|
Az út csakugyan elképzelhetetlen
rossz volt a Nyírségen keresztül, a földárja tengerré változtatta az egész
síkságot, amibõl nagy távol Tisza-Eszlár tornya meredt elõ. Azután
feltünedeztek a sík láthatáron a többi tornyok (egyedüli útmutatók)
Nyíregyháza, Nagy-Kálló, Nyír-Bátor, végtére Nagy-Károly. Ha az ember néhol
szárazföldre talált, ahol nem tolta a tengely a sarat, ott az utasok leszálltak
pihenni, s gyalog jártában igyekezett ki-ki egymáshoz illeszteni megint
a szekérdöcögéstõl szétrázott porcikáit.
Még mindig nem érte utol Korponaynét
a kancellár futárja. A patkót soha nem ismert szabolcsi lovak meg a bõséges
borravalók csodákat míveltek. Éjjel-nappal szakadatlan tartott az utazás, még
ha szakadt is a zápor.
Nagy-Károlytól aztán határozottan
keletnek fordul az út s kezdõdik egy messze terjedõ szikes avar.
Gyönyörû, lefesteni való kép! A föld
olyan fehér, mintha hóval volna borítva; ujjnyi vastagon takarja a szikpor,
amiben zegzugos vonalakat rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák sétanyomai;
egy-egy kajla nyír ereszti búnak a virgácstermõ ágait valami emeltebb bucka
tetején, hanem a messze rónaság tele van hintve apróbb-nagyobb tömpölyökkel, s
azoknak a partjain díszlik aztán a buzogányos nád, az élesmosó sás s a zsurlók
és páfrányok mindenféle nemzetsége. Az alkonyodó ég lángvörös, s annak a
visszfényétõl a pocséták országa bíborpiros színben ragyog vissza, melybõl a
vízinövények dárdalevelei feketén meredeznek elõ.
Juliánna is egészen szépnek találta
ezt a látványt, egy tárgynak a kivételével. A hátrahagyott kanyargó úton fel-feltûnt
elõtte, amint egy hepehupás halomra felkapott, egy magányos lovagnak az alakja;
nem lehetett már közöttük nagyobb a különbség egy magyar félmértföldnél.
Kitalálta, hogy ez az õ embere!
Volt dolga a boros kulacsnak, hogy a
kocsis kedve el ne aludjék valahogy.
Az északi láthatáron látszott
közeledni valami rejtélyes sötétség, amit még az alkony bíborfénye sem volt
képes megszelídíteni: az az Ecsedi-láp. Kelet felõl mered föl hegyesen Domahida
kakasvégû tornya.
- Csak odáig elérjünk még éjszaka
elõtt! Hajtson bácsi, hajtson! - biztatja a vén hajdúfuvarost Korponayné
szívreható szóval.
- Odáig eljutunk, gyémántom! Hanem
hogy aztán a vármegye gátján hogy gázol kegyelmed keresztül ezzel a
szekérrel, azt én meg nem mondom.
A nap egészen lenyugodott, mérges
sugárküllõket lövellve végig a háromfelé vágott égen; már a Kaszáscsillag is
ragyogott, s az ég még mindig sávokra volt osztva, az egyik kék volt, a másik
opálsárga. Egyszerre aztán rögtön beállt a sötétség, a láthatár eltûnt, csak a
fekete vonal a fehér szikföldön mutatta, hogy merre van az út.
Juliánna gyakran tekintgetett hátra
a szekér bõrernyõje alul. A vén hajdú kitalálta, mit néz?
- Az „ipse” is oda igyekszik, ugye?
- kérdé fogai közé szorítva a makrapipát.
A hallgatást feleletnek vette.
- Német? - kérdé aztán kisvártatva.
Megint olyan választ kapott.
- No hát majd segítünk az „ipsén”,
csak azon a hídon túl legyünk la!
Az Ecsedi-lápnak egyik lefolyása
fölé építtetett a vármegye egy dobogóhidat, ami jó magas ívre volt alkotva,
hogy a vízáradás el ne vigye.
Mikor Korponayné szekere túljutott a
hídon, azt mondá a vén hajdúkocsis:
- No nagyasszonyom: mármost hagyjuk
abba az imádkozást s tegyünk magunk valamit. Ha tud segíteni, hát csinálhatunk
egy kis tréfát.
Juliánna leszállt a szekérrõl s
visszament a kocsissal a dobogóhídra.
Az bizony tiszta kriminalitás volt,
amit az öreg tréfának nevezett; de azért csak megtették. Négy padlógerendát
kiemeltek szépen három lépésnyi közökben a híd közepébõl, s azokat a mellvéd
mellé rakták. A sötétben utánok jövõ lovasnak valamelyik résbe bele kell
botlani, s akkor a lova menthetetlenül kitöri a lábát.
Olyan egyszerû ez, mint a Kolumbus
tojása.
Akkor aztán felültek megint a
szekérre, s nagy lelkinyugalommal csörtettek a sötétségben arrafelé, ahonnan
egy kivilágított ablak vezérfénye pislogott eléjük.
Az a vármegye gátja elõtti fogadónak
az ablaka.
A fogadós egyúttal bérlõje is a
vármegyének, aki vámot szed az utasoktól, amiért az Ecsedi-lápon át szabad
nekik menni szekérrel. Az a hír van felõle, hogy õnála elõfogatokat is lehet
kapni, mely hírnek a valósága azonban egészen a körülményektõl függ.
