Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allam | allan-asztr | aszub-behur | behuz-bocsa | bocsk-cipo | cipoi-csuto | cudar-ecsed | ecset-elker | elkes-elzar | elzav-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-frank | frate-gyeng | gyepe-hamis | hamuj-higgy | hihet-igazo | igazs-jarmu | jarog-kapuj | kapuk-keres | keret-kincs | kind-korul | korut-kurjo | kurre-lekap | lekas-luxur | lyank-meger | meges-megta | megte-montc | montm-nyala | nyalj-ossze | osszp-pallo | palma-pokro | polal-rebeg | rebel-sansz | santa-supra | surlo-szepa | szepe-szuro | szurr-templ | tempo-torna | torny-undor | ungon-vasar | vasba-vilag | villa-zsolo | zsolt-zwelf

                                                               bold = Main text
      Fezejet                                                  grey = Comment text
6547 XXIV | szegény bûnös lelkeinknek.~Frater Nicolaus.”~*~Többet nem 6548 XXXI | szójárása az, „Sei nicht spröde! Frau schöne! Ein Kuss tut nicht 6549 III | megyünk be! Várunk valakire „Frauendienst, vor Gottesdienst.” Elébb 6550 XXV | aranyhullám nincs többé: az csak frázis. Szürke lett minden asszony.~ 6551 XXVIII | Mondja az úr utánam ezt a frázist: „Weine nicht mein lieber 6552 I | falon van egy másik kép, freskófestmény, mely még régibb keletû. 6553 IV | homlokzat falait öt óriási freskófestményû jelkép ékesíti; a Bölcsesség, 6554 XXX | hosszú asztalon egy kettétört fringiával, s tudomást sem igen vett 6555 XXXV | szegfüvekkel. A tegnapiak még frissek, illatosak, a régebbiek 6556 XXX | szalüppel, toronymagas frizurával, a haja fehérre beporozva, 6557 XXXI | fejét.~- Madame csak úgy früstökre kéri tõlem mindjárt a gavallérja 6558 XIX | fel, az én asszonyomhoz; früstükölni.~S Korponay megfordult a 6559 XXVIII | együtt meg nem isszuk. Úgysem früstükölt még a kapitány úr.~De bizony 6560 XXXII | telepedve a pimpimpárévirágos fûbe.~- Jaj, anyókám, itt minden 6561 XXXII | oldalán innen is, túl is a fûben heverészõ emberek ütötték 6562 XXXV | volna egyedül, hogy minden fûben-fában megtalálja annak az emlékét, 6563 III | tudja ez a wittembergaiFuchs”.~- Bizonyosan fáj neki 6564 XVI | donációk: hát egy kis reszelt füge?~Nagyon nevetett ennek a 6565 XXXII | már éjjel, bujdostában, Fügedy Nagy Endre házánál, s a 6566 XXXII | súlyos vádakkal terhelve. Fügedyé csak azzal, hogy õt szállásra 6567 XXII | annak a pokolitalnak a neve. Fügét, mazsolát, kalmusgyökeret 6568 IV | katonáinknak a kenyere, fügével és marcipánnal tartjuk ki 6569 XXVIII | dekrétumot küldeni, hogy függessze fel a békekötést a trónörökös 6570 XVIII | azért minden ellenségeskedés függesztessék föl addig, amíg azt be nem 6571 II | árak mellé ki van az is függesztve, hogy melyik kelmét szabad 6572 XXXIV | szõnyegekkel, mik a légben függnek, egymást emelik, fenntartják, 6573 XXVIII | ifjasszony. Egy kérdés még függõben van. Hátha Illésházyék a 6574 XLI | ajtaját, leeresztette az ablak függönyeit és gyertyát gyújtott.~Azután 6575 XXXI | granátszín selyemdamaszt függönyök az ablakokon, amik a szobát 6576 XXXI | határozatától a magam igazait függõvé tenni. Nekem semmi közöm 6577 XVIII | no most mindjárt valami fül nem hallotta esetek kerülnek 6578 XXIV | Hangzik valami, amit nem a füldob, hanem a szív hall meg. 6579 XVI | Megcsókoltam a szemedet, s a füledbe súgtam, hogygalambocskám!”.~- 6580 XXIV | Az ágyúlövés cseng a füledben, kölykem! Rázz egyet rajta. 6581 XX | napra.~- Na hát ide tartsd a füledet. Húzok én neked egy szép 6582 XIII | mégis gondolkozott.~Akkor a füléhez hajolt a hölgy, s valami 6583 XXXI | nem akarta a szemeinek, füleinek elhinni, hogy ez valóság 6584 XXIII | Sohse takargasd a kis öcsém füleit! - monda Miklós. - Többet 6585 IV | aki nem hallván semmit a füleivel, egy sorral elkésett s most 6586 XIV | s sok kárt tesz levágott fülekben és betört oldalbordákban; 6587 XXIV | Nem hallottátok? Ahogy a fülembe kiáltott! Mikor lõttem, 6588 XXIX | néha a berekben, s a mocsár fülemüléje, a nádiveréb patvarkodott 6589 XXIX | Siralmas egy alak. Ha a fülén túl volna valamije, még 6590 XIII | hallja, hanem a paplanát a fülére húzza.~Legelső dolga volt 6591 XVI | Hát azt én hogy tudnám, füles bagolykám, mikor úgy aludtam, 6592 XXII | erõt, a szép szónak süket fület tarts ellenébe! Krasznahorka 6593 VIII | odarántotta magához a fiát, hogy a fülibe súghassa, amit mond.~- Te 6594 XLI | kályhába veti, ami kívülrõl fülik.~Csaknem elsikoltá magát, 6595 XXIV | kandikálnak elõ.~A szoba két fülkéjében két egyszerû hárságy volt, 6596 XII | állótükör a Thurzó-ház átjáró fülkéjét takarta a szomszédos Pfannschmidt-házhoz. 6597 XXII | sivatagokat? Hát azt a kis átjáró fülkét, ott a lõcsei szomszéd házak 6598 IX | se Péter cárt, se spanyol Fülöpöt, hanem ha valami ballépést 6599 XXIV | csigák, mert a csigahéj a fülre tartva zúg; a dió hasonlít 6600 XXV | laposra szorító halhéjpáncél; fültakaró keményített fodrokkal, az 6601 XXX | bivalyoknak méltóztatik a fürdést megelégelni, s a hivatalos 6602 XXXI | Ariadne és a bacchánsnõk, fürdõ nimfák a szerelmeskedõ istennõkkel, 6603 XXVIII | kámforos ecettel telített fürdõbe beleülni, úgy hozatták le 6604 XXXII | ez ránézve csak egy kis fürdõi sport volt.