Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText CT - Text

  • XIV. FEJEZET A csalhatatlan panacaea
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

XIV. FEJEZET
A csalhatatlan panacaea

Belleville lovag ez idő alatt egyre vitézül védte a fedett állását mind szóval, mind karddal. Oroszláni bátorsága mellett az egész ráröffent fegyveres csoportnak is ellent tudott állni. Emléket is kaptak tőle már elegen, amivel hazamehetnek. A rárohanókat meg-megszalasztja; de aztán a helyére megint csak visszatér, nehogy körülfogják, vagy egy másik csoport azalatt megszállja a kapu alját. Végre azonban utoléri a nagy veszedelme; amint Fabriczius parancsára belülről kinyitják a kaput, s hirtelen hátulról köpönyeget vetnek a fejére.

Belleville lovag ugyan még az orozva jött lefegyverezésre sem adja meg magát. A bal kezébe fogott tőrrel kihasítja a köpönyeget, s kidugva rajta a karját, fél kézzel és kurta dákossal is vitézül ellenthány a vele dulakodóknak, s sok kárt tesz levágott fülekben és betört oldalbordákban; míg utoljára is valamelyik fogdmeg kötelet vet a lábszárai körül, s azzal lerántják a földre és elnyomják, minden ordítozása dacára.

A szomszéd házban volt a kuruc tábornok főhadiszállása, de abban most egy lélek sem volt ez idő szerint, minden ember az ellenség elé sietett.

A diadalmaskodó népség bosszúval ordítá: „Oda kell őt csukni a ketterhäuschenbe! Be a kalitkába!”

Ebben a válságos veszedelemben trombitaharsogás hangzik fel az ókapu felől; fáklyafény támad, nehéz dübörgés hallatszik.

Korponay János érkezett meg!

Nem lett belőle Uriás!

A kuruc kapitány szétverte a lesben álló ellenséget; elhozta a fővezértől küldött élelmiszert és lőport a hegyszoroson keresztül, hiány nélkül; sőt még ahhoz is elég jókor érkezett, hogy a robbanás után rohamot kísérlő császári csapatokat lovasságával oldalba kapja, s az ostrom visszaverésében elnyerje az oroszlánrészt. Háromszoros diadallal került vissza a kis kapitány. (Többet tud már az ABC-ből a három első betűnél!)

Az ő lőporos és liszteszsákos szekerei dübörögnek ott végig a széles utcán.

- Utcu, kutya, kurta! - kiált Korponay, mikor a Pfannschmidt3 -ház szegletén bekanyarodva, meglátja azt a nagy tomboló tömeget a Thurzó-ház előtt; egy rész még akkor tódult ki a kapun. - Micsoda disznóság van itten!

Azzal sarkantyúba kapva a lovát, odavágtat a lovasaival a legsűrűbb tömeg közé; amikor már éppen kötözni kezdik hátra a kezeit Belleville lovagnak.

- Hát ti infámis rackerek! Amíg én a várostokat védem, azalatt ti az én feleségem szállását ostromoljátok! Én tinektek ennivalót hozok, lőport hozok, ez a köszönet érte? Mit csináltok ott azzal a nemes úrral?

- A francia ez! - kiabálnak a polgárok.

- Micsoda? Belleville lovag! Az én kamerádom! Eresszétek el mindjárt! Mit vétett nektek?

- Elszöktette a leányt a ketterhäuschenből. Ide hozta ebbe a házba! - kiabálnak minden oldalról.

- Jól tette! Derék ember volt érte! Az is az én cselédem volt! Hogy mertétek elfogni? S még azért ilyen ribilliót csinálni! Mikor a sáncok elõtt az ellenség, ti meg a város közepén ránk támadtok. Hazahordjátok az irhát ebben a nyomban, azt mondom, mert ha én megeszlek benneteket, medvecukor alakjában támadtok fel az ítélet napján!

E kibékítõ szavak nem téveszték csillapító hatásukat, a fegyveres polgárság abban az arányban kezdte átengedni a tért a piacon, amelyben azt az elõrenyomuló kuruc huszárság elfoglalta; a társzekerek döcögtek ezeknek a nyomában.

Korponay leugrott a nyergébõl, hogy összevissza cibált vitéz bajtársával kezet szorongasson.

- Ventre saint gris! Ces cancre des bourgois! Mi történt itt veled bajtárs? - kérdi tõle.

- Velem semmi. De te ugyan jókor jöttél. Én már félóra óta védem a kapudat. A feleségedet azóta odafenn tán már fel is akasztották.

- A feleségemet! Akkor gyere velem!

S azzal karon kapva a kedves bajtársát, vitte õt rohanva magával, útközben rátaláltak Belleville elhullott kardjára. Azt is felvette, a kezébe adta a lovagnak.

- Megyünk az asszonyomhoz!

No, ez szép találkozás lesz!

Doktor Cornides ezalatt odafenn minden tudományát kimerítette, hogy az alvó úrasszonyt életre költse, természetesen eredmény nélkül.

Tanúi voltak a sikertelen kísérleteknek többen a házkutatást végzett polgárok közül akikhez csatlakozott késõbb Fabriczius is.

A bíró, amint Belleville lovagot a drabantjai elnyomták, visszasietett Korponayné hálószobájába, nehogy távollétében az asszonyt valaki, az egyetértõ szövetséges társai közül a történtekrõl értesítse.

Ezalatt Wencezlauz is elõkerült a villamos géppel.

Megcsinálták az ember-láncot. A doktor fogta az egyik kezét az alvónak. Platzinger polgár a másikat, a többiek egymásét.