Korponayné megérkeztekor például
egészen ellenkezõ körülmények voltak napirenden.
A hosszú, nagy istállóban egyetlen
egy ló sem volt található. Az okát is megmondták. Tavaly nem lehetett szénát
takarítani a sok esõzés miatt: a boglyák, kupacok most is ott úsznak a vízben,
fenékig elrohadva; a szüleség mind az utolsó szalmaszálig elfogyott a télen, a
lovakat, ökröket mind ki kellett csapni a fûre: azok legalábbis két óra
járásnyira vannak kinn a karámnál. Idehaza nincs más, csak a bivalyok: azok
megeszik még a siskát is, csak legyen. De nem is viszi ám át a szekeret most
semmi más négylábú állat a vármegye gátján, csak a bivaly.
Szép kilátás! Bivaly vontatta
szekérrel ragadni el a verseny pálmáját.
Korponayné megkísértette a vén
hajdúkocsist lekenyerezni, hogy ha a lovai kipihenik magukat, vigye õt tovább
Szathmárig.
- Nem ettem bolondgombát - dohogott
az öreg. - Hogy a lovaimmal nekivágjak a vármegye gátjának, hiszen mind az öt
lovamnak a bõrét hoznám haza a hátamon.
Nem is volt tovább beszélgetésre
bírható. Vette a bundáját, békóba tette a lovait, s kicsapta a fûre, maga ott
rakott tüzet csereklyébõl, s lefeküdt melléje.
- Hát így is majd megélünk - mondá
Korponayné. - Be kell hát fogni azokat a bivalyokat szaporán a szekerembe. Hány
van itthon? Nyolc? Tehát mind a nyolcat!
- Még az éjjel tetszik? - kérdé a
kocsmáros.
- Hát természetesen.
Azután elõvette az írószerszámját
Korponayné, s hirtelenében néhány sort írt egy darabka papírra, azt
összehajtotta, lepecsételte, s címezte Pálffy János nádornak.
Azután suttogva szólt
Krisztinához:
- Fogd ezt a levelet, kicsikém;
aztán ülj fel a szekérbe, ne félj semmitõl. Amint megérkezel Szathmárra, siess
vele a nádorhoz, és add át neki.
Krisztina csak
elhûlt erre a megbízásra.
- Nos! Csak nem bánt talán a félsz?
Hiszen hajtottál te már ennél merészebb megbízást is végre. Emlékezzél csak a
lõcsei föld alatti útra. Gondold, hogy most is úgy üldöznek mind a kettõnket.
- Nem magamért vagyok megijedve. De
mi lesz veled? Te itt akarsz maradni?
- Itt bizony. Mármost akarom, hogy
az az utánunk vágtató úr utolérjen. Kerüljünk hát egy födél alá! Azért válunk
mi most ketté. Te elõremégy, én hátramaradok.
A vendéglõs komolyan hozzálátott a
bivalyok befogatásához az utazó szekérbe. Úgy látszik, nem új dolog az ilyen
éjszakai gyors utazás ezen a tájon. Fáklyavivõ béresek is vannak készen, akik
majd elöl mennek gyalog, s megvilágítják az utat az Ecsedi-lápon keresztül.
Azalatt Korponayné szétnézett a
tágas ebédlõben, aminek az egyik szegletét a bormérõ söntés foglalta el, a
másikat meg egy nagy kandallóforma tûzhely, amelyen tõzeggel tüzeltek.
A vedlett falakon üvegtelen rámákban
képek voltak felaggatva: Rákóczi, Thököly, Bocskai István, rikító színekkel
kifestett rézmetszetek; egy arckép fejjel aláfelé lógott le a szegrõl: ez volt
Ocskay Lászlóé, az árulóé. (Andrássy István szerencséjére nem került oda.)
De legnagyobb tisztességben
részesült az a kép, mely a benyíló ajtajára volt felszegezve: az volt Pintye
Gregor képmása, a hírhedett rablóvezéré. Ez volt a legtarkább színekkel
kipingálva; amint félmázsás buzogányát a feje fölé emelve tartja az egyik
kezében, a másikban pedig azt a húsz fontos láncos golyóbist, mivel az üldözõit
szokta meghajigálni.
A talitarka kép alá gyönyörûséges
szép versek voltak írva, amik a nép ajkán örökké élõ hõst, a nagybányai
barlanglakó vitézt megéneklik.
Korponayné tisztában volt már
egészen magával.
Mikor a korcsmáros lépteit közeledni
hallá, odaállt Rákóczi arcképe elé, s a szemét törülgette.
- Szegény urunk! - sóhajta nagyot a
csaplár hallatára.
- Szegény urunk! - dörmögé oda a vén
csaplár: - miért volna õ szegény? Nem múlt még el a diószegi vásár. Lesz még
szõlõ, lágy kenyér! Annyit a kerék fel, ahányat alá!
- Hiszen csak az én írásomat
kaphatnák meg a magyar urak odaát, hamarább, mint a bécsi staféta ideér, tudom,
hogy lenne még egyszer országos dáridó - mormogá fogai közül az asszony.
- Hát talán az ifjasszonyka izenetet
hoz a mi urunktól? Ugyan mondja meg, mi van benne? Énnekem megmondhatja.