~A híres Józsa 6605 XXVIII | szállt vendég: egyenesen a fürdõszobába vitték, ott le kellett vetnie 6606 I | találgatják, tapogatóznak, fürkésznek utána, hogyan tehette azt? 6607 XXXII | lett, senkinek sem hitt; fürkészõ, kételkedõ tudott lenni, 6608 XLII | de a porkoláb helyett a fürmender jött be hozzá; háromszor 6609 XVIII | Elõre! Ölni! Ölni! Vérben fürödni! Elõre! „Eine feste Burg 6610 XV | Égett bizony az a két fürt, de a szép asszony szemének 6611 XXXVI | rejtekszobában szöghajának egy fürtje össze volt fonva a szép 6612 XIX | simogatta az allonge-parókája fürtjeit, s gyönyörködött a szavai 6613 XIX | fényes arccal, szétzilált fürtökkel; hát akkor egyszerre tudta, 6614 XIX | van, az mind odafullad a füstben, aki pedig fölötte van, 6615 XIX | azok ott vártak csendesen a füstölgõ kanóc egyik kezükben, s 6616 XXII | dervisgenerális.~Fehér csuháján még füstölögnek a perzselés foltjai; amint 6617 XXIII | veszem elõ az exorcizáló füstölõmet érte. S ha megfizeti az 6618 XXXI | szobát eltölti valami keleti füstölõnek mámorító éd-illata. - Ez 6619 VI | fog szolgáltatni ugyanaz a füstölt hús és fekete kenyér, egy 6620 XXVII | végszentségeket hozó pap tömjénnel füstölteti magát körül, és senki a 6621 XXII | sokkal jobban szeretik ezt afüstös misét”, mint azt a másikat 6622 XXX | legyek, ahol akarok! Egy fütty alatt ott terem a Szent-Gellért 6623 XXXVIII| cammogni a lovait, maga a füves útfélen bandukol ostorpattogtatva. 6624 XXIV | sacerdotis sunt pura mendacia. Fui quandocumque ipse unus ex 6625 XXXVIII| állnia, a postás pogányul fújja a trombitát, hogy elõidézze 6626 XXX | tárogatók utolsó takarodót fújnak.~A vezérek eskületétele 6627 XXXVI | neki a harci trombitákat fújni az ablaka alatt, elég volt 6628 XXIX | is sáros volna. Csak úgy fújtat elpilledve a nagy fáradtságtól. 6629 XVI | amiben egy hóhérlegény fújtatóval szította a tüzet, a veres 6630 XXXIV | Hanem a leánya - suttogá fuldokló hangon a megérkezett, lekapva 6631 XXIV | szája nyitva volt, mint a fuldoklóé.~- No mi lelt?~- Az anyám! - 6632 XXIV | szorítsd oly nagyon!~S azzal fuldokolva futott a fiú a várba fel; 6633 XXXI | ebbe a tengerbe bele kell fulladni.~S hol ennek a tengernek 6634 XIX | Én pedig inkább a vízbe fulladok, mint hogy egy rúdnak a 6635 XIX | emelve, zokogá, könnyeitõl fulladozó hangon:~- Átkozott az átkozottak 6636 XXXI | hogy egy hajós a vízbe fulladt. - De azért mégis zsibbadás 6637 XXXVIII| utazik a hintóban. Van oka a fullajtárosnak olyan nagyon trombitálni, 6638 XV | uram, felfogva a kérdés fullánkját. - Egyébiránt a nyitrai 6639 XXXII | nagyravágyó lelket; ezek a fullánkok, amik beleszakadnak abba 6640 XXXV | És ha a csaták trombitáit fúnák az ablakom alatt, a falra 6641 XVI | és helyesen ki volt nála fundálva, hogy ad captandam benevolentiam, 6642 XVII(4)| építkezés alkalmával, a fundamentom lerakása alkalmával.~ 6643 XXIV | kívánságát közli most vele.~- Fungum! - ordíta a dervisgenerális. - 6644 XXII | mégis azok.~Az éneklés alatt furakodott oda az úrasszony imaszékéhez 6645 XXXI | hogy mennyit mulatott a furcsaságain ennek az õ leghívebb imádójának! 6646 XXXI | egyébiránt nemcsak a lõcsei furfangért, mely Löffelholtznak a generalmajori 6647 XXXII | õ szabadítá ki vakmerõ furfangossággal a börtönébõl, s akkor e 6648 XXXVII | bûnbánó Magdolna egyszerre vad fúriává alakuljon át, ez mesemondásba 6649 XXVIII | kapitány volt a veres sisakos furirezrednél: bátor és ügyes fiatalember.~ 6650 XXXI | drabantoknak úgy kellett furkósbotokkal utat nyitni a hintó elõtt, 6651 XIX | a gránátok mind a földbe fúródva pattantak szét. Az árkoláj 6652 XXI | nagyságú golyók számára volt fúrva, különben egészen rendesen 6653 III | kérlelhetlen s amint nem szabad a fusernek olyan ruhát felölteni, amilyenben 6654 XVIII | városban! Itt a német a piacon! Fussunk a népeinkhez! Ragadj fegyvert, 6655 XVIII | a katonáknak, hogy „bei Fusz!”~- No lássa! - mondá Juliánna. - 6656 X | Pelargus pedig kemencét fût, kávét õröl, azalatt vigyáz 6657 XVIII | egész város.~Amint híre futamodott Fabriczius esetének, hogy 6658 XXXI | pályán, de hasonló sikerrel futának.~Ahogy a szép Korponaynéról 6659 XXXI | felhasználásával elõzze meg a kabinet futárát, aki a visszahívó dekrétumot 6660 XL | célból, hogy a kancellár futárját minden áron megelõzzem, 6661 XL | lepecsételték, s átadták a futárnak.~- A viszonttalálkozásig - 6662 XXVIII | anyaszeretet lángdühe korbácsol a futásban.~Wratislaw rábólintott a 6663 XIII | alsó-felsõ gúnyát. Tél az idõ, s fûtetlen a szoba. Aztán nagy tudománnyal 6664 VI | belépőkön, s hideg borzongás futja el tagjaikat.~- Nos! - szól 6665 XXXV | korommá égett lapokon még futkároztak végig azok a tûzkígyócskák, 6666 XIX | férfi pedig folyvást kacagva futkosott végig a szobákon.~- Hahaha! 6667 VIII | piac mentében körös-körül futnak. A menekülõ leány egyik 6668 XXXVIII| Futok vissza érte.