|
Andernach lovag Illésházy magyarországi
korlátnoknak a legbizalmasabb embere volt, tehát nemcsak azt tudta jól, hogy
mit tartalmaz az általa nagy sietséggel küldött levél, hanem arról is értesülve
volt, hogy ennek minő fordulatot kell okozni a két ország történetében. A
háborút folytatni fogják, ami most már nem végződhetik másként, mint a
kurucok teljes leveretésével. Az egész kuruc hadsereg nem tesz már többet
tizenháromezer lovasnál, a gyalogság a várakba bezárva vagy kapituláció alatt,
a maradvánnyal könnyű lesz elbánni. S akkor aztán prédára esik mindene a
legyőzöttnek: („vae victis!”) ingóbingója, még a hazája is. A hívek
meglépesednek!
Nagyon szépen ki volt ez a terv főzve.
Magának Andernach lovagnak is kilátása volt
bizonyosan valami bitang dominiumocskára vagy talán egy egész mezővárosra,
olyanformára, mint Hódmezővásárhely vagy Szarvas, vagy legalábbis egy
olyan falura, mint Békés-Csaba (akkor még falu volt, tízezer lakossal).
És mindezeket a szép légvárakat, légkastélyokat,
légfalvakat ellopta a „du verfluchter” Pintye Gregor.
Életében sokat rabolt ez a hírhedett haramiavezér,
de még ekkora zsákmánylást nem követett el, mint most. Aztán ezúttal is úgy
tett, mint hajdanában, hogy mikor egy kereskedőkaravánt kifosztott, az
elrablott posztót kiosztotta a szegényparasztok között, rőf hiányában
egyik fától a másikig mérve a sing hosszát.
Andernach lovag sorba bámult a
nevetõ arcokon. No, ilyen nyíltnak nem képzelte ezt a társaságot, minden
embernek beleláthatott a szájába, úgy kacagtak körülötte. Talán nem kacagnának,
ha megmondaná nekik, hogy ami abban a levélborítékban volt, az a császár
halálhíre! - De hátha éppen azért kacagnak, mert tudják már, és fel vannak rá
szabadítva, hogy mégse tudják? Itt a talány!
Nem elõzhette-e õt meg mégis valaki?
Az a bivalyos szekéren hátrahagyott hölgy csakugyan egy személy-e azzal, aki
Bécstõl Domahidáig õvele versenyt futtatott?
Egyszerre megakadt a szeme egy arcon
a társaságban, melyre nem ragadt el a nevetés.
Több hölgy is volt jelen a teremben
(a nádor kíséretéhez tartozó fõurak nejei talán vagy olyan hölgyek, akiket a
nádor közbenjárásra használt föl a királypártiak s a kurucok között) nemzeti
viseletben vagy divat szerint öltözve. Azok között volt egy magas, karcsú alak,
széles abroncsszoknyában, bouffantsokkal, szalüppel, toronymagas frizurával, a
haja fehérre beporozva, az arca etikettszabály szerint kifestve, s a szokásos
szépséglegyecskékkel ellátva, szemöldei és szempillái feketék (lehet, hogy
kínai tustól azok), könyökig meztelen karjai, a recés kesztyûn villogó alabástromfehérek,
s kezének ujjai, amiket a félkesztyû fedetlen hágy, azzal az elõkelõ
finomsággal bírnak, ami ritka adomány; szép arc, termet, mindennapi jelenet, de
egy szép kéz tünemény.
S ez az egy nõ nem nevet Andernach
lovag tréfás helyzetén. Mikor Pintye Gregor képmása kézrõl kézre jár, õ is
átveszi azt azokkal a visszahajló végû, rózsaszínbe játszó ujjaival, s azt
kérdi a mellette álló dámától hideg ábrázattal:
- Qu’est que cela? C’est drôle!
- Pokolra
szekerezzek - dörmögé Andernach lovag -, ha ez a hölgy nekem a múlt este
paprikás csirkét nem készített. Ezek a rózsaszínû, hátrahajló ujjak! Nagyon
megnéztem õket, mikor a galuskát szaggatta a fõzõkanállal.
A márványarcú
hölgy azonban õt figyelmére sem méltatta; úgy látszik, neki volt valami komoly
oka, hogy részt ne vegyen az általános derültségben. Instans nõ volt! Kiderült
abból, hogy amint a kacajvihar egy kissé lecsillapodott, elegáns lengéssel
odalebbent a nádor elé, szép kiejtésû franciasággal ajánlva még egyszer az
ügyét õmagassága kegyelmébe.
A nádor kezet
nyújtott a folyamodó hölgynek, s igen meleg hangon biztosítá õt kérelmének
teljesítése felõl. Számolhat a leghatározottabb pártfogására. - És azután egész
a terem ajtajáig kísérte õt, s méltóságos asszonynak címezte.
- Azért mégis
ketten együtt törtük mi el tegnap a paprikás csirkének a sarkantyúját - gondolá
Andernach lovag. - Furfangos tréfa biz ez - mondá aztán a nádorhoz fordulva. -
Bizonyosan tudom, hogy hol tették meg rajtam ezt az elcsempészését a hozott
levélnek, engedjen meg magasságod pár napi haladékot nekem, hogy
utánajárhassak, s az elcserélt iratot visszakeríthessem.
A nádor egész
jóakaratú komolysággal biztosítá a lovagot, hogy türelmesen fogja várni az
elveszett levél elõtüntetését.
Andernach lovag sietett búcsút
venni. Künn a várakozó teremben megkérdezte a nádor kamarásától, hogy ki volt
az a szép hölgy, aki éppen most eltávozott.
