azt a szakácsremekben összeállított 2023 XII | apróra végig ne csodálja, s a maga véleményét el ne mondja 2024 XII | narancsok, miknek piros a béle. Nem is állhatta meg, 2025 XII | csemegéje. Ritkaság itt ezen a földön; messze tengerentúli 2026 XII | közé.~- Nem! Nem! Még tart a péntek.~S azzal kiveszi 2027 XII | péntek.~S azzal kiveszi a narancsgerezdet a szájából, 2028 XII | kiveszi a narancsgerezdet a szájából, s a lovag szájába 2029 XII | narancsgerezdet a szájából, s a lovag szájába dugja, annak 2030 XII | aranyozott állótokjában a fal mellett. (Volt pedig 2031 XII | sietni! - szólt nevetve a lovag, s elõvesz két nehéz 2032 XII | óramû egyik súlykoloncára.~A hölgy nem mond neki ellent. 2033 XII | mond neki ellent. Még nevet a kegyes csaláson.~Hát már 2034 XII | Hát már az nem rontja meg a szent fogadást, ha a lomha 2035 XII | meg a szent fogadást, ha a lomha idõnek egy kicsinyt 2036 XII | ballagjon szaporábban. Attól a két kulcstól két óra alatt 2037 XII | óra alatt felet fog sietni a klepsidra. S az idõt meglopni 2038 XII | kérdi félvállról odatekintve a hölgy.~- Annak a ketterhäuschennek 2039 XII | odatekintve a hölgy.~- Annak a ketterhäuschennek a kulcsai 2040 XII | Annak a ketterhäuschennek a kulcsai odalenn a piacon.~- 2041 XII | ketterhäuschennek a kulcsai odalenn a piacon.~- Hát hogy kerülnek 2042 XII | kegyelmedhez?~- Rám bízta a magisztrátus, hogy õrizzem; 2043 XII | õrizzem; nehogy elszöktessék a becsukott leányt.~- Mit 2044 XII | leányt.~- Mit vétett az a személy?~- Vagy erkölcstelenséget 2045 XII | megbüntetni.~- Jól teszik. A polgárnõknek vigyázni kell 2046 XII | erkölcsükre.~Hanem erre a szóra egyszerre lángvörös 2047 XII | lángvörös lett az arca. A szégyenpír vissza nem tartható. 2048 XII | tartható. Érezte azt, s mind a két tenyerével eltakarta 2049 XII | S mennyivel igézõbb volt a szeméremnek ezzel a fellángolásával.~ 2050 XII | volt a szeméremnek ezzel a fellángolásával.~Csupa ellenmondás 2051 XII | igaz benne? Vagy tán abban a pillanatban, amíg az indulat 2052 XII | tart, minden valódi benne?~A legnagyobb szégyenpironkodás 2053 XII | idõt! Úgyis ritkán kerül.~A lovagnak úgy sugárzanak 2054 XII | lovagnak úgy sugárzanak a szemei e szóra.~De a 2055 XII | sugárzanak a szemei e szóra.~De a ajkpittyesztve fordítja 2056 XII | ajkpittyesztve fordítja a hevítõ szót hûsítõre.~- 2057 XII | ne nézzen rám úgy azokkal a gonosz szemeivel. Vegyük 2058 XII | gonosz szemeivel. Vegyük elõ a mi közös Panteonunkat. Hadd 2059 XII | belevaló gondolatom megint.~A lovag egy, az óraláncához 2060 XII | könyvet.~Ezt nevezte Juliánna aközös Panteonnak”.~Az egy 2061 XII | rajzalbum volt; kettõjöknek a mûve, s , hogy csak õk 2062 XII | tudomással.~Talán éppen a közös mûvészi hajlam hozta 2063 XII | hozta õket legelõször össze. A mûvészet nagy kerítõ.~Naturalista 2064 XII | Naturalista lángész volt mind a kettõ. Andrássynál ez még 2065 XII | családi hagyomány volt; már a székely nagyapái ott Csíkszentkirályon 2066 XII | voltak; õsi kastélyuknak még a folyosóit is telefestették 2067 XII | folyosóit is telefestették a magyar, székely, kun stb. 2068 XII | lett nagyapjuk rajzolta a kartonokat - barátságbul - 2069 XII | kartonokat - barátságbul - a Thurzó-féle bittsei várpalota 2070 XII | számára. Andrássy István a tízéves szabadságharc alatt 2071 XII | könyvet rajzolt tele azoknak a hírességeknek az alakjaival, 2072 XII | lapján az album leveleinek.~A megfordított lapján pedig 2073 XII | pedig voltak ugyanazoknak a híres nevezetességeknek 2074 XII | híres nevezetességeknek a torzképei, fintorított vonásaikban 2075 XII | felismerhetõk; s ez meg Juliánnának a mestersége volt.