~- Minek futnál? Elnyargaltatunk érte egy 6669 XLI | Juliánnától.~- Én nekem futnom kell innen, amerre a világnak 6670 XXXV | ellenkezõ oldalról ássák a futóárkot.~- Lássa kegyelmed - szólt 6671 III | mert akkor te is olyan futóbolond fogsz lenni, mint az a Pelargus, 6672 XXXI | lóhalálában; hogy én majd futóbolonddá lettem az utána való szaladgálásban.~ 6673 XXII | rézbõl öntötteknek, tûzzel fûtötteknek nem lehetett hajdan iszonyúbb 6674 XXXVIII| Ott hagytam a szekeremen. Futok vissza érte.~- Minek futnál? 6675 VIII | golyótüzesítõ kemencékhez nincs fûtõszer; a tizenkét fontos meg a 6676 XIX | maradt.~Most aztán a méreg futotta el Korponayt, hogy még 6677 XXXVII | hát utána; õk, a többiek, futottak a lengyel határ felé.~ ~ 6678 XVI | amint egy elkezdte, mint a futótûz terjedt az egyszerre végig 6679 XXVI | hintóból a zöld szobába, fûts be a kandallóba, tedd fel 6680 XXXIV | futni. - Velünk egy úton futsz most, azt látom; el is hiszem; 6681 XXVIII | hintót, amely õt elõtte futtában üldözi (ami valóságos ellenmondás 6682 XXX | visszahívó parancsot, s rögtön futtatá a megbízottját a kuruc táborba 6683 XXVIII | hírmondójukat nem azon az útvonalon futtatják végig, amelyen kegyelmed 6684 XVI | kegyelmed a Herman-háztól futvást ment a tábomok lakásáig, 6685 IV | Nagyon sokan be vannak fûtve.)~- Majd lehûtjük õket.~ 6686 XXVIII | vásárol, majd meg egy matyó fuvaros, aki sót szállított Pestre, 6687 XLI | vissza - mondá Juliánna a fuvarosnak.~Ettõl a perctõl fogva rab 6688 XLI | nagy ivóterem tömve volt fuvarosokkal, akiknek a nemzetiségét 6689 XVIII | fõstrázsamester uramnak az alarm fuvatása a kuruc huszársághoz. Õkegyelme 6690 XXIX | kizöldült törzsû, reves fûzfa.~A gyepes út folyvást cuppogott 6691 XXIX | lovagnak elindulni, egy hosszú fûzfarúddal hátul biztatva a kanit.~ 6692 XXXIV | Mikor a kötelet dereka körül fûzte az asszonynak, mégis - csak 6693 XXXIX | karját annak a válla körül fûzve, fejével az arcához hajolva, 6694 XXX | olyan az, mint egy lekaszált gabonarend, középett a nagy kereszttel, 6695 XLII | kis tízesztendõs Korponay Gáborkának halhatatlan emlékû érdemeként 6696 V | oszlopok közé szorított szûk gádor; melyben az ülõhelyet csak 6697 XIX | konyhádból a titkos alagút gádora. Ott futott le, a kedves 6698 XXIV | lépcsõn fölfelé, melynek gádorát csak egy fal választá el 6699 XIX | zsákot lehajítani ebbe a gádorba, aztán égõ csóvát dobni 6700 XIX | alagútban erre a csigalépcsõs gádorra, s gondolván magukban, az 6701 XXVIII | lovat fogatok eléje, s a gänserndorfi postának valamennyi lovát 6702 XXXVIII| átöltözött Löffelholtzné egyik gálaköntösébe; Lõcsére már mint úri asszonyság 6703 XXXVIII| egypár fehér galamb ül, Vénus galambjai. Szép virág, szebb jelvény: 6704 XXXIV | az angyalarccal, azzal a galambtekintettel asszony oly szörnyû árulást 6705 XXVII | hozzá erõszakkal. A herceg galant ember volt, megbocsátott 6706 XL | magának Erdõdöt, ha Esterházy, Galanthát, ha Andrássy István, Krasznahorkát, 6707 XXXI | fogja magát ártani valami galibába, amint kiszabadul, s akkor 6708 XXVIII | teremnek ezek a válogatott galibák.~Annyit már kitudott, hogy 6709 XXXII | kúphegyek, patakok, amik gálictól kékek, vasrozsdától veresek, 6710 VI | kamarás, a fejét a palástja gallérjába húzva, mint a töviskes állat.~- 6711 II | palástokkal a vállukon, miknek gallérjai drága csipkékkel vannak 6712 XVI | úgy tartson, se ingem, se gallérom.~- És hova lett mármost 6713 XXVIII | Hisz ezt nem kellett volna galléron ragadni!~Ekkor aztán Alaudára 6714 XII | férfiút diadaljáratában a zöld gallyakból emelt triumfális kapu alatt 6715 XX | lesz. Táncolj, fiam, egy galoppot! Ennek az örömére harangoznak.~ 6716 XXIX | megforgatva a paprikás csirkét a galuskákkal együtt a tejfeles levében, 6717 XXIX | azért félbe sem hagyta a galuskaszaggatást.~- Most? Éjszaka! Hát aztán 6718 XXXVI | a veranda hágcsóin nagy gangosan vele.~A vendégszoba ajtaja 6719 XXII | ra (jobbra) van a másik garádics; ott gurulj le! Az az õ 6720 XXXI | Az az öregapjánál volt Garamszegen; s oda nagy okai voltak 6721 XXXII | õsi predikátumos birtokot, Garamszeget bírta. Ezeknek csak a dobsinai 6722 XLII | nincs több Korponay Gábor a Garamszeghiek közt, egyedül az õ fia; 6723 XXIX | Tisztelem a torkának a garatját, ha a karcosunkat is máslásként 6724 XXXIII | idebenn, amit a bécsi urak garázdálkodása okozott. A fegyvert lerakott 6725 XXV | de amellett a rettenetes garde des dames-nak az a stratagémája 6726 XXXII | erdõk aljában kõtörmelékbõl garmadolt kúphegyek, patakok, amik 6727 XXXII | aztán helyette a jámbor Pika Gáspár bírót húzatta fel Spork 6728 XXXII | vezértársát, Köröskényi Gáspárt Kobb Farkas, császári vezér, 6729 XXII | Asszonysopánkodás, gyermeksírás csak gátolja annak a vitézi munkáját. 6730 XXX | Nagy-Károlyba. Addig pedig senkit a gátra ráereszteni nem szabad.~ 6731 VII(2) | Helyesebben Gatterhäuschen. A lőcseiek egészen különös 6732 VIII | Hahhó! Hisz akkor ez nagy gaudé! Ebbõl kapitális hecc lesz!~- 6733 XXXI | früstökre kéri tõlem mindjárt a gavallérja fejét.