Igazhitû hajdúember vagyok, ha kettéfûrészelnek, sem veszik ki belõlem.
- Nem is kell
azt titokban tartani, de bár egy akkora trombitám volna, hogy az egész
hajdúságnak egyszerre elkiálthatnám vele, hogy nem kell hinni a németnek. Vége
van már a hatalmának. A francia háború megint kitört, a császár kénytelen
minden hadait kihívni Magyarországból, s amint az meglesz, jön Lengyelország
felõl a muszka a segítségünkre, csak minket le ne vegyenek addig lábunkról.
- De szeretem az ilyen szókat
hallani. Eszem a lelkét az ifjasszonynak. Hát ezt írta meg a levélben? Na, ha
azt tudom, magam megyek a szekérrel, s úgy elviszem azt a másik ifjasszonykát,
hogy a lába sem éri a földet Szathmár-Németiig. De hát lelkem, maga mért akar
itt maradni?
- Hát azt is megmondom. Azért, mert
itt jön a nyomunkban a császár hírmondója, aki azt hozza a pecsétes levélben,
hogy meg kell kötni a békét a kurucokkal minden áron, akármibe kerül; ígérni
kell nekik mindent, csak hogy tegyék le a fegyvert. Azok le is teszik, ha
biztatást nem kapnak.
- De hát azt megkapják; már arról
felelek. Azt a kurírt meg úgy lesomodorintjuk itt a nádasban, hogy a kutya sem
ugat többet felõle.
- Azt nem jó lenne tenni, mert
magunknak csinálnánk bajt vele. Inkább hadd járja meg a bolondját. Én teszem
õtet meg. Van-e kegyelmednek valami szolgálója, akinek a ruhája rám illenék?
- De van bizony egy menyecske
leányom; annak a gúnyáját mintha csak a termetére szabták volna az
ifjasszonynak. Gyere elõ, Tercsa! Add rá az ünneplõ ruhádat erre az úri
asszonyságra.
Mire a szekér elõállt a
nyolcbivalyos fogattal, Juliánna is ki volt öltözve kackiás, hajdú
menyecskének; a sárga haja bekötve tarka szélû, piros keszkenõvel, patkós piros
csizma a lábán, kétszél kötény a csipejére kötve.
Mindjárt hozzá is látott a
tésztagyúráshoz, úgy illett a kezébe a sodrófa, mintha mindig azt forgatta
volna. Olyan hamar megteremtette a Terka segítségével a vacsorát, a paprikás
csirkét meg a túrós csipedettet, hogy kívánni sem lehetett gyorsabban. Csak
azon serénykedett, hogy a Krisztina vacsoráljon meg hevenyén, aztán induljon
Isten hírével. A pincetokot az aszúborokkal hagyják itten.
A csaplár meggyújtatta a fáklyákat,
s maga ment el vezetõnek egy darabon a szekérrel, megmutatni a dûlõutat, amerre
a veszedelmes kátyút ki lehet kerülni mindjárt a kezdetén a vármegye gátjának.
Korponayné ott maradt a csárdában, s
vígan dalolva mosogatta el a tányérokat a vacsora után: az a másik menyecske
alig jutott tõle valami dologhoz.
Hát amikor már éppen a tüzet
betakarni készülnének, nagy topogás támad odakinn a tornácon; valaki azzal a
hangosan nyilvánított véleménnyel közeledik az ajtó felé, hogy ezt a világot az
ördög teremtette.
Juliánna veszi az asztalon álló
drótozott lámpást, s az ajtón kaparászónak eléje világít.
Õ az, a várva
várt. Senki más, mint
Andernach lovag. Siralmas egy alak. Ha a fülén túl volna valamije, még az is
sáros volna. Csak úgy fújtat elpilledve a nagy fáradtságtól. A hosszú, egyenes
kardját mankónak használja; az egyik vállán cepeli a nyerget, a másikon a
zsabrákot meg a kantárt.
- Ördög teremtette pogány
országotok. Azt hittem, sohasem jutok el idáig. Hol van a korcsmáros? Adjatok
valamit innom, kiszakad a gégém!
Juliánna szaladt a söntésbe, s
hirtelen elõhozott a szomorú vendégnek egy korsó sört.
- Hát a lova hol van? - kérdi tõle
nagy gondoskodással.
- Hol hát? Ott van a pokolban, az
átkozott lyukas hidatokon. Beleesett a hézagba, kitörött a lába. Magam cepelem
egy mértföldrõl a hátamon a nyerget, hogy az isten nyila...
- No, no, lovag uram, minek az a
káromkodás. Hát hiszen megesik az más emberen is, nem kell azért mindjárt úgy
ungorkodni.
- Te meg ne
trécselj! Hol van a gazdád?
- Kérem! Én vagyok a korcsmárosné.
- No hát, tekintetes korcsmárosné,
hallja kend! Hol van az ura?
- Az bizony elment annak a nagyságos
asszonynak a szekerét elvezetni a vármegye gátjáig, aki még az éjjel tovább
akart utazni Szathmár-Németibe.
- Nagyságos asszony, ugye? Minden
lovat magával vitt?
- Nem vitt biz az, lelkem. Nem
járják lovas hintóval ilyenkor az Ecsedi-lápot. Nyolc bivalyt fogtak a
szekerébe, úgy vontatják.
- Bivalyfogattal? Akkor frissen
nekem egy hátaslovat ide!