~Különös 2076 XII | osztogató természetnek, hogy ezt a talentumot éppen egy nõnek 2077 XII | talentumot éppen egy nõnek adta. A nõszív különben arra van 2078 XII | minden nagy embernek ismerte a gyengeségeit, s gyarlóságaiba 2079 XII | mindenkinek nemcsak az arcára, de a jellemére is rögtön lehetett 2080 XII | vissza; Károlyi Sándort anagy pipájú, kevés dohányú” 2081 XII | kétkulacsost csinált, aki a féllábával Ausztriában, 2082 XII | megtette nagy kerek kalappal a fejében, tüszõvel a derekán, 2083 XII | kalappal a fejében, tüszõvel a derekán, rusznyák királynak; 2084 XII | királynak; Ocskay Lászlónál a rémségesbe csapongott a 2085 XII | a rémségesbe csapongott a szatírája; az áruló vezér 2086 XII | vezér az egyik kezében hozta a dárdára szúrt fejét, s a 2087 XII | a dárdára szúrt fejét, s a másik kezében pohárral kínálta 2088 XII | pohárral kínálta ugyanazt a levágott fõt. Ha a megtréfált 2089 XII | ugyanazt a levágott fõt. Ha a megtréfált urak valaha ezt 2090 XII | megkaphatnák, bizony még a sírja fölé állított márványszobrát 2091 XII | magának Rákóczi Ferencnek a képe, melyen a nemzetétõl 2092 XII | Ferencnek a képe, melyen a nemzetétõl bálványozott 2093 XII | mint egy drótostót, aki a megfordított pipaszárát 2094 XII | megfordított pipaszárát a szájába dugva, a földön 2095 XII | pipaszárát a szájába dugva, a földön ül, s a térde közé 2096 XII | szájába dugva, a földön ül, s a térde közé szorítva szent 2097 XII | erdélyi fejedelmi süveg a szeméig le van húzva, s 2098 XII | aggatva rézlibertásokkal; míg a háta mögül Péter cár kandikál 2099 XII | repedt serpenyõ alakjában a lengyel koronát kínálja 2100 XII | fokú felségsértés.~Hanem a császárpárti fõurak sem 2101 XII | kész prédául szolgáltak a démoni gunyorú rajzolónõnek; 2102 XII | rajzolónõnek; csak egy képnek a hátulsó lapján nem volt 2103 XII | semmi karikatúra. Ez volt a császár maga.~- Mért nem 2104 XII | nem bántja ezt is, mint a többit? - kérdezé Andrássy 2105 XII | szebbé találom vele tenni.~Ez a torzképgyûjtemény, valóban 2106 XII | valóban elég volt annak a két embernek, aki azt egyesült 2107 XII | Mennyit mulattak õk ezeken a figurákon: - mikor senki 2108 XII | Belleville egy borbély volt, aki a földglóbust borotválja, 2109 XII | maga olyan kopasz, mint az a földteke, s a parókája errõl 2110 XII | kopasz, mint az a földteke, s a parókája errõl csüng alá. 2111 XII | errõl csüng alá. Pelargus a holdvilággal csókolódó hosszú, 2112 XII | abban Andrássy Istvánnak a testvére is, a fehér barát, 2113 XII | Istvánnak a testvére is, a fehér barát, akitdervisgenerális”- 2114 XII | fejjel, fehér csuklyával, a másik lapon mint tatárok 2115 XII | ahhoz való az óra. Amíg a mutató a tizenkettõre ér.~- 2116 XII | való az óra. Amíg a mutató a tizenkettõre ér.~- De ne 2117 XII | elõttem.~Azzal leültette õt a patkó alakú kerevet végére, 2118 XII | telepedék le, vele szemközt, s a térdeire fektette az albumot, 2119 XII | még mai nap sem számítják a mulatságos légyottok közé.~ 2120 XII | mulatságos légyottok közé.~A lovag különben is nyughatatlan 2121 XII | modell volt. Egyre feszengett a helyén, s változtatta az 2122 XII | állását. Veszedelmére volt a háta mögött levõ terített 2123 XII | innen is, onnan is csipeget a felrakott tálakból és torkoskodik. 2124 XII | felszabadította magát, hogy a hosszú nyakú, lengyel pálinkás 2125 XII | annyit! De ugyan hagyja azt a pákoszkodást. Bizony ide 2126 XII | pákoszkodást. Bizony ide rajzolom a kezébe azt a pálinkás butykost - 2127 XII | ide rajzolom a kezébe azt a pálinkás butykost - zsémbelõdék 2128 XII | butykost - zsémbelõdék vele a szép mûvésznõ.~A vitéz úr 2129 XII | zsémbelõdék vele a szép mûvésznõ.~A vitéz úr meg akarta egynehányszor 2130 XII | akarta egynehányszor lopni a rajzolt képet, felszökve 2131 XII | mindannyiszor becsapták elõle a könyvet.~- Soká tart-e még?~- 2132 XII | még?~- Ha szépen megülne a helyén, már régen készen 2133 XII | orozva lesbõl odaszökött a lovag, s elkapta a hölgy 2134 XII | odaszökött a lovag, s elkapta a hölgy kezébõl erõhatalommal 2135 XII | erõhatalommal az egész könyvet.~A hölgy kacagva sikoltozott, 2136 XII | hölgy kacagva sikoltozott, a fõúr szintén kacagva káromkodék.~- 2137 XII | arcképe lett valamennyi között a leggonoszabbul eltorzítva. 2138 XII | adva egy pálinkás butykos a másikba még egy boros kulacs: 2139 XII | tábornok árnyképe; aláírva a torzképnek: „A kocsmagenerális”.~- 2140 XII | aláírva a torzképnek: „A kocsmagenerális”.