~- Inkább azt kérem, 6734 XXXIX | és a háziasszonynak is, gavallérosan oda támaszkodott a szék 6735 XXIX | Andernach lovag, minden gavallérsága mellett sem törõdött most 6736 XXIX | meg ne trécselj! Hol van a gazdád?~- Kérem! Én vagyok a korcsmárosné.~- 6737 XI | minden ember ment ebédelni, a gazdagok haza, a szegények a közkonyhára.~ 6738 XII | ládikót, s abból kivett egy gazdagon aranyozott marokin táblájú, 6739 XXII | ezt a várat, meg minden gazdagságát. De nagyon ifjan halt meg, 6740 XXX | hajdúvilág közepén csupa német gazdák laknak, híres gyümölcstermesztõk. 6741 XXXIII | dunnái közül vezeti az egész gazdaságát az öccsének, aki azzal nem 6742 XXIII | figyelmesen.) Aztán tudósítja õt a gazdasági állapotokról, a környéken 6743 XI | Léni asszonyt, az öreg régi gazdasszonyát. Az nagyon tudós, jártas 6744 X | hazamenjek veled apád birtokára gazdasszonykodni?~- Ha nem volna az a kis 6745 XIII | doktor, kezébe nyomva a gazdasszonynak az égõ gyertyát, amivel 6746 XI | maradni. Mindjárt elhívom a gazdasszonyomat. Visszatérek azonnal. S 6747 XXXV | magányából. Ezeket meg a gazdatisztjei beszélték ki.~Andrássy István 6748 XXXI | megkapni, mert az ilyen gazdátlan uradalmakra mások is tarthatnak 6749 XXIX | komondorok mind elmentek a gazdával, azért jöhetett be a lovag 6750 XXVI | húzni való kocsist szidom. A gazember nem nézett utána a hintónak. 6751 XXX | keserves a dolga. Az Ecsedi-láp gázlóin nem lehet most áthatolni, 6752 XXIX | vonalakat rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák sétanyomai; 6753 XXIX | mögött.~- Nehéz ám éjszaka a gázlót eltalálnunk.~- Ha el nem 6754 XXIX | aztán a vármegye gátján hogy gázol kegyelmed keresztül ezzel 6755 XXV | készített kelepcébe bele nem gázolt, annak megint más oka volt, 6756 XLII | utcán: a görhes, szeplõs gebe egy összegöngyölt lóbõrt 6757 II | Júdás árulása, Krisztus a Gecsemáne-kertben; az utolsó ítélet, a feltámadás, 6758 XVI | Hirscher család síremlékeül a Gecsemáné-kerti elfogatást? Mit jelképez 6759 III | a híres szép Garamszegi Géczy Júliának.~Amint a templom 6760 XXVI | milliom mennykõ!~- No, no. Geduld bringt Rosen - biztatá õt 6761 XXIX | valamit innom, kiszakad a gégém!~Juliánna szaladt a söntésbe, 6762 VII(2) | Kumm mein Sun, Keibe bis gein zum Richter. - Harr Richter! 6763 VII(2) | ihr krikt Satesfatium, geit nov einter a heim und leigt 6764 VII(2) | mech mit an grussen Stein gejukt. - Kumm mein Sun, Keibe 6765 IV | ördög!~- Azezer ördög”-gel való káromkodásért - bírság 6766 XI | nõszemélyek meglapátoltatni („gelapatirt werden”). A kitett arra 6767 XXIX | kócsag sikoltozott, daru, gém durrogott a sáserdõ mélyén, 6768 XXXIV | kúszott fel egy meredélyen, gémberedõ kézzel fogózva a jégkoloncokba, 6769 XXXV | de Y. adversus baronem, generalem Stephanum Andrássy. In causa 6770 XXVI | Csíki”et caetera, István generalis. Már a tizedik postastáció 6771 VI | várost védelmezõ hadsereg generálisa és fõtisztjei újesztendõ 6772 XV | jelenjen meg raportra a generálisánál.~Elég fegyelmetlenség, sõt 6773 XXV | meg méltóságos Löffelholtz generálisné asszonyság.~- Hát az is 6774 VII | Szepességen. Ővele még a kuruc generálisoknak sem tanácsos kikötni. A 6775 XVI | van a Heinrich-ház, ahol a generálisom lakik. Õneki volt kötelességem 6776 IV | ebédre hivatalosak lesznek a generálisság minden fõtisztjei, az õ 6777 XXII | Krasznahorkába. A császári generalissimusnak különös dühe volt a fehér 6778 XVI | ugyan mondhatom, hogy a ti generálistok, Andrássy István, nagyszerû 6779 XVI | azon célzást, mely a mi generálisunk õnagyméltóságát a fajdkakashoz 6780 XXXI | furfangért, mely Löffelholtznak a generalmajori állást szerezte meg, hanem 6781 XLII | szögletben nagy állóóra ketyeg. Genfi remekmû, ami az órákon kívül 6782 XV | van; mert nincs több egy genie-tisztemnél. Hozzák ide rögtön.~Értesíték 6783 XVI | Erdély nagyfejedelmének geniecorps vezetõ colonellusa.~- Köszönöm, 6784 XXVI | hogy mi az „ursus”-nak a genitivusa!~- No, azt már szeretném 6785 V | elõtt azzal, hogy Jupiter genitivusát „Jupitris”-nek mondta.~- 6786 IV | kezében; mind nõnemen levõ géniuszok. - Ellenben a feljárás a 6787 XXX | felséges természet, a szent geodémon is megörökítette azt a maga 6788 XVII | forrásmedencéjét eléri, ott volt egy gépezet, mely arra szolgált, hogy 6789 XXXIII | süllyesztő, melynek fogaskerekű gépezetével a szobából egész a pincébe 6790 XIV | is elõkerült a villamos géppel.~Megcsinálták az ember-láncot. 6791 XIV | Wencezlauzt odalökte a villamos gépre, s azzal az ágyhoz rohant; 6792 I | országokat taposva, most békén gereblyézgetik egymás mellett a feldúlt 6793 XVII | megnyissa.~Egy hatöles fenyõfa gerenda volt emeltyûvé átalakítva. 6794 XVII | kõrõl, mely az alant fekvõ gerendaemeltyû hosszabbik ágával összefügg, 6795 XII | gomolygatva maga elõtt; repülõ gerendák mint tüzes sárkányok, szállnak 6796 XII | nem látszott más, csak a gerendáról lefüggõ mécses.~Krónikánkból 6797 XLII | nézni.