Megmondták neki a nevét és állását:
„Korponay Jánosné, született Garamszeghi Ghéczy Juliánna, kuruc fõstrázsamester
hitvese”.
Most azután még jobban meg volt
confundálva a lovag.
Ha ez a kuruc alvezér asszonya,
akkor mit keresett volna Bécsben? S ha nem onnan jött, hogyan tudhatott volna
valamit arról, hogy õ mit hoz Bécsbõl magával?
A legegyenesebb mód lett volna erre
a kérdésre választ kapni, ha felkeresi Korponaynét, és kiveszi belõle ezt a
titkot. Csak éppen újra kellene equipálnia magát, mert ilyen sárosan,
szurtosan, mint staféta, prezentálhatja magát valaki a nádornál, de nem tehet
látogatást egy elegáns úrhölgynél. - Görög bolt van Szathmáron elég, ahol kész
öltözeteket árulnak. (Bizonyosan Korponayné is onnan kölcsönözte a
divatöltönyét.) Hanem ezalatt elszalaszt valami más sakkfigurát, ez a bivalyos
szekéren utazó hölgy.
Ez okvetlenül azonos azzal a
rejtélyes személlyel, aki Bécstõl elkezdve, az egész úton õelõtte futott,
akadályokat rakva mindenütt az õ útján keresztül. Ezzel neki találkoznia kell,
mielõtt Szathmár-Németibe érkezhetnék, még az úton.
Sietett új lovat vásárolni, s amint
az nyereg alatt volt, felkapott rá, s visszaügetett azon az úton, amit nemrég
megtett.
Az ekhós szekeret csakugyan
megtalálta még az Ecsedi-láp szélén. A nap forrón sütött, a bivalyokat csípte a
légy, belefeküdtek a pocsolyába, csak az orruk látszott ki belõle; semmi ösztökélés
ki nem bírta õket onnan mozdítani.
Az ekhós szekér kinn állt a parton,
a zsombikok között, ahová ezt a béresek kivontatták, amíg a bivalyoknak
méltóztatik a fürdést megelégelni, s a hivatalos órát újra megtartani. Az
úrhölgy ott ült az ernyõ alatt, körös-körül tocsogó sömlyék volt, csak úgy
ugráltak a ló lábai elõl a békák mindenfelé, amint Andernach lovag odaléptetett
hozzá.
A lovag azt gondolta, hogy no most
mégiscsak a kezében tartja egy fonalát annak a gubancnak, amibe belekeveredett.
Belékötött a menekülésre képtelen hölgybe.
- Legalázatosabb szolgája,
asszonyom! Nem Korponayné asszonysághoz van szerencsém?
A lovag nagyon csalafinta akart
lenni, azt gondolta, hogy erre a névre majd valamiképpen reflektálni fog a
delnõ.
Csakhogy Krisztina már akkor kijárta
Juliánnának az iskoláját, be volt tanítva minden eshetõségre.
Aki csak hazudni tud, az nem tud
hazudni, de aki az igazsággal tudja keverni a hazugságot, aztán hol alatta, hol
mellette elsurranni, ez bírja az igazi tudományt.
- Nem, kapitány úr! - felelt
Krisztina, a fátyolát hátravetve, hogy az arca még õszintébb legyen. - Én
Blumevitz császári királyi ezredes felesége vagyok.
- Tisztelem, úrasszonyom. Én pedig
Andernach lovag cs. kir. kapitány vagyok, én Korponay Jánosné asszonyságot
keresem, akinek igen fontos izenetet kellene átadnom.
- Hát csak keresse, kapitány úr.
A lovag nem tágított:
- Ezer bocsánat, úrasszonyom! Nem
asszonyságod volt az, aki Bécstõl kezdve folyvást elõttem utazott, egész a
Tiszáig, egy karmazsinpiros hintón?
- De én voltam az.
- Ugyan örülök, hogy van szerencsém
megismerkedhetni asszonyságoddal. Nem mondhatná meg nekem, miért igyekezett
engem olyan halálos sietséggel megelõzni?
- Õszintén megmondom, kapitány úr.
Én azért mentem fel Bécsbe, hogy õfelségénél szerencsétlen atyámért
könyörögjek, aki fej- és vagyonvesztésre van ítélve, talán nevérõl ismeri
kegyelmed, Fabriczius lõcsei fõbíró. Kegyelmet kértem a számára. Rémületemre
azt a hírt kellett meghallanom, hogy a császár hirtelen meghalt. Ekkor az a
gondolatom támadt, hogy lesiessek Pálffy bánhoz, aki a felség
teljhatalmazottja, s tõle kérjem az atyám számára a kegyelmet, akinek ezt
megadni egész addig hatalma van, amíg vissza nem hívják. Ezért akartam a
kapitány urat megelõzni, mert azt hittem, hogy kegyelmed hozza Pálffy bánnak a
visszahívó dekrétumot. Sajnos, hogy mégis megelõzött kegyelmed, s ezzel szegény
atyámnak az ügye veszve van.
Krisztina szemében két könnycsepp
ragyogott. A könny egészen igaz volt, hanem az alapjául szolgáló indok nem volt
az. S Andernach lovagot megcsalták a könnyek.
- Ne keseregjen, úrasszonyom. Semmi
sincs elvesztve a kegyelmed részérõl. Mehet egész csendességgel a bivalyfogatán
Szathmárig, én nem hoztam Pálffy bánnak semmiféle visszahívó dekrétumot. Hanem
elhoztam neki a Pintye Gregor figuráját.