- Ejnye no! Hát még csak vacsorálni
sem akar nálunk?
- Lesz szalonna, kenyér; elköltöm az
úton. Rögtön akarok továbbindulni.
- Abból pedig semmi sem lesz, édes
lelkem, mert egy ló sincs a háznál. Mind kinn vannak a karámnál.
- No hát ki kell futtatni egy
szolgalegényt a karámhoz, hogy hozzon be nekem egy lovat; nem bánom, ha táltos
lesz is.
- Az ám, galambom, nyalka kurír, de
egy teremtett férfilélek sincs a háznál, mind elment, ki bivalyt hajtani, ki
fáklyát vinni a nagyságos asszonnyal; magunk vagyunk ketten idehaza a
Tercsával; meg az öreg Dorka nénõ! De bizony mi egyikünk se kódorgunk ilyen
sötétben ki a pusztára. Már csak meg kell kegyelmednek várni, míg az uram, a
kocsmáros hazakerül a gát mellõl; nem soká tart az, régen elment. Addig bizony
el is készíthetem a jó paprikás csirkét.
- No hát csak szaporán.
- Gyere, Tercsa,
a lámpással. Segíts csirkét fogni a félszerben.
Andernach lovag
ezalatt, amíg a két menyecske a csirkét vadászta, ríkatta, kopasztotta, ráért
az unalmát ûzni, s ahogy tudta, végignézegette a falra aggatott képeket,
leszótagolta a kés hegyével felkarcolt mondatokat a falról; végignézegette a
korcsmáros albumát, már ti. azt a hosszú keresztlábú asztalt, amibe a
vendégek belefaragták a neveiket, utoljára megakadt a figyelme a benyíló
ajtajára szegezett piktúrán, Pintye Gregor képmásán.
Végigolvasgatta
az egy szál faggyúgyertyánál azokat a szép verseket, amik a népies Herakles
tizenkét facinusát (jelent hõstettet is, meg gonosztettet is)
elzengedezik. Egyik hihetetlenebb, mint a másik, s mind igaz történet.
- Du verfluchter
Kerl! - dörmögé Andernach lovag, a csudálkozás és bámulat önkénytelen támadó
kifejezésével.
S aztán amíg
egymagában volt, s hangosan fütyörészve járta végig a hosszú ivószobát, minden
fordulónál megállt a rablóhõs képe elõtt fejcsóválva: „De jó, hogy már meg vagy
lõve!”
Az asszonyok
nemsokára elõkerültek a kopasztott csirkével. Egy görbehátú vén banya, akit
Juliánna Dorka nénõnek szólongatott, egy nyaláb tõzegpogácsát hozott utánuk, új
tûz élesztésére.
- Aztán hallja,
kend, vén anyó! - kiálta a visszacammogó öreg után Andernach lovag. - Odakinn
van a tornácon a nyergem, zsabrákom, lószerszámom, csupa sár mind - tisztogassa
meg kend.
A vén banya bizonyosan süket volt -
nem felelt rá semmit.
A sörös kancsó ezalatt kiürült, a
lovag bort akart inni, elmondva a példabeszédet: „Sörre bor - mindenkor: borra
ser - sohasem”.
- Átkozott rossz vinkó! - mondá rá,
mikor megkóstolta.
- Hát biz a nyíri máslás ilyen! -
tréfált vele Tercsa.
Ezalatt meg Juliánna a tûzhelyhez
látott, s nemsokára kellemes, zsírba hányt hagyma illata tölté be az ivószobát,
ami messzirõl is behívja a vendéget.
- Szereti a galuskát is a paprikás
csirkéhez? - kérdé Juliánna a lovagtól.
Szeretett az most mindent, mert
agyonéhes volt. De aközben az is szemet szúrt nála, hogy ej de szép gömbölyû
karjai vannak ennek a korcsmárosnénak!
Egyszer csak hangzott aztán a nagy
kutyaugatás odakünn. A komondorok mind elmentek a gazdával, azért jöhetett be a
lovag olyan észrevétlenül; most megint jöttek vele vissza, mint az avantgarda
elõrerohanva.
- Itt az uram! - mondá Juliánna a
lovagnak.
Az nagyon meg volt lepve, mikor a
betoppanót megpillantá. Ejnye, ugyan hogy kerülhetett egy ilyen rücskös pofájú,
bibircsókos orrú vén salabakterhez egy ilyen csinos menyecske feleségül?
Juliánna szóhoz sem hagyta jutni az
öreget.
- Ennek a kurír úrnak egy hátasló
kell a ménesrõl! - kiáltá eléje vágva, s azért félbe sem hagyta a
galuskaszaggatást.
- Most? Éjszaka! Hát aztán ki legyen
az a ló, aki azt a lovat elhozza?
- Kelmed maga! - igazgatá az
asszony. - Ennek az úrnak nagyon kell, megfizet érte.
- Ötven aranyat adok egy lóért,
innen Szathmárig, ott visszakapja kend - sietett az ígérettel Andernach lovag.
Ötven arany! Az nagyon szép pénz.
Az öreg kuruc hajdú minden szilárd
elvei bomlásnak indultak az ilyen nagy ígéret elõtt. Aztán a Juliánna is
odavágott neki a beszédes szemével, hogy csak menjen.