~Hogy róják az egyik gerendát a másikba, hogy helyezik 6798 XII | Megtöri, szétbontja, egy gerezdet kiszakít belõle, odateszi 6799 II | közrendû népnek, sójaposztóbul gereznák a polgárasszonyoknak; tarka 6800 XVI | hajú férfiaknak, s főkötős, gereznás asszonyoknak vannak ábrázolva.~ 6801 XXVI | ezüstbõl voltak a zúzmarától. „Gergelyutoljára rázta meg a szakállát.~ 6802 XIII | Aludjál, bárányom! Kis tuba gerlicém. Ha kell, majd felköltlek.~ 6803 XVIII | tekintettel, úgy tûnt fel, mint a germán pogány mondák egyik õsalakja, 6804 XII | euch sagen! Hats zwelfe geschlagen! A bástyák tornyain sorba 6805 VII(2) | Hänsl verklogt, her hot gesogt, her wer mer Satesfatiun 6806 XXX | ostornyelet sem vágnak a gesztjébõl. Minden vadnak biztos menedéke, 6807 VIII | Wencezlauz úrfi felkiáltá: „Hopp, Gevatterek!”~- No! mi az?~- Ezek az 6808 XXVIII | Be kell csukni! Várjon a gézengúz!~Aztán mégis azt gondolta 6809 XVI | ez a Krisztus születése a Girschner-sírtáblán? Ki csinálta a Gruff család 6810 XXV | védelmezte azt, mint hajdan Giskra, a túlnyomó többség ellen.~ 6811 XXXI | belváros bástyafalaitól, a glacis-kon szokták tartani a hetivásárokat, 6812 XXVI | Andrássy István generális elõtt glédába állnak és prezentálnak.~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ 6813 XXVII | provincia elfér, s amint a glóbus fordul, hol az egyiket világítja 6814 XXV | ültek körül ésHammer und Glocke”-t játszottak, cinderlingben; 6815 XXV | szereti-e aHammer und Glockét?” Amire azt felelte neki 6816 XXI | absorsbsit oblivio, justorum gloriam grata servat memoria. (Az 6817 XXXI | kihallgatási terme ugyanazon gobelinszõnyegekkel volt feldíszítve, amik mostanság 6818 XII | emlékeztetnek, míg az állán levõ gödröcske az ázsiai eredetre vall. 6819 XXXIV | parasztleány-ruhában volt, a többiek mind Gölnitz vidéki hevéreknek öltözve.~ 6820 XXXIV | E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felõl rég ismerték a dobsinaiak. 6821 XXXIV | hátra, mikor eltávoztok a gölnitzi szádon. Az uram majd késõbb 6822 XXIII | amerre legközelebb útja van Gömörnek a Szepességbõl.~Zsófia azonban 6823 XXXI | Sietett utazni.~Korponayné Gömörön keresztül utazott Kassára.~ 6824 V | megtöltve? Soha!~Legfeljebb gönci hordókban rejtegették azt, 6825 XXXI | hogy annak a puffanását Göncig is meghallani. Errõl aztán 6826 XXIX | még tõled sem, fiacskám!~A Göncöl szekere már egészen felfelé 6827 XII | és természettõl csigákba göndörült.~Homloka magas, derült, 6828 VI | le azt magáról és botjára göngyölítve, odadobta a silbakon álló 6829 XXIX | kopasztott csirkével. Egy görbehátú vén banya, akit Juliánna 6830 XXX | motyogá az anyóka, térdéig görbítve a lesunyt fejét.~- Dehogynem! - 6831 XI | többit a légbe emelte hanyatt görbülve, és aközben nem szûnt meg 6832 XII | tudta mondani; az ajkaiba görcs szállt; a szemei megteltek 6833 XXIV | esett, alig bírt fölkelni.~- Görcsöt kapott a gyerek - biztatá 6834 III | keréken járó zsöllyeszékben gördítették végig az utcán, s ha abból 6835 XVIII | ki. Az õ munkája volt ez!~Gördüljön le a feje miatta!~Azok pusztítsák 6836 IX | megsiratott fejeket a porba gördülni. Kegyelmed ott volt, mikor 6837 XV | a fejét, magyarázgatva a Görgeyek fanyûvõ vademberét, a Csákyak 6838 XLII | vágtat végig az utcán: a görhes, szeplõs gebe egy összegöngyölt 6839 XIX | kapta a vállára. Meg se görnyedt bele a termete.~Azalatt 6840 XXII | krampampuliosztogatásra használta, hanem a görögtûzhöz: - amint mondják.)~- Nem 6841 XXX | végighatolni, ahol a feltúrt sár göröngyei csonttá vannak fagyva. Van 6842 XXIX | körülötte nyíltak a nadálytõk és gólyahírek, egymásra hullatva rózsaszín 6843 XXXI | járja, hogy a jutalmat kérõ gólyának, amiért a farkast a torkán 6844 X | menyecske részérõl.~- Óh, te golyhó! Hát nem látsz?~Akkor néz 6845 XXXVII | messze zörgött már, azt a golyó nem éri utol.~Korponay halálsápadt 6846 VIII | három fontos csatakígyók golyóbisai ki vannak cserélve, még 6847 XVI | nehéz bombákkal és tüzes golyóbisokkal kezdi el lövetni; annálfogva 6848 XXIX | azt a húsz fontos láncos golyóbist, mivel az üldözõit szokta 6849 XXXV | s a hintómat találta a golyójával. Attól a perctõl fogva emészti 6850 XXVIII | ismertetõ jelei: egyik lába golyólövéstõl merev.”~- No az én vagyok.~- 6851 XXIII | kard-, lándzsadöfés rajta, golyólyuk perzselése, tüzes gránát 6852 VIII | felhúzva a fekete lobogó; a golyótüzesítõ kemencékhez nincs fûtõszer; 6853 XXIV | kinek lesz bátorsága õt akár golyóval, akár rossz szóval fogadni?~- 6854 XXXII | völgybõl felhangzik, ez a golyvás nyakú köznép kínos beszédjével, 6855 III | Kegyelmednek a legfelsõ gombja a dolmányán nincs begombolva.~- 6856 XXXVIII| küzdelemben.~Alauda uramnak a gombjai pattogtak le a mellényérõl 6857 XVI | no az természetes”.~(Hogy gombolkoztak ki! Szûk lett a dolmány. 6858 VI | hagyva az öreget, aki aztán gombos pálcájával nagyokat ütve 6859 III | szól a törvény. Mert ha egy gombot szabad nyitva hagyniok, 6860 XXI | kell harminckét zsinórral gombozgatni; egyszerre belebújhat az 6861 XII | fel a magasba, vérfelhõket gomolygatva maga elõtt; repülõ gerendák 6862 XXX | egybevegyül, egy csoporttá gomolyodik, s megindul Nagy-Károly 6863 XIII | városunknak a titka.