~- Ezért 2141 XII | bosszút állok! - kiáltá a vitéz, s a bosszúja elõl 2142 XII | állok! - kiáltá a vitéz, s a bosszúja elõl sikongatva 2143 XII | hölggyel kergetõzni kezdett a szobában, míg az utoljára 2144 XII | szobában, míg az utoljára a hárfa mellé menekült; s 2145 XII | menekült; s ahhoz leülve, s a húrokba kapva, a legjobb 2146 XII | leülve, s a húrokba kapva, a legjobb védelmi helyzetbe 2147 XII | Ismeri kegyelmed talán ezt a nótát? - kérdezé az elsõ 2148 XII | negédesen bólintva.~- Ismerem - a cudart - felelt Andrássy; 2149 XII | hegyét pödörgetve.~Pedig az a nóta elég dallamos volt.~ 2150 XII | tábornoké. Ott termett az a Dunántúl, a Bakonyban szerezték; 2151 XII | Ott termett az a Dunántúl, a Bakonyban szerezték; az 2152 XII | Bakonyban szerezték; az volt a nótának a címe, hogy „A 2153 XII | szerezték; az volt a nótának a címe, hogy „A kocsmagenerális”.~ 2154 XII | a nótának a címe, hogyA kocsmagenerális”.~Meg voltak 2155 XII | sorban az õ hõstettei - a borozó asztal mellett; a 2156 XII | a borozó asztal mellett; a végsõ sor ezt variálta:~            2157 XII | ezt variálta:~            A második kupa bornál~            2158 XII | bornál~            Mond a generális,~            Várjatok 2159 XII | Kocsmagenerális!~És így felelt a hatodik kupa borig.~Ugyan 2160 XII | kegyetlenül bántak vele abban a gúnydalban.~Andrássy tudta 2161 XII | Bercsényi készítette róla a verset is, a nótát is; sokszor 2162 XII | készítette róla a verset is, a nótát is; sokszor eldalolták 2163 XII | haragítani. Fenékig méz volt a kedélye, s az volt a hibája, 2164 XII | volt a kedélye, s az volt a hibája, hogy mindenkihez 2165 XII | sem tudott haragudni; még a táborban szemben álló ellensége 2166 XII | hangjával, ami hasonlított a kacagáshoz és a madárdalhoz, 2167 XII | hasonlított a kacagáshoz és a madárdalhoz, végigdalolta 2168 XII | madárdalhoz, végigdalolta a gúnyverseket. Andrássy maga 2169 XII | Andrássy maga is vele énekelte a refrént szép lágy baritonjával.~ 2170 XII | baritonjával.~Mikor aztán a hat ismerõs vers elfogyott, 2171 XII | ismerõs vers elfogyott, akkor a hölgy egy hetedik strófát 2172 XII | csináltatta: nem az irigyei, nem a rágalmazói a kuruc alvezérnek.~ 2173 XII | irigyei, nem a rágalmazói a kuruc alvezérnek.~Ez a gyõrvári 2174 XII | rágalmazói a kuruc alvezérnek.~Ez a gyõrvári hõs diadalát énekli; 2175 XII | énekli; amidõn Andrássy a császári tábornokot, Heister 2176 XII | Heister Hannibált, aki elõtt a többi kuruc vezérek már 2177 XII | el is fogja.~            A hetedik kupa bornál~            2178 XII | jól esett ez az elégtétel a szívének. A hat gúnystrófa 2179 XII | az elégtétel a szívének. A hat gúnystrófa után a hetedik, 2180 XII | szívének. A hat gúnystrófa után a hetedik, mely a többinek 2181 XII | gúnystrófa után a hetedik, mely a többinek a keserûségét mind 2182 XII | hetedik, mely a többinek a keserûségét mind elveszi.~ 2183 XII | férfiút diadaljáratában a zöld gallyakból emelt triumfális 2184 XII | azt meg szokták csókolni. A hála, felmagasztaltatás 2185 XII | pillanatában jogosulttá lesz ez aszentcsók.~De Juliánna 2186 XII | fordítja Horatiust, mint a csurgói diák: Me coenas, 2187 XII | egy molnárostyát dugott a szájába. (A németek Hohlhippennek 2188 XII | molnárostyát dugott a szájába. (A németek Hohlhippennek nevezik.) 2189 XII | éppen tizenkettõt ütött; a rendes józaneszû toronyóra, 2190 XII | félórával hátrább volt, mint ez a megsarkantyúzott horologium; 2191 XII | különbség; az ember megnyugtatja a lelkiismeretét; ha bûnbe 2192 XII | bûnbe esik, az óra volt a hibás, az hadd kárhozzék 2193 XII | hibás, az hadd kárhozzék el. A tilalom-megtörést elkezdhetni 2194 XII | elkezdhetni egy molnárostyával. A molnárostyának pedig két 2195 XII | hamar végére nem járnak.~A többihez aztán megjön a 2196 XII | A többihez aztán megjön a kívánság és az engedelem.~ 2197 XII | kívánság és az engedelem.~A hölgynek dévaj kedve volt 2198 XII | Maga is megsokallta azt, s a legvidámabb kacagás közt 2199 XII | az én nótámat! Mit csinál a kocsmagenerális?~Pedig bizony 2200 XII | bizony õkegyelmessége már a gyõrvári diadalon is túl 2201 XII | gyõrvári diadalon is túl volt - a poharak dolgában.~De hát 2202 XII | nyolcadik strófája is annak a versnek.