Krisztina arcán az az õszinte,
tudatlan elbámulás látszott e név hallatára, ami kétségtelenné tette, hogy õ
sem a névrõl, sem annak a viselõjérõl nem tud semmit. Azután pedig rögtön az
eltitkolhatatlan öröm ragyogása látszott rajta; egész hévvel kérdezé: „Hát nem
hozta kegyelmed a visszahívó dekrétumot?”
- Nem ám.
- Menjünk, emberek, menjünk! -
kiálta Krisztina a heverõ hadnak.
Sem ember, sem bivaly nem akart
mozdulni.
Azzal Andernach lovag udvariasan
üdvözölte a hölgyet, s megfordította a lovát - a vármegye gátja felé.
Újra meg kellett tennie az utat azon
az elátkozott sártöltésen keresztül.
Megint este
lett, mire a domahidai csárdához elvergõdött.
Ezúttal bevezette a lovát a
pitvarba, s odakötötte a kantárját az ajtókilincshez.
A fogadására természetesen nem jött
elõ senki.
A fogadósnak dolga volt odabent,
dohányt vágott a hosszú asztalon egy kettétört fringiával, s tudomást sem igen
vett a belépõ vendégrõl.
- Jó napot, korcsmáros! - köszönte
be a lovag.
- Ha jó, edd meg! - dörmögé a
bajusza közül a vendéglõs.
- Megint itt vagyok ám.
- Bánja a ménkü.
- Hát nem ismer tán kend?
- Ismeri a ménkü.
- Én vagyok az a vendég, aki tegnap
itt hált!
- Vendég? Ezer vendég hál én nálam
naponta, mit tudom én, melyik a kesely, melyik a fakó?
- De arra csak emlékezhetnék kend,
hogy én vettem kendtõl tegnap egy rémonda lovat ötven aranyért.
Már erre a szóra csak kinézett a
korcsmáros onnan a süveg karimája alól a félszemével.
- Hát talán visszahozta az úr a
lovat, hogy most meg én vegyem meg?
- Hoztam a gutát. Eladtam én azt még
Szathmárban.
- A lócsiszárnak?
- Dehogy a lócsiszárnak,
cserzõvargának.
- No az jól járt vele, mert több
volt azon a bõr, mint más lovon.
- Nem azért jöttem én vissza, hanem
a kend feleségével szeretnék beszélni.
- Az én feleségemmel? Ha csak ez a
kívánsága az úrnak, hát az megtörténhetik iziben. Hej Dorka, te! Gyere csak be!
A kapitány úr akar veled enyelegni.
Erre a hívásra csak beállít a
terembe az a vén banya, aki egészen hozzá illõ párja volt a korcsmárosnak.
- Tessék vele diskurálni. Akár
magukra hagyom.
- Mi a csoda ez? Hát ez a kend
felesége?
- Fájdalom, hogy az! Még pedig
ötvenhárom esztendõ óta.
- De hiszen nem az volt a tegnapi,
hanem egy szép, fiatal, karcsú termetû, kökényszemû, sáfrányhajú menyecske
volt, aki itt danolt, sütött-fõzött, nekem tokaji bort töltögetett.
Erre a szóra a korcsmáros azzal
felelt, hogy öklébe szorította a dohányvágó félkardot, s megfenyegette vele a
vénasszonyt, olyan haragos pofával, amibõl kirítt a félelem, s mérgesen
dörmögé:
- Heh! Te fertelmes gonosz csont!
Már megint gonoszban törted a fejedet! No megállj! Feladlak a törvényszéknek,
csak bekerüljek Szathmárba!
- De nem errõl a vén banyáról
beszélek én! - szólt türelmét vesztve Andernach -, hisz ezzel csak annyi dolgom
volt, hogy neki adtam oda a nyergemet meg a kantáromat, hogy tisztogassa meg.
- Ahun van ni! - kiálta fel erre
méltatlankodva a fogadós, s ledobta az asztalra a félkardot. - Kegyelmed maga
hát akkor a hibás! Minek az ilyen asszonynak nyerget meg kantárt adni a kezébe?
Micsoda rettenetes nagy hiba volt ez már!
Aközben forogtak a szemei, hányta
magára a keresztet, s dörmögött olyasmit, hogy „Tüske a talpad alá!”
Andernach lovag nem értette a
dolgot.
- No, hát mi lesz már?
- Ni, hogy keresztbe állnak már a
szemei! - dörmögé a korcsmáros, s úgy reszketett, majd a hideg rázta.,
Az igaz, hogy a vénasszony csúnyául
tudott kancsalítani, az ember sohasem tudta, hogy melyik szemével néz rá?
- Hát hallja az úr - suttogá a
korcsmáros -, megmondom az igazat, de adjon rá parolát, hogy nem mondja odább,
egy teremtett léleknek sem.
- No, parolát adok rá.
Andernach lovag odanyújtá a kezét a
vendéglõsnek, az a mutatóujjával elébb egy karikát rajzolt a tenyerébe, s
azután belecsapott csattanósan. Ezt úgy hívják, hogy „karikás parola”, ez a
rajzolt kör képviseli a L. S.-t (Locus Sigilli).
- Mármost hát megmondom igazán. Ez
az én feleségem boszorkány, valóságos céhbeli boszorkány, azoknak is a
kapitánya. Ha ennek este, gyertyagyújtat után kantár meg nyereg akad a kezébe,
akinek azt a nyakába veti, a hátára dobja, abból repülõ ló lesz egyszeribe, de
hogyha embert vagy kutyát, disznót nem kap, amin legörömestebb nyargal, hát
akár egy üres hordót is felkantároz, az is elrepül vele, csak azt mondja:
hipp-hopp! Ott legyek, ahol akarok! Egy fütty alatt ott terem a Szent-Gellért
hegyen, elhozza magával a bûbájos írt, amivel aztán ha bekente magát, egyszerre
átváltozik csodálatos szép tündérré, az ember azt hinné, hogy farsangi új
menyecske. Kegyelmed is így botlott rajta keresztül, köszönje a szenteknek,
hogy meg nem ütötte benne a bokáját, szép szerével megszabadult.