~- Szodoma és Gomora tüze pusztítsa el az egész 6864 XXX | asszonyok kiállni. Azután a gond, az aggodalom nagyon 6865 XVI | bocsánatot kért ezért a gondatlanságból elkövetett gorombaságért 6866 XL | zavarta meg más, csak a prózai gondok. Korponay birtoka még mindig 6867 XXV | Utoljára úgy összezavarta a gondolatait, hogy azt sem tudta, melyikre 6868 XXV | meg sem akarta engedni még gondolatban sem, hogy a szép asszony 6869 XXV | tekintse azt magáénak: ahhoz a gondolathoz elébb szokni kellett.~Hátha 6870 X | valaha?~Kacagott ennek a gondolatnak!~S azután egész öntudattal 6871 XXXVIII| Csak olyan kódorgó, vad gondolatok ezek.~Nem gondol õ most 6872 XXXIX | haragudjál meg érte ha titkos gondolatomat megvallom), hogy te most 6873 XXVI | történhetett vele?~Már arra a gondolatra vetemedett, hogy utána fog 6874 XXIX | lõcsei föld alatti útra. Gondold, hogy most is úgy üldöznek 6875 XXII | szívembe, mint az éles tõr. Gondolj , hogy gyermekek hallják.~- 6876 XVIII | csettentve a nyelvével, s minden gondolkodás nélkül odasiet a felnyitott 6877 XXV | látszott, hogy most nem õróla gondolkozik - nem a szerelemrõl.~Egy 6878 XXXV | elállt a szava, elfeledett gondolkozni.~Andrássy felemelte a koporsóról 6879 XXIX | más szerszámot.~·- Elébb gondolkoznom kell, hogy hol vegyem? A 6880 XXXV | fájdalmasabban esik arra gondolnom, hogy kegyelmednek ezt a 6881 IV | õrsereggel együtt, arra kell gondolnunk, hogy az élelmiszereink 6882 X | belophatja a városba.~- S gondolod, hogy csak azért ment oda 6883 XXXVII | vigyenek bennünket.~- Ezt akkor gondoltad volna meg, édes cimborám - 6884 XXXI | ismerõsének eldicsekedett, nem gondolva Löffelholtz bölcs óvásával, 6885 XIX | csigalépcsõs gádorra, s gondolván magukban, az is valahová 6886 XXIX | hol van? - kérdi tõle nagy gondoskodással.~- Hol hát? Ott van a pokolban, 6887 XXVI | énnekem nincs szükségem a ti gondoskodástokra, ha én kihúzom a szarvasbõr 6888 X | prefektus, aki a fiacskámról gondoskodik; a többit szélnek eresztettem. 6889 XXXIV | hadaknak fenntartásáról gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt.~ 6890 XXXVI | leányomnak még arról is gondoskodom, hogy a szerelmesével háborítatlanul 6891 XXVIII | legyen belõle: még arról is gondoskodott Alauda uram.~A bocsánatkérés 6892 XIII | leánykám! Készen a számodra. Gondoskodtam rólad.~S elõhozta a kandalló 6893 XXII | sebesültek ápolása; az árvák gondviselése. Ez volt az én osztályrészem, 6894 XXXIII | pokolvirága! Te Jézabel! Te Goneril! Te gyilkos Darvulia! Puskát 6895 XL | tõle kapott, s ez még nem a gonoszabbik emlék a homlokán, amit miatta 6896 XII | aztán, ha én vagyok a te gonoszad, s te az én gonoszam, akkor „ 6897 XII | te gonoszad, s te az én gonoszam, akkorsoha ne szabadíts 6898 XXX | gonosz csont! Már megint gonoszban törted a fejedet! No megállj! 6899 XXIX | jelent hõstettet is, meg gonosztettet is) elzengedezik. Egyik 6900 XVI | föld alul ástak ki, ez a Gornoviczer családé, s a kép a föltámadást 6901 XXXVIII| beszédekkel, a másik kitaszítja gorombán.~„Fizessünk neki ezer aranyat!”~ 6902 XVI | gondatlanságból elkövetett gorombaságért egy alázatos kézcsókban, 6903 XXVI | becsületességükrõl, és a szuverén gorombaságukról. Szepességi úr, még ha Felkáról 6904 II | Pfannschmidt, Rhael, Richthauser, Gosznovitzer, Amman, Lang, Rholler, Rompauer, 6905 IV | templomportale alól kilép, így szól Gosznowitzer patríciushoz, ki fél fejjel 6906 III | valakire „Frauendienst, vor Gottesdienst.” Elébb az asszonynak, azután 6907 XXII | fölülemelkedett minden földi gõzön a középlény az Isten és 6908 XXIII | vagyok.~- Mondhatnád: a Gracchusok anyja. De nem úgy van. Te 6909 XXXI | vár õrá, ha a bécsi fõurak gráciájára talál szorulni.~Rossz sejtelme 6910 XXXI | képcsoportok, Venus és a gráciák, Ariadne és a bacchánsnõk, 6911 XXV | de Andrássy megköszönte a gráciát, azt mondta, sok dolga van.~ 6912 XXXI | küszöbérõl a kézsmárki vesztõhely grádicsáig való pálya szintén elég 6913 X | Pelargus, és zárd be utánam a grádicsajtót. Aztán Pelargus: rád bízom 6914 XXXIV | oltárt emel, magasat, széles grádicsokkal. Nem feledkezik meg a boltozatos 6915 II | Rompauer, Hain, Plasinger, Gräff, Buchwald, Engelhard; Tribel, 6916 XIX | hatolnának, tüzet raktak, hogy a gránátjaik kanócát meggyújtsák, az 6917 XII | szerteszéjjel; majd a töltött granátok kezdenek elpattogni a magasban, 6918 XIX | fejünk felett repültek el, a gránátok mind a földbe fúródva pattantak 6919 XVI | õrá fog kerülni, hogy a gránátokat töltse, fanatikus önfeláldozással 6920 XXVII | még a kapu elõtt õrt álló granátosnak is tetõtõl talpig reszketett 6921 XIX | van a túlsó udvar német gránátossal, ha áttöröd a falat, ide 6922 XXXI | összetévesztenek; nehéz granátszín selyemdamaszt függönyök 6923 XVI | torony kaszamatájában volt a gránáttöltõ laboratórium. Ehhez a munkához 6924 XII | kristályok kandikáltak elõ, gránátvillogású, aranyragyogású tartalommal; 6925 XXXV | Feu de Ligny, Celimene, Grand Turque. Többre ment a számuk 6926 XXXI | pedig olyan alap, mint a gránit.