~Van is.~Ahol a 2203 XII | a versnek.~Van is.~Ahol a hõssel a legveszedelmesebb 2204 XII | versnek.~Van is.~Ahol a hõssel a legveszedelmesebb ellenség 2205 XII | legveszedelmesebb ellenség áll szemben; a szép asszony a nótában. 2206 XII | szemben; a szép asszony a nótában. Eszébe juttatja-e 2207 XII | juttatja-e vagy elfeledteti vele a nyolcadik pohár?~Már azt 2208 XII | elsúgva, félig elzöngve a szót; egy dévaj nevetõ hangot 2209 XII | visszafojtva.~            A nyolcadik kupa bornál~            2210 XII | Nem látja már a szép asszonyt,~            2211 XII | hallja! Nem parancsol nekünk a lõcsei bíró!~- Hát ez a 2212 XII | a lõcsei bíró!~- Hát ez a kisbíró? - mondá a , ujjai 2213 XII | Hát ez a kisbíró? - mondá a , ujjai hegyét a férfi 2214 XII | mondá a , ujjai hegyét a férfi szíve fölé téve. Egész 2215 XII | teste végigborzadt ennél a szónál.~- Már megint kezded 2216 XII | szónál.~- Már megint kezded a gonosz játékodat? - szólt 2217 XII | játékodat? - szólt kedvszegetten a lovag. - Hol meggyújtasz, 2218 XII | mesélni. Addig cirógatsz a bûvös-bájos tenyereddel, 2219 XII | bûvös-bájos tenyereddel, míg a szemem lecsukódik, s mikor 2220 XII | is nagyon közel volt már a lovag, hogy a szemei lecsukódjanak.~- 2221 XII | közel volt már a lovag, hogy a szemei lecsukódjanak.~- 2222 XII | Csitt! Hallga! - súgá a , kerekre felnyitva szemeit, 2223 XII | kerekre felnyitva szemeit, s a jégvirágos ablakra bámulva.~- 2224 XII | Tán az uram jön vissza a portyázásból.~- Jön a gutából! 2225 XII | vissza a portyázásból.~- Jön a gutából! Messze van az most! 2226 XII | vastagságú tincset; azután a lovag göndör hajából szintén 2227 XII | két hasonló fürtöt, s ezt a négyet összefonta egy tekerccsé. 2228 XII | tekerccsé. Szép színt adott a kettõ.~Ezzel csakugyan egymás 2229 XII | rabjaivá lettek téve mind a ketten. Mint ahogy a kígyókról 2230 XII | mind a ketten. Mint ahogy a kígyókról mesélik, hogy 2231 XII | tudnak elválni.~- Terem-e még a föld két nagyobb bolondot, 2232 XII | Az bizony nagy kérdés!~A nagy falióra kétnegyedet 2233 XII | ütött éjfél után.~Hanem a külsõ toronyóra hazugságot 2234 XII | ringó hangon az éjfélt. S a városház elõtt az éjjeliõr 2235 XII | Hats zwelfe geschlagen! A bástyák tornyain sorba járt 2236 XII | bástyák tornyain sorba járt a kürtszó.~Az éjjeli hangok 2237 XII | hangok után még nagyobb lett a csendesség. Csak a szél 2238 XII | lett a csendesség. Csak a szél csapkodta a háztetõkrõl 2239 XII | csendesség. Csak a szél csapkodta a háztetõkrõl lefútt havat 2240 XII | odakinn lenni!~Mint annak a bezárt leánynak ott a ketterhäuschenben!~- 2241 XII | annak a bezárt leánynak ott a ketterhäuschenben!~- Hogy 2242 XII | ketterhäuschenben!~- Hogy fúj a szél; hogy veri az ablakot! - 2243 XII | Hogy fázik az ember, ha a bûnére gondol.~- Legyen 2244 XII | mind én terhem! - biztatá a férfi. - Az én lelkem álljon 2245 XII | ugyan van lelkem?) majd a másvilágon (hogyha van másvilág?), 2246 XII | imádkozni!~- No hát kulcsold a kezedet az én kezemmel össze.~ 2247 XII | kezedet az én kezemmel össze.~A a jobbja öt ujját a lovag 2248 XII | én kezemmel össze.~A a jobbja öt ujját a lovag 2249 XII | A a jobbja öt ujját a lovag ujjaiba fonta, s görcsösen 2250 XII | az Úr imáját.”~- De csak a két utolsó sor nélkül.~- 2251 XII | utolsó sor nélkül.~- Mit? A két utolsó sor nélkül?~- 2252 XII | azt kívánom: „De csak vígy a kísértetbe!” S aztán, ha 2253 XII | S aztán, ha én vagyok a te gonoszad, s te az én 2254 XII | szabadíts meg bennünket a gonosztól”.~- Ah, ne csúfold 2255 XII | Ha él, más gondja van!~Ez a hitetlenség nagyon lábra 2256 XII | kapott már sok kuruc fõúrnál. A fejedelem példáját nemigen 2257 XII | volt; ki is csúfolták érte. A protestánsok hitbuzgalma 2258 XII | hitbuzgalma útjában volt a nemzeti szabadság zászlóinak, 2259 XII | szabadság zászlóinak, mert a jezsuiták ellen ungorkodott; 2260 XII | jezsuiták ellen ungorkodott; a pápistákat pedig nem volt 2261 XII | akként változtattak, ahogy a fegyverek diadalt vagy kudarcot 2262 XII | vagy kudarcot arattak. S a nemzeti Isten, a magyarok 2263 XII | arattak. S a nemzeti Isten, a magyarok Istene pedig egy 2264 XII | óta nagyon megfeledkezett a maga népérõl.