- „Másnak” száz aranyért se tenném
meg! De hát ha a császár parancsolja! (Hát a mi urunk mit szól
ehhez?)
Azzal csak vette
megint a hosszú nyelû fokosát, nyakába veté a karikást, s kettõt a komondorok
közül magával szólítva, kiindult a pusztára.
Juliánna aztán
szépen felterítette a veres csíkos abroszt az asztal végére, cintányért,
kalázlit, sótartót rendén odakészített, s még egyszer megforgatva a paprikás
csirkét a galuskákkal együtt a tejfeles levében, odaállította azt bográcsostól
a lovag elébe.
- No most
lelkem, kurírocskám, vacsoráljon meg kegyelmed egész ápitussal; elég ideje van
rá. Megtart két óráig az uramnak kicammogni a pusztára; amíg ott egy lovat
elfognak, amíg azzal elõkerülnek, lesz másik két óra, bízvást lefekhetik
kegyelmed addig a paplanos ágyba, jól fog esni a fáradt testének.
Andernach
lovagnak valami villámlott az agyába, talán ennek a menyecskének a hamis két
szeme sugára? A gazda vén toprongyos, a menyecske fiatal, tûzrõlpattant Éva
leánya: lehet ebbõl kellemetes kaland. Az elkésés úgyis megvan, a helyrepótlás
úgyis meglesz, lóháton a bivalyfogatot megelõzni, ha hat órai elõnyben van is,
nem lesz nagy mesterség. Amit Isten adott, azt el kell fogadni.
- No hát
gyönyörûséges szép korcsmárosné, ide nekem a legjobb borából! Arannyal fizetem.
- Hej én is
„számlálatlan adom, számlálatlan veszem!” - dalolt csapodár negéddel a
szépséges szép asszony, s hozott neki abból a borából, ami a pincetokban volt:
az igazi tokajiból; azzal traktálta meg. Ízlett a lovagnak! Mind a vacsora,
mind a bor, mind a szép asszony enyelgése, aki odaült mellé a padra, s nem
haragudott érte, ha a lovagnak a keze a csipeje körül tévedt.
Andernach lovagnak pedig kezdett a
feje egyre nehezebb lenni. Vajon aközé a megivott ser, bor közé nem tévedt-e
egypár a doktor Cornides cynoglossum labdacsaiból?
Száz fortélya van az asszonynak!
Hogy megdalolt, mikor a paplanos ágyat
megvetette a lovag számára:
„Nem fekszem én nyoszolyára,
Mert elalszom éjszakára”,
„Ne félj, majd felköltlek jókor;
Éjfél után egy órakor.”
Nagyon tetszett a lovagnak ez a
nóta!
Ennél szebb idillt már a poéták sem
tudnának kigondolni.
Nemsokára horkolt a lovag a tarka
dunnák közé eltemetve, de Juliánna nem dalolgatott az õ édes álmai felett.
Hanem más egyebet végzett a kurír uram tarsolya körül, amihez még az ajtót is
bezárta, hogy a Tercsa se lássa. Egyszer aztán lódobogást hallott közeledni.
Kisietett a kisajtóba.
Két lovas volt kivehetõ a felkelõ
hold világánál; erõsen ügetve jöttek. Nagyon is hamar megjárta a csaplár az
utat, mintha igazán fiatal felesége volna otthon.
A másik lovas egy fiatal
csikóslegény volt.
- Itt vagyunk la - dörmögé az öreg,
a lórul leszállva. - Hol van az a kurír?
- Alszik az most, mint a bunda. Hadd
horkoljon. Én viszem el azt a lovat.
- Hogyan?
- Hát úgy, hogy felülök rá.
- De hát az én ötven aranyam?
- Én adok kendnek a lováért százat.
- Isten áldja
meg a mi urunkat! Tudtam én, hogy nem szolgálja az én lovam a császárt soha. Azért is hoztam kettõt. Az egyiken
megy a fiam, útmutatónak.
Juliánna egy oldalpillantást vetett
a fiatal lovasra. Igazi, eredeti betyár alak volt, csigákban leomló, fekete
hajjal, karikára pödört bajusszal, lobogó ingujjakkal, tulipános szûrrel,
rézgombos rájthuzlival, hosszú nyelû rézfokos a jobb kezében, darutoll a süvege
mellett.
- Hát csak szaporán hozza ki a
nyerget meg a kantárt, ott van az ambituson, aztán fel kell szerszámozni a
lovamat.
- De hisz az a nyereg meg a kantár
azé a kuríré odabenn.
- Hát, bánom is én akárkié! Nekem
szükségem van rá; ott veszem, ahol kapom.
A csaplár a tenyerébe csapott.
- De szeretem, hogy egy hiten vagyunk!
Az õ tízparancsolatjában is így volt
az megírva.
A fiatal legény még jobban
pödörgette a bajuszát; neki is az volt a nótája: „Isten adta, nem vettem, szép
szerivel szereztem.”
Az öreg bement a tornácba, kihozta a
nyerget, lószerszámot, felszerelte vele a bojtorjános rémondát.
- Ez se hitte volna, hogy ilyen
uraság éri.
Ezen aztán mind a hárman nevettek.
- Hiszen ha még csak a nyergét
emelném el a jámbornak! - dörmögé bizalmaskodva az úrhölgy a csaplár fülébe.
Az elértette, hogy mirõl van szó.
- Hát máris megvan!