~Tehát Pálffy Jánoshoz kell 6927 XXI | kõszekrény tûnik elõ: egy darab gránitból kivágva. Kincsrejteknek 6928 XXI | oblivio, justorum gloriam grata servat memoria. (Az egyiptomi 6929 VI | tanácsteremben pedig mindenki sietett gratulálni Fabriczius uramnak (ki szívbõl, 6930 VI | aprosit Sylvester”-rel gratuláló polgárokat. Lenn a piacon, 6931 XXV | hagyott nyerni a brodsitzer gregarius játszónépnek, hol meg az 6932 XXX | híres rablóét, a Pintye Gregorét, ami ide volt a benyíló 6933 XXIX | Az a dekrétum - Pintye Gregornak az arcképe volt, a hozzá 6934 XXIII | nõt szeret! A szfinx, a griff, az egyszarvú hamarább képzelhetõk 6935 XXXI | megint elragadták elõle a griffparipák.~Mennyire szerette ezt a 6936 XXXVI | meg.~Fabriczius is csak a griflijét nyálazta, minélfogva az 6937 XIV | szorongasson.~- Ventre saint gris! Ces cancre des bourgois! 6938 VI | remonstráljak a szepesi grófnak ezen hitszegése ellen. Ajándékokat 6939 III | beszélt tovább. - Másnap grófnénak szólítottam; már erre nyájasan 6940 XXXIV | áthaladni, vannak szép tündér grottái, alvószobácskák talán, cirádákkal, 6941 XXXVI | szép karminnal pontozott grünspanzöld gyümölcsbõl.~- Hozzon fel 6942 XVI | Girschner-sírtáblán? Ki csinálta a Gruff család feltámadási csoportművét? 6943 VII(2) | aus Holmus hot mech mit an grussen Stein gejukt. - Kumm mein 6944 XXVI | eresztem. Adja ide a salva guardiáját.~- Micsoda?~- Hát, hogy 6945 XXXVII | jégbarlangba leütött istennyila nem gubahította meg jobban a követfújó urakat, 6946 XXXII | hevér lehetett, csakhogy a gubája alól kikandikáló puskacsõ 6947 XXXV | eldobtam, fonallá szétszedett gubanc. Undorodom a jókedvû emberektõl, 6948 XXX | tartja egy fonalát annak a gubancnak, amibe belekeveredett. Belékötött 6949 XXXII | belsõ folyosón azonban egy gubás alak szegõdött a hintaja 6950 XII | és Hannibal, Stahrenberg Guido és Rüdiger arcképei kész 6951 II | háznak, mint egy egyiptomi gúla szelvénye, a másiké tömör 6952 XXI | servat memoria. (Az egyiptomi gúlákat alkotó királyok elenyésztek 6953 IV | asszonyság bizonyára se nemguló”, se nem római Lollia Paulina, 6954 XXII | dicsfénnyel.~A csuhás alak epés gúnnyal nézett rajta végig. Ez a 6955 X | A ketterhäuschen közepén gunnyasztó alak pedig felüti e dalra 6956 XLII | szokott alázatossággal vegyült gúny.~Azt kérdezték tõle, akar-e 6957 XXIII | váltott más ruhákat, az úti gúnyája össze levén ázva, amint 6958 XXIX | menyecske leányom; annak a gúnyáját mintha csak a termetére 6959 XIII | három rendbeli alsó-felsõ gúnyát. Tél az idõ, s fûtetlen 6960 XII | kegyetlenül bántak vele abban a gúnydalban.~Andrássy tudta jól, hogy 6961 XXII | összeborzadva ez eszelõs gúnykacajon.~- Hm. Nem kacagok már. 6962 XIII | adjátok az ócskavasat! - gúnyolódék Belleville lovag, s mint 6963 XXXIII | haragjától való félelem, s gúnyolódni akar.~Még jobban elkeserítette 6964 XLII | kezekre), szemtõl szembe gúnyolta bíráit, hogy csak ennyit 6965 XIX | tollheggyel odakarcolta ezeket a gunyoros vázlatokat.~- Kegyelmed 6966 XII | prédául szolgáltak a démoni gunyorú rajzolónõnek; csak egy képnek 6967 XXIX | madám! - kiáltott oda neki gúnyos udvariassággal. - Szerencsés 6968 XII | elégtétel a szívének. A hat gúnystrófa után a hetedik, mely a többinek 6969 XXII | valamennyinél fényesebb alak.~- Te gúnyt ûzesz ebbõl?~- Ellenkezõleg, 6970 XII | madárdalhoz, végigdalolta a gúnyverseket. Andrássy maga is vele énekelte 6971 XXI | rézdobot, s ezt a tótos magyar gúnyverset dalolja hozzá:~            6972 XXVIII | srófolni a koponyámat, egyet gurítok vele, s mikor visszajön, 6973 XXXVIII| a legelsõ, akinek a feje gurulásnak indul, magáé a szép asszonyé!)~- 6974 XXII | van a másik garádics; ott gurulj le! Az az õ temploma.~A 6975 XVIII | pallos vágja le a fejét. Hadd guruljon a fej, hadd szökjön fel 6976 XXXI | Hát azt én tudom.~- Furcsa gusztus! - Egyébiránt én nem tartoznám 6977 XII | a portyázásból.~- Jön a gutából! Messze van az most! Nem 6978 XXX | én vegyem meg?~- Hoztam a gutát. Eladtam én azt még Szathmárban.~- 6979 VII(2) | a heim und leigt nen an gutten Brandwn off. - Keibe wu 6980 XVI | széktámlájára téve.~- Nevem Arthur, Guzman, Dieudonné de Belleville 6981 XVI | létezõ alattvalóink iránt gyakorlandó uralkodói teljhatalmunkat 6982 XXX | megérkezésekor még Magyarországon sem gyakorolható.~Eddig a két asszony nem 6983 XXVI | vadászat nemes mulatságát nem gyakorolta, a hosszú ostromzár alatt 6984 XXXIII | még az asszonyainknak a gyalázata is kellett neki hozzá, hogy 6985 XXIII | átkozódni. Leírja levélbe a gyalázatát, hogy olvassák.~És ezt adták 6986 XIX | világodat kedved szerint, fényes gyalázatban, te világ rózsája! Ha úgy 6987 XIX | eltemetni magaddal együtt a gyalázatodat?~- Kicsoda? Én!~- Sajnálod 6988 XXXI | proscriptionalis táblákra írták fel, s gyalázattal tetézték. A bosszú szomjas 6989 XXXII | ebben az egyben úgy el lett gyalázva. Csak télen volt élõ ember, 6990 XXXII | gyalogolva, majd egy karfátlan gyaloghídon átkelve egy buja növényzettel 6991 XXVII | megkezdeni.