~Talán nem 2265 XII | maga népérõl.~Talán nem is a hitetlenség beszélt a lovagból: 2266 XII | is a hitetlenség beszélt a lovagból: csak jól esett 2267 XII | esett neki rémületbe hozni a gyönge asszonyt; hogy aztán 2268 XII | beszélsz - rebegé Juliánna. - A vérem megfagy a rémülettõl. 2269 XII | Juliánna. - A vérem megfagy a rémülettõl. Egy halottat 2270 XII | szemszivárványai felhúzódtak a félig zárt pillák alá; az 2271 XII | ajk hideg lett és száraz; a lovag kénytelen volt kapitulálni, 2272 XII | Hiszen csak tréfáltam. Csak a szám járt el. Büntesd meg 2273 XII | Istenben?~- Hogyne hinnék!~- És a szentekben?~- Még tebenned 2274 XII | térdepelj elém. Mondd utánam a Credót.~A lovagnak meg kellett 2275 XII | Mondd utánam a Credót.~A lovagnak meg kellett mindent 2276 XII | Engedelmességének megvolt a jutalma; láthatta minden 2277 XII | tér vissza az életpirosság a hölgy orcáira; átszellemült 2278 XII | mondva, egyszerre kigyullad a szenvedély tüze a szemekben.~ 2279 XII | kigyullad a szenvedély tüze a szemekben.~Az ég ki van 2280 XII | nyilvánításával, most már szabad az út a paradicsomba.~Az imára kulcsolt 2281 XII | odafonódtak szerelmesen a térdeplõ lovag feje körül.~ 2282 XII | lovag feje körül.~Ebben a pillanatban egy földrendítõ 2283 XII | ébreszti föl az alvó éjszakát; a vészláng pokolfénnyel árasztja 2284 XII | pokolfénnyel árasztja el a termet, bezúzva a robbanás 2285 XII | árasztja el a termet, bezúzva a robbanás erõszakos taszításával 2286 XII | taszításával valamennyi ablakot; a fal megrendül, a serlegek, 2287 XII | ablakot; a fal megrendül, a serlegek, kupák összecsörömpölnek 2288 XII | elkezd magátul végiggurulni a pallón, s az állóóra mind 2289 XII | pallón, s az állóóra mind a két ütõjével rákezd verni 2290 XII | vészharang carillonja volna.~A lovag rémülten szökik fel 2291 XII | rémülten szökik fel térdérõl.~- A lõporos torony! - kiáltja 2292 XII | õrült gondolat volt azt a két hajfürtöt egymásba fonni. 2293 XII | kibontogatni.~- Vágd le mind a kettõt! - kiált a nõnek.~ 2294 XII | le mind a kettõt! - kiált a nõnek.~Juliánnának olló 2295 XII | Az egész ég lángveres, a szikraözön még tör egyenesen 2296 XII | szikraözön még tör egyenesen fel a magasba, vérfelhõket gomolygatva 2297 XII | szállnak szerteszéjjel; majd a töltött granátok kezdenek 2298 XII | granátok kezdenek elpattogni a magasban, villámlások fényét 2299 XII | villámlások fényét szórva a tüzes égbõl.~A tábornok 2300 XII | fényét szórva a tüzes égbõl.~A tábornok bódultan rohant 2301 XII | tábornok bódultan rohant ki a mellékszobába, fegyverhordozóját 2302 XII | fegyverhordozóját kiabálva.~- Gyorsan a fegyverzetemet! A lovam 2303 XII | Gyorsan a fegyverzetemet! A lovam nyergeljétek!~Aztán 2304 XII | pedig Delila-mosollyal néz a levágott Sámson-fürtre, 2305 XII | Felvetett két piros ajkán a megelégedés mosolya kérkedik.~ 2306 XII | mosolya kérkedik.~Odakinn a piacon eszeveszett zenebona 2307 XII | katonák, polgárok, férfiak a feleségeik kantusában, amit 2308 XII | feleségeik kantusában, amit a zavarban magukra kaptak, 2309 XII | magukra kaptak, ki-ki azzal a fegyverrel kezében, amit 2310 XII | kezében, amit az elsõ rémület a kezébe adott. „Itt vannak 2311 XII | kezébe adott. „Itt vannak a németek!” Ez a kiáltás hangzik 2312 XII | Itt vannak a németek!” Ez a kiáltás hangzik szerteszéjjel. „ 2313 XII | hangzik szerteszéjjel. „A bástyákra minden ember!” - 2314 XII | Itt van Löffelholtz!” S a kiabálás közé nemsokára 2315 XII | nemsokára puskaropogás vegyül.~A falakon csakugyan küzdelem 2316 XII | odatódul hát minden ember; meg a tüzet oltani, amit a robbanás 2317 XII | meg a tüzet oltani, amit a robbanás okozott; a félrevert 2318 XII | amit a robbanás okozott; a félrevert harangok kongnak. 2319 XII | félrevert harangok kongnak. A zûrzavar lassankint tovavonul 2320 XII | zûrzavar lassankint tovavonul a piacról, a tüzet elnyomják, 2321 XII | lassankint tovavonul a piacról, a tüzet elnyomják, az ég lángfelhõi 2322 XII | ablakhoz s kikémlel rajta. A piacon senki sincs már: 2323 XII | piacon senki sincs már: üres a tér. Aki csak férfi, az 2324 XII | rohamát visszatorlani futott a bástyákra.