- Dehogy szabadultam! Inkább nagyon
is rajta vesztettem. Elbolondított a danolásával, leitatott a máslással!
- Danolással? A
bizony, hollókárogással! Máslással? De bizony nyíri karcossal! Nem alszik el ettûl ember. Halottnak beadják,
felébred tõle, olyan savanyú. Boszorkányság volt az. A csonka hegyrõl hozta,
ahol a boszorkányok pincéje van.
- Bánom is én, akárhonnan hozta!
Hanem az én tarisznyámból kilopta a levelet, amit Bécsbõl hoztam. Egy drága
írást, amire nagy szükség van Szathmáron.
- Micsoda?! - kiálta fel a
korcsmáros, kétfelé törülve a bajuszát. - Azt mondja az úr, hogy meglopták? Az
én házamban? Tudja meg az úr, hogy én nemesember vagyok. Bocskai nemese! Engem
ne merjen dehonesztálni. Az én házamnál soha egy gombostût el nem loptak.
(Gombostût az igaz, hogy nem.)
- Hát a lószerszámom! - kiáltá
mérgesen a lovag.
- Azt sem lopták el! Minek adta az
úr a boszorkány kezébe? Dorka te, Dorka! Becsüld meg magad! Szépen kérlek. A
Herkópáter nevére! Hozd vissza a lovag úrnak a készségét. Ne bolondozz!
A vén banya bebújt a kályhalyukba,
ott kaparászott, csörömpölt, s aztán csak elõbújt megint, az eltûnt nyerget és
kantárt hozva nyalábban. Odadobta a padra.
A lovag bámulva ismert rá az
elveszett holmijára. A pisztolyai is ott voltak a nyeregkápában, csak az
egyikén volt a kakas felhúzva.
(Ezt bizonyosan visszaküldte
Korponayné a vezetõ legény által, aki a mocsári úton került elõre.)
- Ez hát megkerült volna - dörmögé a
lovag -, mármost bárcsak a levelem is elõkerülne, adnék érte kemény száz
tallérokat, aki visszaadná!
- Száz tallér! A császár levele
volt? - kérdé a korcsmáros. - (A száz tallér megint nagyot rendített a
pártállásán.) Milyen volt az a levél?
- Öt pecsét volt rajta a császári
sassal, de hisz a boríték nem is veszett el, a pecsétek is mind rajta maradtak,
hanem a belét vették ki, s mást tettek helyébe.
- No ez már boszorkányság volt! -
mondta fogvacogással a korcsmáros. - Ehhez tudnak a boszorkányok. Még a
gyereket is kicserélik, mikor a bábaasszony keresztelni viszi, a maguk
porontyát odaváltják a selyemtakaró alá, az úrfit meg eladják a cigányoknak.
Hova tetted, te gonosz csont, a császár levelét? Add elõ mindjárt, vagy
négyfelé hasítlak!
(Ellenben a kályháig retirált
féltében a gazda.)
- Nem láttam semmit... - dörmögé a
vén banya, leülve a rokka mellé, s rákezdve a csepûfonást.
- Valld meg mindjárt, hogy mit
dugtál a levél helyébe, vagy ciherre teszlek, hamuvá égetlek!
- Nem tettem semmit! - motyogá az
anyóka, térdéig görbítve a lesunyt fejét.
- Dehogynem! - allegált a lovag. -
Azt az átkozott zsivány figuráját tette a helyébe, azt húzta ki a borítékból a
Pálffy bán, mikor felvágta a pecsétet rajta.
- Micsoda zsiványét? - kérdé
meghõkölve a vendéglõs.
- No, hát azét a híres rablóét, a
Pintye Gregorét, ami ide volt a benyíló ajtajára szegezve.
(A benyíló ajtaja akkor éppen befelé
volt tárva.)
- Azt a verses képet innen az
ajtóról? - kérdé a gazda.
- Hát persze, hogy azt az
ebszülöttét!
Most már még a süvegét is lekapta a
fejérõl a gazda, úgy hányta magára a keresztet.
- Szent Habakuk, ne hagyj magamra! -
s aztán lábhegyen settenkedve lopódzott a benyílóig, a befelé tárt ajtót
kihúzta, s odamutatott, babonás borzalommal. - Nézze a lovag úr, hiszen most is
itt van.
Az biz oda volt kiszegezve most is,
az a bizonyos Pintye Gregor, azokkal a szép versekkel, amiket valami falusi
poéta esztergált.
A lovag bámulatában leült a padra,
rámeresztett szemekkel.
- Du verfluchter Kerl!
(Persze, hogy ez is azon az úton
került vissza, amin a lószerszám, a lovagot megelõzve.)
Most már csakugyan szentül hitte,
hogy boszorkányság van a dologban.
- Mármost hát köttesse be kend a
lovamat az istállóba, éjszakára mégiscsak itt kell maradnom ebben a boszorkányos
hajlékban. Szólítsa a menyecske leányát.
- Tercsa te, jer elõ! Készíts jó
vacsorát.