Teremtuccse derék asszony! Kezet csókolnék neki, ha a hitem nem tiltaná, hogy
valakinek kezet csókoljak. Hát csak elõre „hopp hírével”. Szép holdvilág süt.
Juliánna egy szökéssel fenn termett
a lovon; férfi módra ülve meg a nyerget. Nem tesz semmit, hogy a piros
csizmaszáron fölül a hófehér lábikrákból is kivillog egy tenyérnyi. Annak baj
az, aki meglátja.
Egész jártas férfi módra szedte a
bal markába a kantárt, megtapogatta a nyeregkápákat: ott vannak-e a pisztolyok;
a kulacsot megtöltötte a maradék aszúval, a kengyelszíjat rövidebbre húzatta, s
aztán onnan a magas lóhátrul adta oda a százaranyas tekercset a csaplárnak az
elvitt lóért. Az még csak a süvegét sem billentette meg köszönet fejében; hanem
ahelyett nagylelkûen átengedé a merész lovagnõnek a saját karikás ostorát,
megtanítva rá, hogy az nem a lovat ütögetni való, hanem csak sebes vágtatás
közben kell kiereszteni, s nagyokat kongatni vele; ha például a komondorok a
pusztán vagy a csikasz farkasok a berekben üldözõbe vennék: „Aztán, te kölyök,
úgy vigyázz ám rá, mint a két szemed fényére.”
Juliánna a fiatal lovashoz fordult
most.
- Hát fiacskám, nem tudnál-e
az Ecsedi-lápon keresztül egy rövidebb utat, amin a vármegye gátját el lehetne
kerülni?
- Dehogynem!
A két férfi jelentésteljes
összekacsintást váltott.
- Hát a „gyíh te lopott, tolvaj
hajt!” útja? - dörmögé az öreg, rábólintva a fejével, mintha helyeslését adná
rá, hogy „ennek” szabad azt felfedezni.
- Tíz arany borravalót kapsz érte -
mondá Juliánna.
A legény kétfelé törülte a pörge
bajszát.
- Jobb szeretném, ha kilenc aranyat
kapnék, meg egy csókot.
- Ejha, fiacskám, hisz így te
eltékozlod még az apád mentéjét is, ha egy aranyat adsz egy csókért. No hát
vedd szaporán. A kilenc aranyat majd megkapod, ha odaát leszünk.
S onnan a lóhátról megadta a
betyárnak a kért csókot, nagyot is nevetett hozzá, mint aki jó vásárt csinált
vele.
Arra aztán a legény szilaj
jókedvében neki is indult a vágtatásnak, csak úgy duzzadt a lobogós ingujja,
mint két fehér vitorla. Juliánna biztos kézzel fékezve a keményszájú lovat,
robogott utána; nemsokára eltakarta mind a két alakot a parti rekettye bozótja.
Az a rejtett út, amit csak a
beavatottak ismertek, folyvást bozóton, nádason vezetett keresztül, s neve
gyaníttatja, hogy ezen szokták egyik vármegyébõl a másikba áthajtani azt a
lovat, azt a marhát, ami gazdát cserélt - az elsõ gazdája akarata nélkül.
Éjfél után volt az idõ, szép
holdvilág sütött, nagy csend ülte meg a mocsárvilágot, csak a bölömbika-madár
mély hangja búgott a zsombékból; a fiait szoptató farkas vonított néha a
berekben, s a mocsár fülemüléje, a nádiveréb patvarkodott rikongatásaival az
éjszakában. A nádas még nem nõtt ki magasra, tavaszi idõ volt, a tukorca (a
friss nádhajtás) még most hegyesedett ki, a télen levágott nád nagy kúpokba
rakva ágaskodott a dombos helyeken: egy-egy sáncforma földtúráson búslakodott
egy félig kiégett, félig kizöldült törzsû, reves fûzfa.
A gyepes út folyvást cuppogott a
lovak lába alatt, a fû gyökere mind a vizet éri. Néhol ingadozik a talaj, s az
elõre baktató csikóslegény figyelmezteti az utána jövõ amazont, hogy maradjon
hátra: - bürü következik; így hiják azt a nádgyökerekbõl, zsombékból,
szederinda szövevénybõl századon át összetömörült pallót, mely mintha
ruggyantából volna, lóbálódik a rajta járó teher alatt; alatta mély mocsárvíz,
fölötte zöld moha, mellette fehérlõ lófejek, ökörkoponyák, állatok maradványai,
amik valamikor ott vesztek a dágványban.
- Nem kell semmit félni! - dörmög
hátrafordulva a csikós.
Nem is fél ez az asszony semmitõl
sem; még tõled sem, fiacskám!
A Göncöl szekere már egészen felfelé
fordult a saroglyájával, a Fiastyúk magasan járt az égbolton, a mocsárvilág
ébredezni kezdett, közel volt a hajnal. Vadkacsa hápogott, kócsag sikoltozott,
daru, gém durrogott a sáserdõ mélyén, a hold körül szivárványos udvar szérûje
ívellett, kísértetes világot terjengetve az emberlaktalan világ fölött.
Egyszerre csak egy széles víztükör állta el az utat.
- Itten van a Kraszna! - mondá a
vezetõ legény, megfordítva a lovát a rekettyés parton, melyen túl a nymphaea
széles bõrleveleivel s az urticularia apró, sárga virágaival bekerített
víztükör kezdõdött.