~Juliánna levette 2325 XII | levette az óra súlykoloncáról a ketterhäuschen kettõs kulcsát, 2326 XII | összefont közös hajfonadékot és a torzképek közös albumát.~ 2327 XIII | XIII. FEJEZET~A megszabadított leány ~A 2328 XIII | A megszabadított leány ~A megjutalmazott udvarló ~ 2329 XIII | megjutalmazott udvarló ~A város veszedelmes titka~ 2330 XIII | város veszedelmes titka~A doktor gazdasszonya hátraszegett 2331 XIII | hátraszegett nyakkal aludt a karszékben. Maga az orvos 2332 XIII | nem lép az ágyából, míg a puskaropogást hallja, hanem 2333 XIII | puskaropogást hallja, hanem a paplanát a fülére húzza.~ 2334 XIII | hallja, hanem a paplanát a fülére húzza.~Legelső dolga 2335 XIII | húzza.~Legelső dolga volt a tüzet felszítani a kandallóban.~ 2336 XIII | volt a tüzet felszítani a kandallóban.~Azután levette 2337 XIII | kandallóban.~Azután levette a falról a négycsövű mordályát, 2338 XIII | Azután levette a falról a négycsövű mordályát, s az 2339 XIII | kész volna ma embert ölni.~A szironyos subicáját a vállára 2340 XIII | ölni.~A szironyos subicáját a vállára veté, s nekiindult 2341 XIII | vállára veté, s nekiindult a sötétségnek. Lámpást nem 2342 XIII | nem vihetett magával, csak a kezével tapogatózva ment 2343 XIII | kezével tapogatózva ment végig a szobákon, a folyosókon. 2344 XIII | tapogatózva ment végig a szobákon, a folyosókon. Jaj annak a 2345 XIII | a folyosókon. Jaj annak a kísértetnek, aki õt meg 2346 XIII | nem tréfál!~Felnyitotta a kulcsokkal a lépcsõtornác 2347 XIII | Felnyitotta a kulcsokkal a lépcsõtornác rácsát, aztán 2348 XIII | lépcsõtornác rácsát, aztán a kapu kisajtaját. Kitekintett 2349 XIII | kisajtaját. Kitekintett a piacra.~A lámpásokat mind 2350 XIII | kisajtaját. Kitekintett a piacra.~A lámpásokat mind kioltotta 2351 XIII | lámpásokat mind kioltotta a robbanás, a pellengér mellett 2352 XIII | mind kioltotta a robbanás, a pellengér mellett sem égtek 2353 XIII | õrtüzek, azokat elparáholta a hóesés. Se alabárdosok, 2354 XIII | kedvezett merényletének. A sötétséget egy-egy eldördülõ 2355 XIII | vakká lesz az ember.~Odaért a ketterhäuschen elé: látta, 2356 XIII | látta, hogy senki sincs a közelben; hirtelen felnyitá 2357 XIII | közelben; hirtelen felnyitá a rácsajtó zárát, s berohant 2358 XIII | rácsajtó zárát, s berohant a ketrecbe.~Nem szólt semmit, 2359 XIII | semmit, csak felnyalábolta a havas szalmáról az összezsugorodott 2360 XIII | ölébe kapva, kihozta onnan. A zárokat nyitva hagyta, a 2361 XIII | A zárokat nyitva hagyta, a kulcsokat eltette.~Aztán 2362 XIII | eltette.~Aztán futott vissza a terhével, mint a farkas 2363 XIII | vissza a terhével, mint a farkas a báránnyal a Thurzó-házhoz.~ 2364 XIII | terhével, mint a farkas a báránnyal a Thurzó-házhoz.~ 2365 XIII | mint a farkas a báránnyal a Thurzó-házhoz.~Talán amíg 2366 XIII | amíg észreveszik, hogy üres a ketrec, befújja a lábnyomait 2367 XIII | hogy üres a ketrec, befújja a lábnyomait a szél hóval.~ 2368 XIII | ketrec, befújja a lábnyomait a szél hóval.~Megint be volt 2369 XIII | hóval.~Megint be volt zárva a háta mögött ajtó és rács.~ 2370 XIII | háta mögött ajtó és rács.~A félig nyitott ajtókat a 2371 XIII | A félig nyitott ajtókat a lábával rugdalta be maga 2372 XIII | rugdalta be maga elõtt. A kandalló tüze megvilágította 2373 XIII | megvilágította az utolsó szobát: a saját hálószobáját.~Még 2374 XIII | érezheté.~Ott lefekteté a medvebõrre, s letépett róla 2375 XIII | letépett róla minden ruhát.~A leány teste olyan hideg 2376 XIII | teste olyan hideg volt, mint a jég; semmi életjelt nem 2377 XIII | életjelt nem adott.~Odavitte õt a saját ágyába és lefekteté. 2378 XIII | borszeszt öntött, s elkezdte a megdermedt tagokat végigdörzsölni.~ 2379 XIII | Hogy még jobban menjen, a szívére lehellte forró lélegzetét.~ 2380 XIII | Egyszer aztán felnyíltak a leány szemei; s bámulva 2381 XIII | Egészen tolmácsai annak a léleknek, ami egy ilyen 2382 XIII | hattyúnyakhajlású karjával átfonta annak a nyakát.~Ekkor aztán Juliánna 2383 XIII | nyalábra, összecsókolva a leány arcát, szemét, száját.