Még az a halovány reménysége volt a
lovagnak, hogy talán ettõl a menyecskétõl tudhat ki valamit, hogy ki volt az a
tegnapi „cifra asszony”, akivel õ olyan jól mulatott volna, ha el nem aludt
volna; hanem a Tercsa, ha a fejét lefûrészelik, sem emlékezik másra, mint az
„édes szülémre”, az pedig tegnap sem volt se szebb, se fiatalabb, mint ma.
- Így van ám az - magyarázá a gazda
tudós jártassággal -, hogy ezek a gonosz boszorkányok úgy tudják magukat
elváltoztatni, hogy csak az látja õket bûbájos cifra asszonynak, akinek a
szemeit megbabonázták, a többi meg mind csak ilyen toprongyos vén csoroszlyát
lát maga elõtt, la.
Ehhez aztán a Tercsa is tódított,
amennyit csak tudott, s a vacsoránál úgy jól tartották Andernach lovagot
paprikás bürgével meg boszorkányhistóriákkal, hogy annak a szája égett, a háta
meg fázott.
A vén Dorka pedig hallgatta mindezt
csendesen, s mekegtette egyformán a kecskerokkát; a fekete kandúr ott dorombolt
mellette a kályhapadkán.
Mikor aztán lefektették a lovagot a
dunnaverembe, s rácsukták a benyíló ajtaját, akkor összefogóztak mind a hárman:
a gazda, meg a leánya, meg a vén Dorka, s úgy táncolták hármasban a kalamajkát.
Andernach lovag komolyan elhihette a
boszorkányhistóriát, mert õ jó nevelésben részesült a vorarlbergi minoriták
kolostorában, de ezek itt cudar, hitetlen eretnekek, akik nem hisznek semmit,
még boszorkányokat sem.
Másnap reggelig ráért a lovag
álmodni róla, hogy mit tegyen mármost, merrefelé fordítsa a lova fejét? Elég
diplomáciai jártassága volt felfoghatni a fatális helyzetet, amit a dekrétum
elvesztésével okozott. Hazamenni Bécsbe s megint visszatérni, kétheti
idõveszteség. Azalatt Pálffy és Károlyi azt tehetik, amit akarnak. A bivalyos
szekér is megérkezett ezóta, s Blumevitzné tudatta az urakkal, hogy a császár
meghalt. Hivatalos tudomást azonban errõl Pálffy nem kénytelen venni, s az
idõhaladék az õ szövetségese.
Már kora hajnalban sietett
nyergeltetni a lovag, azzal a szándékkal, hogy mégis visszatér Szathmárba, és
élõszóval mondja meg a bánnak, hogy az uralkodó egy hét óta nincs az élõk
között.
Amint azonban a vármegye gátjáig
jutott, ott nagy népcsõdület állította meg; száz meg száz szekér, tízszer annyi
paraszt, egy egész ezred granicsár. A szekerek meg voltak rakva
rõzsekötegekkel, nádkévékkel. Lárma, kiabálás volt elég. Lovas szerezsánok
segítettek a zûrzavart szaporítani.
Andernach lovag nem bírt közöttük
elõrehatolni.
Nagy nehezen akadt egy granicsár
õrnagyra, aki tudott németül. Attól megtudta, hogy nem szabad neki a vármegye
gátján keresztülmenni. A bán parancsolta, hogy két nap alatt az egész gát,
amilyen hosszú, járhatóvá legyen téve, mert az egész császári hadseregnek, ami
a Kraszna túlsó oldalán áll, át kell rajta jönni Nagy-Károlyba. Addig pedig
senkit a gátra ráereszteni nem szabad.
Ennek az intézkedésnek az okát aztán
könnyû volt Andernach lovagnak, a politikai helyzettel való ismeretsége
mellett, kihüvelyezni.
A királyi teljhatalmazott, Pálffy
bán és Rákóczi meghatalmazott fõvezére, Károlyi Sándor, addig az alkudozások
alatt a seregeikkel együtt farkasszemet néztek egymással, ha az alkudozás
félbeszakad, a verekedésre azonnal készek. Ha Pálffy most a Kraszna jobb
partjára átvonul a seregével, egész Nagy-Károlyig; ez azt jelenti, hogy a két
meghatalmazott már megkötötte és aláírta a békét, s most már csak a befejezési
parádéja következik a hosszú háborúnak. - A kurucok kevély népek: nem akarják
letenni a fegyvert a csatarendben álló ellenség tábora elõtt. - Ezért küldi át
a seregét az Ecsedi-láp túlsó oldalára a bán.
De még egyéb oka is volt annak, amit
Andernach nem tudhatott.
Rákóczi Ferenc odakinn
Lengyelországban éppen olyan gyorsan értesült I. József haláláról, s õ is
azonnal gyorsfutárt indított Károlyihoz, azzal a paranccsal, hogy a fõvezér
rögtön szakítsa félbe az alkudozásokat, s készüljön a had folytatására. Ha
nincs király, nincs kivel egyezkedni.
A fejedelem futárja Korponay János
volt.
Ápril 17-én halt meg József király.
Betegségének súlyos fordulata elõtt
az özvegy császárnénak és a miniszterének megküldé írásban azon végóhajtását:
hogy ha õ meghal is, Magyarországot kibékítsék; a nemzettel és Rákóczival
igazságos békét kössenek, Wratislaw és Savojai Eugen csak az uralkodó
végakaratát teljesítsék annak halála után. A becsület az õ részükön volt. A
fondorkodás a Bécsben lakó magyar fõuraktól származott. Ezúttal a becsületes
emberek csaltak. Szabad volt nekik: kötelességük volt.