Wencezlauz hajtotta az üvegkereket. A doktor hozzányúlt a jobb kezével az ördöngös gép villanysûrítõ rézfejéhez; valamennyien mind elordították magukat, olyanformát érezve, mintha a könyökük sajgó erére kaptak volna egy botütést. Csak az asszonyság nem nyitotta fel a száját.

- Még erõsebb elektricitást kell összegyûjteni! - mondá a tudós ezermester, s Wencezlauz úrfi újra hozzáfogott nagy igyekezettel hajtani a gépet, aközben kandi tekintettel pislogva az alvó tündérre, kinek nem volt módja az éji öltöny fodrait helyreigazítani, mik az ébresztési kísérletek alatt félrecsúsztak.

De mielõtt másodszor is megrázhatta volna a doktor a szép alvó tagjait az aprópénzre felváltott mennykõvel, berontott az ajtón a hazaérkezett férj, kísérve Belleville lovagtól.

Mikor meglátta ezt a sok hívatlan, szájtátó férfit a felesége nyoszolyája körül, magát az asszonyát pedig élettelen heverve a párnáin, csakugyan azt hitte, hogy feleségét tortúrázzák. Hozzá a doktor alakja a villamos gép s az azt hajtó hóhérlegény.

Éktelen dühbe jött, széttaszította az útjában állókat, s a legjobban keze ügyébe esõ Wencezlauz nyakát megragadva ordítá: Mit csináltok ti itt? beste lélek fiai!

Doktor Cordines felismerve a kapitányt két mankójára emelkedék, fejét a vállai között csaknem elvesztve, kenetteljes hangon mondá:

- Moderálja magát kegyelmed, kapitány uram. Physicum experimentum produkáltatik, electrica machinával contra soporem artemisialem.

Korponay a doktort félretolta maga elõl, Wencezlauzt odalökte a villamos gépre, s azzal az ágyhoz rohant; kezeit az alvó feje alá tette, s magához emelte; szemeit, ajkait sorba megcsókolta, nevérõl szólítá: „Juliánnám! Juliskám, galambocskám! Én vagyok itt! Ébredj fel!”

És ecce! A gonosz tetanusznak egyszerre végeszakadt. A nyak nem volt megmerevedve többé: szépen meghajlott; a szempillák felnyíltak, az öklök, amik görcsösen szoríták be a hüvelykujjakat, lágyan széjjelváltak; az ajkak mosolyogtak; szavakat rebegtek.

Még egy repetált experimentum a hitvesi csókokkal, s kábulat végképp elenyészik; az alvó eszméletéhez tér; lát, hall és érez, aztán nagyot sikolt örömében, s mind a két karját a hízelgõ ébresztõ nyaka körül fonja, s visszaadja neki az orvosságot, erõsebb dózisban hevesen lihegve hozzá: „Kedvesem, aranyom, bálványom, édes kis uracskám!”

Doktor Cornides kihúzza a palástja zsebébõl a jegyzõkönyvét, s az okuláréján keresztülnézve beleírja ólma hegyével a praxist: „Contra soporem artemisialem: - oscula mariti. - Specificum. - Probatum est.”

- Urak! Úgy hiszem, hogy mi itt ezen a helyen egészen fölösleges emberek vagyunk - mondta Belleville lovag.

- Magam is azt tartom - szólt Fabriczius. - A kapitány úrnak ott a helye a felesége mellett. Kendnek, Alauda Wencezlauz a ketterhäuschen mellett a strázsán, amíg föl lesz váltva; a többieknek a maguk õrtornyán; a doktornak az officinájában; nekem a városházán, Belleville lovagnak pedig a börtönben.

Erre a szóra félbeszakítá Korponay a viszontlátás boldog ölelkezését s sietett a beavatkozását érvényesíteni.

- Protestálok! Bíró uram, Belleville lovag katona. Õfelette polgári magisztrátus nem ítél, õ csak katonának adhatja át kardját. Én fogom õt õrizni, és én felelek érte.

- Ám lássa kegyelmed - szólt Fabriczius; elég önuralkodással, hogy semmi arckifejezéssel ne magyarázza szavait. - Mi többiek menjünk: Belleville lovag maradjon!

Belleville is kénytelen volt belenyugodni az expediensbe; s savanykás képpel adta át kardját Korponaynak.

- De hát csakugyan mit vétettél, pajtás? - kérdezé tõle a kapitány, mikor a többiek eltávoztak.

Belleville lovag félrenézett a hölgy felé, ki térdeit karjaival átfonva, s magát fehér ágyleplével nyakig beburkolva, olyan démoni hamissággal mosolygott feléje.

- Mit vétettem? Azt, hogy nem akadályoztam meg az öregapámat abban, hogy az öreganyámat feleségül vegye; mert már az apámtól is hiba volt a világra jönni, de éntõlem valóságos vétek, nem okulni a példáján, s otthagyni a poklot, hogy aztán nagy kerülõvel jussak megint vissza.

- Valami kaland volt! - suttogá Korponay. - Va! farceur! Kitelik tõled!

S azzal gyöngén a hátára ütött.

- No gyere, csókolj kezet az asszonyomnak; kívánj neki reggelt, s aztán menj át a szobámba, dûlj le az ágyamra és aludjál békével. Én nem háborgatlak.

- Köszönöm.

Belleville lovag hallhatá, alig tette be maga után az ajtót, a csalfa tündér örömének csattogó hangjait.

Õ pedig aludjék békével.

Pedig hiszen nem a férj vetteté föl a lõporos tornyot.

Ezt a helyzetet csakugyan Belzebub találta fel az elkárhozott extra megkínzására.

 




3 Zsedényi






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License