~- 2384 XIII | fenekestül felfordítom ezt a várost, mégis kiszabadítalak 2385 XIII | várost, mégis kiszabadítalak a körmeik közül.~A leány nem 2386 XIII | kiszabadítalak a körmeik közül.~A leány nem szólt semmit; 2387 XIII | Várj, leánykám! Készen a számodra. Gondoskodtam rólad.~ 2388 XIII | Gondoskodtam rólad.~S elõhozta a kandalló zárt katlanából 2389 XIII | kandalló zárt katlanából a forró borlevest, csészébe 2390 XIII | maga megkóstolta, aztán a karjára emelte a leánynak 2391 XIII | aztán a karjára emelte a leánynak a fejét, úgy itatta 2392 XIII | karjára emelte a leánynak a fejét, úgy itatta meg vele.~ 2393 XIII | Gúnyoltak? Csúfsággal illettek?~A leány mindenre azt felelte: „ 2394 XIII | Hej, meg is tartottam.~A leány rémületében összehúzta 2395 XIII | szentem! Hát nem vagyok-e én a te kis anyácskád? Te hamupipõke! 2396 XIII | asztaláról mind letakarítom a csemegéket.~Eltûnt, meg 2397 XIII | Eltûnt, meg visszatért, a kantusának a szárnyát felemelve 2398 XIII | visszatért, a kantusának a szárnyát felemelve tartá, 2399 XIII | tele volt szedve; kitölté a tartalmát a leány elé az 2400 XIII | szedve; kitölté a tartalmát a leány elé az ágytakaróra. 2401 XIII | tudja, hol vette? Talán a tábornok otthagyott lakomaasztalát 2402 XIII | láss hozzá! Aztán tedd a fejecskédet, ezt az aranyos 2403 XIII | az aranyos bubafejet ide a vánkosra, s aludjál egy 2404 XIII | aludjál egy verset. Nézd, ez a vénasszony, hogy húzza itt 2405 XIII | vénasszony, hogy húzza itt a bõrt a fagyon. Ezt is én 2406 XIII | vénasszony, hogy húzza itt a bõrt a fagyon. Ezt is én altattam 2407 XIII | azzal végtül végig csókolta a leányt, a homlokától elkezdve 2408 XIII | végig csókolta a leányt, a homlokától elkezdve a a 2409 XIII | leányt, a homlokától elkezdve a a lábujja hegyéig, s megint 2410 XIII | a homlokától elkezdve a a lábujja hegyéig, s megint 2411 XIII | megint visszafelé, mind a két szeméig. S aztán a tenyereibe 2412 XIII | mind a két szeméig. S aztán a tenyereibe tapsolt.~- Hahaha!~ 2413 XIII | Ez Belleville lovag lesz. A jutalmát várja. Bizony megérdemli.~ 2414 XIII | Juliánnának eszébe jut a lovagja, akit iderendelt 2415 XIII | Egy olyan órára, amikor a városban minden ember a 2416 XIII | a városban minden ember a halált keresi, vagy a halál 2417 XIII | ember a halált keresi, vagy a halál elõl fut, amikor rémülettõl 2418 XIII | amikor dühtõl ordítoznak a férfiak; a harangokat félreverik, 2419 XIII | dühtõl ordítoznak a férfiak; a harangokat félreverik, a 2420 XIII | a harangokat félreverik, a puskák ropognak, hogy akkor 2421 XIII | Mulasd magad addig ezzel a könyvvel.~S odaadta a leánynak 2422 XIII | ezzel a könyvvel.~S odaadta a leánynak a közös albumot, 2423 XIII | könyvvel.~S odaadta a leánynak a közös albumot, amit a tábornoktól 2424 XIII | leánynak a közös albumot, amit a tábornoktól elhozott.~Az 2425 XIII | Juliánna betakargatta õt a paplannal.~- Aludjál, bárányom! 2426 XIII | hajigálni az erkélyablakra. A lovag türelmetlen. Az idõ 2427 XIII | türelmetlen. Az idõ hideg, s a szív lángol.~Amíg Juliánna 2428 XIII | szív lángol.~Amíg Juliánna a nagy falitükör elõtt elment 2429 XIII | megállt egy pillanatra.~A kaftán lecsúszott az egyik 2430 XIII | elefántcsonthalom úgy tündöklött a setétben, a fekete prém 2431 XIII | úgy tündöklött a setétben, a fekete prém körül.~A hölgy 2432 XIII | setétben, a fekete prém körül.~A hölgy csalfa mosolygással 2433 XIII | mosolygással nézett le féloldalt a fehér vállára.~S azt mondá 2434 XIII | azt mondá magában:~- Lám, a német császár egész kincstáráért 2435 XIII | meg nem tette volna ezt a lovag: de ezért a vállért 2436 XIII | volna ezt a lovag: de ezért a vállért megtette.~Sietve 2437 XIII | megtette.~Sietve futott fel a lépcsõkön a legfelsõ szobába. 2438 XIII | Sietve futott fel a lépcsõkön a legfelsõ szobába. Onnan 2439 XIII | szisszentett, jelt adva.~A lovag, köpenyébe burkoltan 2440 XIII | köpenyébe burkoltan ott várta a jeladást. Kalapjával inte, 2441 XIII | tartám.~- Én is - monda a hölgy, s aláhajítá neki 2442 XIII | aláhajítá neki az erkélyrõl a karikával összekötött kulcspárt.