Ápril 24-én érkezett meg Korponay
Jánosné a bán fõhadiszállására a király halálhírével és a visszahívó
dekrétummal. Nem lett az elsikkasztva; eljutott oda, ahova küldve volt.
Juliánna átadta azt Pálffy bánnak. Abból megértheté a fõúr, hogy felhatalmazása
vissza lett vonva; helyette Cusani tábornok lett kinevezve a császári
hadseregek vezérévé; õt magát Bécsbe hívják: a békealkudozásnak vége.
Pálffy bán a zsebébe dugta a
visszahívó parancsot, s rögtön futtatá a megbízottját a kuruc táborba Károlyi
Sándorhoz, azzal az izenettel, hogy õ kész aláírni azt a békeokmányt, amit
együtt szerkesztettek. Károlyi jöjjön a seregével Szathmárra; õ a császári
sereggel Nagy-Károlyig fog elõle visszahúzódni.
Azt is tudatta Károlyival, hogy mit
kapott Bécsbõl.
A két fõvezér átlátta, hogy itt egy
napot sem szabad elveszteni.
Éppen ezen módon dugta el a
tarsolyába Károlyi Sándor a fejedelemnek ápril 19-én Kukizovból kelt levelét,
melyben Rákóczi a békekötés halogatására ösztönzi, s Huszra hívja össze az
országgyûlést. Még akkor nem tudhatta a király halálát.
Ápril 27-én érkezett meg Korponay
János Rákóczinak azzal a levelével, amit már a király halálhírének vétele után
írt. Nagy kerülõt kellett tennie a máramarosi hegyi utakon keresztül.
Szathmárra utasították.
Már akkor sem a császári, sem a
nemzeti hadsereg nem volt ott. Egy nap alatt úgy megrakták a vármegye gátját
rõzsével, náddal, hogy ágyútelep, lovasság, poggyászszekér mind átkelhetett
rajta. Az Ecsedi-láp túlsó oldalán álltak már.
Korponay János az elhagyott
fõhadiszálláson, a szathmári Károlyi-palotában, csak egy csapat kuruc muskétást
talált még. Régi jó ismerõsök voltak, a lõcsei önkéntesek, akik a város
feladásakor vele együtt törtek keresztül az ostromzárló császári harcvonalon,
utolsó hívei Rákóczi Ferencnek. A parancsnokuk az õsz Fabriczius volt.
Amint meglátták egymást,
összeölelkeztek.
- Mit hoztál, fiam? - kérdé
Fabriczius a kuruc vitéztõl.
- A fejedelem parancsát s a király
halálhírét.
- Elkéstél vele, fiam. A vezérek ma
írták alá a békekötést. Nincs már fejedelem.
Korponaynak egyszerre megeredt a
szemébõl a könny.
Sírt, mint egy gyermek.
Azután dühöngeni kezdett: „Hogy
történhetett ez meg?”
- Három nap alatt összeboronálták a
dolgot. Éjjel-nappal tanácskoztak, lélegzethez jönni sem engedtek senkit. Most
már odaát vannak: holnap utoljára lövik ki az ágyúkat, puskákat, salve gyanánt
az eltemetett dicsõségre.
- Ki sugallhatta ezt nekik?
- Hát ki? Az, aki a király
halálhírét Bécsbõl hamarabb meghozta, mint te.
- Hamarább, mint én?
- Három nappal hamarább, mint te.
- Hisz én éjjel, nappal, hóban,
zivatarban vágtattam; három lovat agyonhajtottam.
- De az repült!
- Akkor ördög volt, ha engem meg
tudott elõzni!
- Jól mondod. A feleséged volt.
Korponay a
fogait csikorgatta dühében.
- Ha én egyszer
még azt az asszonyt a tõrömnek a hegyével elérhetném!
A mocsár túlsó
oldalán meg Andernach lovag dühöngött ellene.
-Ha én egyszer
még annak az asszonynak, aki nekem paprikás csirkét fõzött, a selyemkendõjét a
nyakán a markomba kaphatnám.
Szegény asszony! De nagyon készülnek
ellene!
Május elsõ napja volt, amidõn
Nagy-Károlyban, a gróf Károlyi-palota termében, nyitott ajtóknál felolvasták
azt a korszakalapító okmányt, melynek szathmári békeszerzõdés a neve. A
cím a kurucoknak tett engedmény volt, az õ fõhadiszállásuk volt Szathmár-Németi,
a császáriaké Nagy-Károly.
„Mi I. József, Isten kegyelmébõl
stb. stb.” Kezdõdik az okmány.
I. József már akkor a díszravatalon
feküdt, bebalzsamozva, a lobogó viaszgyertyák vetették rá sárga világukat. De
bizonyára az õ akarata volt az: hogy kizöldüljön a fû a kiontott vér helyén
egész országszerte.
Azt a tizennégy napot, ami alatt egy
koronás halottnak ott kell feküdni, országai címereivel felpompázott ravatalán,
jól felhasználta a halott: kibékítette az országait. Amit elkezdett élve,
bevégezte holtan.
Nagy esemény volt ez: millió és
millió embernek öröme, ugyanannyinak keserûsége, a legtöbbnek együtt keverve
mind a kettõ. A napok megszûntek fényesek lenni, de az éjszakák sem olyan
sötétek: nincs remény, de rettegés sincs. Nincs gyõztes, de nincs legyõzött
sem.