Az innensõ parton volt egy
hátahoporjás halom, azon épült egy nádkunyhó, befuttatva földi tökkel és
alkekengivel; körülötte nyíltak a nadálytõk és gólyahírek, egymásra hullatva
rózsaszín és aranysárga tavaszvirágaikat. A kunyhó háta mögötti lapályon egy
csoport tüneményes láng táncolt; lidércfény, bolygótûz: a mocsárvilág rejtélyes
meteorja.
Az egész part mentét a tavaszi
nyárbokor, vadánis és gyökönkc friss hajtásai lepik, éjszakai kipárolgásukkal
valami édesen kábító illatot terjesztve szét a légben.
- Itt meg kell pihennünk - mondá a
csikós Juliánnának.
- Miért? Ki van elfáradva? - kérdé
Juliánna.
- Elõttünk a Kraszna.
- No hát legyen mentül elõbb a
hátunk mögött.
- Nehéz ám éjszaka a gázlót
eltalálnunk.
- Ha el nem találjuk, majd
keresztülúsztatunk rajta.
A csikós szemei úgy villogtak,
jobban mint a lidérctûz, jobban, mint a „Pásztorcsillag”: odaléptetett Juliánna
mellé.
- Mondok, hogy szép asszony!
Szeretném én az én díjamat elõre: azt a kilenc aranyat, de fölváltva:
egyszerre, kilenc tüzes csókra fölváltva!
Juliánna csendesen nyugodtan húzta
elõ a nyeregkápából azt az egyik pisztolyt, s odairányozva a legény villogó
szemének, azt mondá neki nagy szelíden:
- Kapsz, fiacskám, csókot; de
tüzeset pedig, ebben a nyomban, hogy sohase kívánsz többet, ha még egyszer
hátra mered fordítani a pofádat hozzám. - Most fordulj és vezess!
- Az ördög látott ilyen asszonyt! -
dörmögé a csikós. - Azt gondoltam, hogy fenékig tejfel.
Azzal meggondolta magát, az arany
mégis jobb, mint az ólom. Bosszújában elõvette a pipáját, kicsiholt,
rágyújtott.
- No, hát tessék utánam sétálni.
S csak azért is a legmélyebb víznek
vezette az útitársnéját.
Az nem törõdött azzal, hogy a ló
szügyéig ér a hullám, csak a pisztolyokat õrizte a felázástól.
Mikor a szétterült, lomha Kraszna
vízén keresztülgázoltak, már virradni kezdett. A mocsárvilág egyszerre
fölzendült. Mikor a sík rónán szétlövellt a fellegbontó napsugár, a
madárkiáltástól, békabrekegéstõl még a szathmári harangszót sem lehetett
hallani.
A mocsár véget ért; Szathmár-Németi
tornyai ott meredtek már a keleti láthatáron.
Juliánna nagyot sóhajtott a derült
égre, célnál volt már.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Andernach lovagot is felkölté mély
álmából a nagy lúdgágogás.
- Hu, mi a mennykõ! - kiálta,
kikecmelegve a sok tarka dunna, vánkos közül. - Én ugyan elalvám.
S kezdte homályosan tájékozni magát,
hogy mint került ide, s mik történtek vele tegnap óta.
Legelsõ dolga volt az útitáskáját
megvizsgálni, nem hiányzik-e belõle valami? Nagy megnyugvására mindent rendben
talált: az ötpecsétes levél ott volt sértetlenül.
- Héj, korcsmáros gazda!
- Mi baj, kurér uram?
- Miért nem költött fel hamarább az
úr?
- Költöttem; de
ha nem ébredt.
- Átkozott
máslása! Hogy elaludtam tõle!
- Máslás! Nyíri
máslás? Tisztelem a torkának a garatját, ha a karcosunkat is máslásként
öntögette fel rá.
- Hát van-e már
ló a számomra?
- Hogyne volna?
Éjfél óta itt áll a sövényhez kötve.
- Akkor csak
siessünk!
Andernach lovag
hirtelen összeszedte az úti holmiját, s sietett ki a kisajtóba, ahol a lóval
várt reá a gazda.
- No, hát frissen a kantárt meg a
nyerget!
- Miféle kantárt, miféle nyerget?
- Hát a magamét, amit idehoztam.
- Hol van hát?
- Odatettem le a
tornácba.
- A tornácba?
Akkor azt a kantárt, nyerget úgy híják már, hogy „szervusz neked!” Régen lába
kelt már annak! Máskor, ha az úr az Ecsedi-láp szélén reggel is akar még
beszélni a nyergével, tegye a feje alá este, úgy aludjék rajta. Ellopunk itt
mindent, ami le nincs szegezve.
- Jól van!
Köszönöm a tanácsot, majd máskor úgy teszek; hanem mármost teremtsen kend nekem
frissen más szerszámot.
·- Elébb gondolkoznom kell, hogy hol
vegyem? A kurucok mind elvitték a háborúba.
- No hiszen majd visszaadják
nemsokára!
A csapláros kerített aztán a lovag
számára valahonnan a padlásról valami pókhálós szerszámot, ami aligha a
tatárfutásból nem maradt hátra: a nyeregnek két nagy bolond szarva volt
elöl-hátul, a kengyelvasat meg valami fapapucs pótolta.