~- 2443 XIII | kulcspárt.~- Enfin! - dörmögé a lovag.~Juliánna pedig hamisan 2444 XIII | erkélyablak mellé.~Történetesen a házkapu és a lépcsõrács 2445 XIII | Történetesen a házkapu és a lépcsõrács kulcsai helyett 2446 XIII | lépcsõrács kulcsai helyett a ketterhäuschen kulcsait 2447 XIII | kulcsait találta ledobni a lovagnak.~Belleville lovag 2448 XIII | Belleville lovag sietett a kulcsokkal az ajtóhoz.~Az 2449 XIII | elõször nem akart belemenni a kulcslyukba, azután meg, 2450 XIII | alig bírta belõle kihúzni a lovag. - Ez nem volt az 2451 XIII | Ez nem volt az igazi. - A másik kulcs aztán vígan 2452 XIII | kulcs aztán vígan beletalált a kulcslyukba, el is fordult 2453 XIII | tízszer, tizenháromszor, de a zárt semmiképpen nem nyitotta 2454 XIII | semmiképpen nem nyitotta fel.~A lovag kezdett csendesen 2455 XIII | meg úgy nevetett magában, a függöny mögül kidugva félig 2456 XIII | függöny mögül kidugva félig a fejét.~Belleville lovagnak 2457 XIII | aztán úgy rémlett, mintha a nevét hallaná kiabálni, 2458 XIII | piac visszahangot is ád .~A hang még távolból jött, 2459 XIII | hang még távolból jött, a kathedrále felõl; de egyre 2460 XIII | de egyre közeledett, s a lovag kiveheté a zajból, 2461 XIII | közeledett, s a lovag kiveheté a zajból, hogy a közeledõ 2462 XIII | kiveheté a zajból, hogy a közeledõ emberek a neve 2463 XIII | hogy a közeledõ emberek a neve mellé még epithetonokat 2464 XIII | ragasztanak, amik közül a leghízelgõbb az, hogyátkozott 2465 XIII | hogyátkozott kujon!”~A közeledõ csoport a schaarwache 2466 XIII | kujon!”~A közeledõ csoport a schaarwache volt, amelyre 2467 XIII | schaarwache volt, amelyre a ketterhäuschen õrizése volt 2468 XIII | õrizése volt bízva. Ezek a nagy katasztrófa után maguk 2469 XIII | katasztrófa után maguk is a veszélyben forgó bástya 2470 XIII | segítének is benne, hogy a zûrzavart felhasználó császári 2471 XIII | felhasználó császári csapatot a megrongált bástyától visszaverjék. 2472 XIII | õrcsapat is visszatérhetett a maga kirendelt posztjára, 2473 XIII | Wencezlauz vezetése mellett.~A lármahangokból az volt kivehetõ, 2474 XIII | lármahangokból az volt kivehetõ, hogy a közvélemény egyenesen Belleville 2475 XIII | Belleville lovagot gyanúsítja a lõporos torony felrobbantásával. 2476 XIII | nem is lehetséges, hogy a császáriak egyszerre ott 2477 XIII | egyszerre ott teremjenek a megrongált bástya elõtt, 2478 XIII | megrongált bástya elõtt, mikor a fõhadiszállásuk egy órányi 2479 XIII | egy órányi távolban van, s a januári éjszakákat mulatságból 2480 XIII | mulatságból senki sem tölti a Luts patak martjai között.~ 2481 XIII | gondolt erre, mikor azt a bolondot tette; volt 2482 XIII | bebizonyítsa, egész éjjel a felrobbanás percéig együtt 2483 XIII | percéig együtt kártyázott a kuruc tisztekkel. Arról, 2484 XIII | tempírozott kanócok is vannak a világon, amik órára kiszámítva 2485 XIII | kiszámítva gyulladnak el, a filiszterek nem tudnak semmit. 2486 XIII | hordatta volna el nagy részét a lõpornak a groszscherfeldi 2487 XIII | el nagy részét a lõpornak a groszscherfeldi toronyból 2488 XIII | groszscherfeldi toronyból a többi kaszamátaboltokba. 2489 XIII | töltött gránát. Elég az is a szép asszonynak a hóbortos 2490 XIII | az is a szép asszonynak a hóbortos kívánságát kielégíteni, 2491 XIII | kívánságát kielégíteni, de nem a bástyákat ledönteni. Majd 2492 XIII | megfelel õ magáért.~Amíg a lármázók elvonultak, Belleville 2493 XIII | tanácsosnak találta behúzni magát a mély kapuboltozat alá. A 2494 XIII | a mély kapuboltozat alá. A föld fehér, az ég fekete, 2495 XIII | ég fekete, ilyenkor vak a künnjáró ember.~Hanem egy 2496 XIII | nem sejtett meg. Azt, hogy a ketterhäuschentõl a friss 2497 XIII | hogy a ketterhäuschentõl a friss hóban lépések nyomai 2498 XIII | nyomai vezetnek éppen ahhoz a kapuhoz, ahol õ rejtõzik.~- 2499 XIII | üres kalitkát. - Kirepült a madarunk!~Keresték lámpással, 2500 XIII | Keresték lámpással, felhányták a szalmát alabárddal, biz


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12274

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License