S hogy senki se maradjon az
országban, aki az 1711-iki május 1-jét meg ne emlegesse, maga a felséges
természet, a szent geodémon is megörökítette azt a maga hozzájárulásával. A
május elsõ reggelére virradó éjszakán olyan általános fagyot eresztett az
országra, hogy a Kárpátoktól a Velebitig minden növény gyümölcse virágjában
elromlott. Az idén nem lesz se búza, se bor. Siessen minden ember haza,
alászántani a leforrázott vetést, s tönkölyt, tatárkát, tengerit vetni, amíg
lehet.
A felkelõ nap elõtt dértõl megõszült
rónák terülnek el; a zúzmarától csillogó lombok lankadtan csüggnek alá a
gyümölcsfákról. - Éppen ilyen lankadtan csüggnek a zászlónyeleken a lobogók a
„pro libertate” aranyfakó betûivel.
Tizenháromezer kuruc vitéz áll
ezredekre sorakozva a majthényi rónának egy négyszögû terén; utolsó maradványa
annak a hadseregnek, mely tizenkét éven át egy darab világtörténetet csinált.
Ma írják meg az utolsó lapját ennek
a történetnek, s aztán porzót hintenek rá.
Nincs fegyverlerakásról szó; ez nem kapituláció,
ez szabad akaratú békekötés. A tizenháromezer kuruc vitézt nem fogja körül
ellenséges tábor, nincsenek ágyúütegek ellene fordítva, a király
személyesítõje, Pálffy bán csupán egy escadron savojai dragonyostól, mint
díszkísérettõl követve jön ki Nagy-Károlyból a sereg elé, s ott szemben jön reá
egy, az õ díszkíséretét számra meghaladó fényes lovagcsapat: Károlyi Sándor
vezér, a kuruc tisztekkel.
Sokszor összecsengett ezeknek a
kardja amazokéival, nem fog csattogni többé.
Ezek azok a kuruc tisztek, akik még
tegnap letették a hûségi esküt, a szathmári gyûlésteremben Pálffy titkára,
Pulay János elõtt; akik eddigi rangjukban most már a királyi zászlók alatt
fognak szolgálni.
Károlyi bemutatja õket név szerint
Pálffy bánnak, s akkor õ maga is a szabad ég alatt, fedetlen fõvel leteszi a
hûségi esküt Pálffy bán kezébe.
Akkor aztán felolvassák a
hadirendben álló kuruc sereg elõtt a békekötés levelét.
Közbocsánatot kap minden ember, a
kicsinytõl a legnagyobbig. Maga, Rákóczi Ferenc is visszakapja birtokait,
túszul tartott gyermekeit; csak a fejedelmi címét veszti.
Visszaadják mindenkinek az elkobzott
vagyonát, megerõsítenek kit-kit a fejedelem által adományozottakban; az
özvegyeket, árvákat üldözni nem engedik, senkit a múltakért kérdõre nem vonnak.
Helyreállítják az ország
szabadságát, a vallásszabadságot; az elvett templomokat visszaadják.
Összehívják az országgyûlést, s ami
sérelme van a nemzetnek, ott azt mind megorvosolják.
És végtére nem kívánják a kuruc
seregtõl, hogy fegyverét lerakva, kard nélkül az oldalán világ csúfjára
oszoljon szerteszét; mindenki megtartja az õsi kardját, a magyar viselet
kiegészítõ alkatrészét, csak a karabinokat rakják le; azokat sem
kapitulációképpen, hanem tisztességes árban, minden lõfegyverért kap a tulajdonosa
hat rénes forintot; ami árnak igen tisztességes.
Az átadás elõtt ezredszámra lövik ki
vezényszóra a karabinokat, végsõ tisztességül, mint a temetésnél, s azután
lerakják szép sorban egymás mellé.
Igazi festõi látvány, minõt soha a
világ egy rakáson nem fog találni többé, ez a kuruc sereg. Mindenik ezrednek
más az egyenruhája: zöld, piros, kék, narancsszínû dolmányok, más-más színû
nadrágokkal és csizmákkal, amikbõl csak a zöld szín hiányzik (ez megbélyegzõ
volt); a kalpagok, kucsmák, csákók és sisakok formája is annyifelé változik; a
dolmány zsinórzata fehér vagy fekete. Az ezredek nagy zászlói, a kornéták,
majd bíborpirosak, majd fehérek, majd zöldek, rajtok az ország címere, a
Rákóczi-címer vagy a Boldogságos Szûz, s az aranyhímzésû szavak: pro libertate;
azután minden ezrednél a századoknak külön lobogóik, amiknek csíkjai azon
ezredek egyenruháinak színeit képviselik: arra valók, hogy a harci zûrzavarban
a szétrobbant vitézek odataláljanak megint a saját zászlóikhoz. Ennek a szép
tudománynak mind vége van most már. A tárogatók utolsó takarodót fújnak.
A vezérek eskületétele után
leszállnak a zászlótartók lovaikról, s leütik a földbe a zászlónyeleket; a
zászlók mögött következik a sorba lerakott karabinok rendje, olyan az, mint egy
lekaszált gabonarend, középett a nagy kereszttel, a kornétával,
körülrakva a tábori rézdoboktól, azok sem jelzik már többé a riadót.
A két csoport, a kuruc tisztikar s a
császári lovas kíséret egybevegyül, egy csoporttá gomolyodik, s megindul
Nagy-Károly felé, s ezzel ki van adva a nagy jelszó: „Mehet ki-ki, amerre lát!”
A nemzeti
hadsereg a szélrózsára van bízva. Az ezredek csapatokra bomlanak, megszûnt a
parancsszó, a fegyelem; nincs tiszt; nincs közlegény többé; az a kérdés, ki,
mely vidékre tart? A Szathmár felé fordulóknak keserves a dolga. Az Ecsedi-láp
gázlóin nem lehet most áthatolni, mert ott ujjnyi vastag jég fagyott a vízre,
ami a ló alatt beszakad s a lábait összemetéli, csak a vármegye útján kell
végighatolni, ahol a feltúrt sár göröngyei csonttá vannak fagyva. Van nagy
káromkodás!