De azért még a lovag tartozott
köszönettel, hogy ötven aranyért ráadásba még lószerszámot is kapott.
Nem bánta már, akármilyen volt a
paripa és a készség, csakhogy egyszer megindulhatott alatta.
A soha embert nem hordozott csikó
ugyan kipróbálta eleinte a lovasát, ha nem dobhatná-e le a hátáról, karikába
forgott vele, hanem azután, mikor látta, hogy emberére akadt, csak kötélnek
állt, lesunyta a két fülét, s ment, amerre hajtották. Egy darabig a kocsmáros
maga is segített a lovagnak elindulni, egy hosszú fûzfarúddal hátul biztatva a
kanit.
A kani különben nem volt rossz ló;
ha belemelegedett, úgy vitte a lovasát, mint a táltos; s tudta már, hogy ott
legjobb a járás, ahol a legnagyobb a sár.
Délfelé Andernach lovag utolérte a
vármegye gátján az ekhós szekeret.
A sárbul készült töltés fenékig volt
ázva; a bivalyosoknak minden száz lépésnyire stációt kellett tartani, s
bicsakkal lefaragni a kerekekrõl a sarat, ami minden küllõt egymáshoz
tapasztott. Akkor aztán hozzáfogtak újra a bivalyok mozgásba hozatalához. Ostor
nem használt ott semmit, csak a vasvilla.
Még akkor éppen csak a Kraszna
hídjánál voltak. Az éppen fele útja lehet Szathmár-Németinek.
Andernach lovag tehát mégiscsak
diadalmaskodott a bécsi versenyfuttatóján: - egy egész lóhosszával - meg a maga
hosszával.
Mikor az ekhós szekér elõtt elment,
kíváncsian bekukkantott az ernyõ alá. Látta, hogy egy asszonyság ül odabent. -
Ez az a bizonyos. Az arcát nem láthatta; mert le volt fátyolozva.
- Karsamadiener, madám! - kiáltott
oda neki gúnyos udvariassággal. - Szerencsés utat kívánok,
Meg is verte nyomban az Isten, mert
amint a kocsit kikerülte, úgy belesüppedt a lova a sárba, hogy nem tudott
belõle kivergõdni; utoljára is le kellett szállnia a hátáról, s úgy vontatni ki
a kantárjánál fogva; a bivalyosok segítettek neki rúddal kiemelni a kanit.
De hát azért mégiscsak õ ért be
hamarább Szathmár-Németibe, mint az ekhós szekér.
Szathmár-Németi akkoriban még
kerített vár volt, híres a sokáig kiállt ostromáról Rákóczi ellenében; azután
is nagy hadszálló hely, püspöki város, s mindamellett két kálvinista templom
fenntartója. Andernach lovag már a város kapujában õrt álló tisztnek elmondá,
hogy kinek a küldötte, s hogy haladéktalanul a nádorhoz vezessék.
Pállfy a Károlyi-kastélyban volt
szállva, fényes kíséretével együtt. Andernach lovag azon módon sárosan,
mosdatlanul bevezetteté magát a magyar fõurak és diplomaták legfinomabbikához,
aki õt elfogadó termében várta.
A nádornál császári tisztek és kuruc
fõtisztek vegyest voltak jelen; egypár asszonyság is volt látható, hátrább
húzódva, akik valószínûleg valamelyik fõúrhoz tartoztak, bécsi divat szerint
öltözve.
Andernach lovag, minden gavallérsága
mellett sem törõdött most az asszonyok szemügyelésével, hanem egyenesen a
nádorhoz sietett, s a magával hozott ötpecsétes levelet kivette a tarsolyából.
„Illustrissime Domine, Comes
Palatine! Kancellár õexcellenciája megbízásából van szerencsém ezen stafétát
átszolgáltatni. Andernach lovag a nevem.”
A nádor átvette a levelet, ollót
kért az asztaláról, azzal felmetszette a pecséteket, s kivette a levél
tartalmát.
Minden ember feszülten leste a nádor
arcán a hatást. Mit fog megtudni? Csak Andernach volt bizonyos a maga dolgáról.
Õ tudta, mit adott át a nádornak. A visszahívatásáról szóló dekrétumot: - a
császár halálának rémhírét. Ez lesújtó hatású lesz.
És Pálffy nádor, amint kibontotta az
összehajtott papirost, elõször elámult, szeme-szája nyitva maradt, aztán meg
elkezdett hahotával kacagni.
Szegény fõúr! - mondá magában
Andernach lovag -, a nagy csapás elvette az eszét: megtébolyodott!
Hanem aztán a többi urak is, akik a
nádor háta mögött álltak, s beleláthattak a széttárt ívpapirosba, szintén mind
elkezdtek ki csendesen, ki hangosan nevetni; a szerényebbek a markukba
fojtották a kiprüsszenõ jókedvet.
Andernach lovag csak bámult, mint
egy álomjáró.
- Hát mit jelentsen ez, lovag úr? -
kérdé a nádor, a szétbontott ívet a tartalmas oldalával a sürgönyhozó felé
fordítva.
Az a dekrétum - Pintye Gregornak az
arcképe volt, a hozzá írt versekkel együtt, ahogy az a domahidai csárda ajtajára
fel volt valaha szegezve.
Andernach lovagnak az ajkait ez
önkénytelen visszatérõ szavak hagyták el e látványra:
- Dur ver - fluchter - Kerl!
|