~Gyalog ment ki: a gyaloghintók átkozott hírben állottak 6992 XI | olyan magasan estek, hogy gyalogjáró nemigen értekezhetett volna 6993 XXVIII | s igyekszik át a túlsó gyalogjáróra, amint a parabolánák köntösét 6994 XXXII | ideig a patak partján haladt gyalogolva, majd egy karfátlan gyaloghídon 6995 XVI | magyar beszédû német a maga gyalogosaival a vesztett csatatéren, hogy 6996 XXX | tizenháromezer lovasnál, a gyalogság a várakba bezárva vagy kapituláció 6997 XXXI | sora állt a hintóknak és gyalogszekereknek, amikor Juliánna megérkezett 6998 II | aki könyvbõl olvas; - egy gyalu és cirkalom; - egy szivattyús 6999 XXXI | aztán Krisztina megdöbbenõ gyanakodással bámult nagyot.~- Az szép 7000 XXXII | akkor mind a két nagyúr igen gyanakodott a másikra, s nem mert a 7001 XVI | világosodott a láthatára, azt lehet gyanítani abból, hogy minden helyes 7002 XXIX | vezetett keresztül, s neve gyaníttatja, hogy ezen szokták egyik 7003 XXXIII | ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten épült üvegkalitkába, ahol 7004 XXXII | annak a teteje be volt öntve gyantával, azon volt egy ember magasságú 7005 XXII | hogy hasatokra süt a nap? Gyantázni frissen! Ünnep van. Szent 7006 VI | utoljára õ marad benne a gyanúban.~- Ha ez a határozat az 7007 XXXV | akarják rendezni. Ez volt a gyanúja. Nem is sejtette, hogy az 7008 I | ember, valami félelmetest, gyanúkeltõt talál benne, hogy aztán, 7009 XIII | csak nyomát sem találta a gyanúnak.~Még az a körülmény is ellene 7010 XXVIII | már mégis kezdett élni a gyanúperrel, hogy az õ útjában talán 7011 XLII | Nem talált benne semmi gyanúra méltót, s visszaadta neki 7012 XV | épületeket eloltatni, a gyanúsakat összefogdostatni, aztán 7013 XIII | egyenesen Belleville lovagot gyanúsítja a lõporos torony felrobbantásával. 7014 XV | az éjjel, mert árulással gyanúsítják, hogy õ maga robbantotta 7015 XXXI | meglátni és minden haragot, gyanút, keserûséget, megkínoztatást, 7016 X | a konyhában?~S egyúttal gyanúteljes oldaltekintetet vet a kérdezõ 7017 I | mindent elemésztõ idõ: selyem, gyapot porrá válik, csak õ maga 7018 XVIII | a Bástya utcára vezet, gyárépület. Ott van a család rendes 7019 XLII | tanulmányoknak.~Hogy egy gyarló, veszendõ asszony hogy tudott 7020 XII | ismerte a gyengeségeit, s gyarlóságaiba úgy fel tudta öltöztetni 7021 IV | híres kecskefaggyú gyertyák gyártója, amiket hét országra elhordanak.~- 7022 XVIII | halottak szobájában szokás.~A gyászdal hallható volt ennélfogva 7023 XVIII | énekeket.~És õ ezeknél a gyászdaloknál olyan édesdeden tudott aludni. 7024 XXXI | lutheránus diákok éneklik a gyászdalt a halálra menõnek.~„Nostrast 7025 XXXI | tartani a szemeit, amíg a gyászének hangzott; hanem amint annak 7026 XXIV | nem változtat a közbejött gyászeset.~A gyermek mélyen aludt. 7027 XXXVI | el van keseredve; amíg a gyászesztendeje tart, ne háborgassák. A 7028 XX | Mindennek vége!~Ez volt aztán a gyászkiáltás!~Végighangzott valamennyi 7029 XLII | mellett jött elõ a hivatalos gyászkíséret, közepette alabárdosoktól 7030 XXXI | alkalommal nem az esedezõk gyászköntösében, hanem a kegyosztásért hálálkodók 7031 XXIV | híják ide a bátyámat?~A gyászmenet a koporsóval együtt átvonul 7032 XLI | Sennyeyeket? Visel-e õ gyászruhát azoknak a halála miatt?~ 7033 XXXIII | Meg vagyok átkozva. - Gyáva vagyok. - Árulónak fognak 7034 XXXIII | kartácsos ágyúknak, egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktõl 7035 X | a bátrakat lelkesíté, a gyávákat szidta; ha pedig egyszer 7036 XXXII | férfinak voltak órái, amikben gyávaság lepte meg.~Mikor valami 7037 XXXIV | Beszéltek cserbenhagyásról, gyávaságról, egy-egy mormogó hang árulást 7038 XLII | te lelkednek, mint maga a gyehenna.~Juliánna meg volt rendülve 7039 XIX | volna, hogy az aranyjai, gyémántjai változtak egyszerre vasporrá, 7040 XXVII | Isten megsegít!~És volt gyémántkemény szíve megtenni mindazt, 7041 XXIX | szóval.~- Odáig eljutunk, gyémántom! Hanem hogy aztán a vármegye 7042 X | gyermek ne értse.~- Vigyázz a gyémántomra az úton, Pelargus. Rajtad 7043 XXI | a múltat.~Mikor még ez a gyengéd, tündéri idomzatú alak élõ 7044 X | aztán pofon legyintette gyengén, s megint ölébe kapva a 7045 XII | nagy embernek ismerte a gyengeségeit, s gyarlóságaiba úgy fel 7046 XXXV | reggel látom õt folyvást gyengülve, fogyva, rosszabb színben.


1-allam | allan-asztr | aszub-behur | behuz-bocsa | bocsk-cipo | cipoi-csuto | cudar-ecsed | ecset-elker | elkes-elzar | elzav-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-frank | frate-gyeng | gyepe-hamis | hamuj-higgy | hihet-igazo | igazs-jarmu | jarog-kapuj | kapuk-keres | keret-kincs | kind-korul | korut-kurjo | kurre-lekap | lekas-luxur | lyank-meger | meges-megta | megte-montc | montm-nyala | nyalj-ossze | osszp-pallo | palma-pokro | polal-rebeg | rebel-sansz | santa-supra | surlo-szepa | szepe-szuro | szurr-templ | tempo-torna | torny-undor | ungon-vasar | vasba-vilag | villa-zsolo | zsolt-zwelf

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License