S aztán a lovas
csapatok után egy másik tábor kezd hozzá a kibontakozáshoz, a szekerek tábora.
Ezer meg ezer kocsi, hintó, szekér, tele menekült néppel, asszony, gyermek,
öreg ember, aki a visszavonuló kuruc sereggel együtt futott, minden mértföldnél
növekedve, mint a lavina, bomladozik most már szerteszéjjel s keresi az utat,
melyen hazájába visszatérhet.
A szekértömeg
közt poroszkál elõre, meg-megakadva a torlaszban az ekhós szekér is, mely a két
asszonyt viszi, Juliánnát és Krisztinát.
Õk még
Majthényban ebédeltek meg, a gazdag mezõvárosban, melyet itt a hajdúvilág
közepén csupa német gazdák laknak, híres gyümölcstermesztõk. Innen keltek útra
alkonyatfelé, mikor már a szétoszló nemzeti sereg lovasai, akik a keleti
országrész felé laktak, elvonultak az úton; - addig a Majthénynál álló
szekértábor nem indulhatott meg.
Akkor pedig,
mihelyt szabad lett az út, ugyan indulni kellett; mert Majthény már ki volt
élve.
Ötezer szekér
egy rakáson! Egész tábor!
Annak futni
kellett saját maga elõl egy várossal odább. S amint azt megszállták, megint
hamar odább, az éhínség elõl, míg a tenger apródonkint szét nem oszlik apró
folyamaiba.
Korponayné ugyan
jól ellátta magát élelmiszerekkel, az ismeretes közmondás szerint: „Télen
kenyeredet, nyáron meg ruhádat el ne hagyd”; mert a vendégszeretet egy egész
tábor megérkezésekor még Magyarországon sem gyakorolható.
Eddig a két
asszony nem sokat gondolt éhséggel, szomjúsággal. Bámulatos az, hogy ebben a
tekintetben mennyit képesek az asszonyok kiállni. Azután a gond, az aggodalom
nagyon jó asztalnok és pohárnok, úgy jól tudja tartani az embert, hogy nincs
olyan vendéglõs. Hanem most már ennek a gyomorterhelõnek mind vége van. El lett
érve a cél, megkapták, amiért fáradtak, van nagy öröm, s az öröm étvágyat
csinál.
Hát hiszen errõl
gondoskodva van; hanem fennmarad egy másik baj: a takarmánykérdés. Az utazóknak
lovaik is vannak. Szénának, zabnak s egyéb abrakféléknek híre sincsen. Azon is segített a véletlen. Itt a
sok elfagyott õszi vetés. A szép tábla rozsvetések most már nem valók egyébre,
mint lekaszálni, fölétetni. - Az egész út mentében aratnak, kaszálnak, mint
derék nyárban. Szomorú aratás: nem köt kévét senki!
Az út mellett, Majthényon túl, egy
nagy rozstábla szélében kaszál egy põrére vetkõzött, nagy szál férfi. Kettõ
vagy három a tábla túlsó oldalán heverész a levágott rend végében, mint aki
napi munkáját végezte már; ez az egy még vágja erõsen az embervállig érõ
vetést. Mögöttük egy egész tarló látszik már, amelyiket a ledöntött gabona
hosszú sorban takar.
S ahol a levágott rozs megszûnik,
kezdõdik egy másik tarló. Egy nagy, négyszögû parlag mezõt végtül végig
betakarnak az egymás mellé lerakott karabélyok, amiket a kuruc sereg ottan
hagyott. Miként egy lekaszált tarló! A hajdani dicsõség tarlója. Ez is a múlt éjszaka
fagyott le. A sorba lerakott fegyversor mintha csak a folytatását mímelné a
kárba ment rozs kaszált rendének. Hát azok a póznák ott a közepén minden sornak
micsodák, azokkal a fecskefarkban végzõdõ rongyokkal? - Madárijesztõk! -
Valamikor zászlók voltak, amik repültek a szélben, mikor diadalra robogtak,
körülöttük a felrúgott dobok, üres edények!
Ez az a híres majthényi síkság, amin
ezóta olyan nagyot nõttek a fák. A tizennyolcadik évtized járja már, hogy ott
terül e földdarab körülárkolva, egy darab senki földje. Senki sem nevezi
magáénak, ingyen sem kell, nincs gazdája. Fák, bokrok, összevissza nõnek a
területén sûrû bozóttá, soha azokat emberkéz nem irtja, nem hordanak belõle
tüzelõnek valót: még egy ostornyelet sem vágnak a gesztjébõl. Minden vadnak
biztos menedéke, oda vadász nem megy: ez a majthényi puszta, ahol a nemzeti
sereg a fegyvereit a földre lerakta.
A nap le volt már alkonyodva, de az
ég csupa arany volt még; az alkonyfényben a két tarló között állt mereven az a
férfi, az a nagy szál ember, s a kaszáját fente. Háttal állt a nyugati égnek,
arca és alakja feketének tûnt fel, mintha vasból volna.
Korponayné megállíttatá a szekerét,
s a kocsisának azt mondá, hogy jó lenne ezt az embert megszólítani: talán adna
jó pénzért abból a most lekaszált rozsból a kiéhült lovak számára egy jó
kötélre valót.
- Hej atyafi! - kiálta a kocsis
onnan az ülésbõl.
A kaszás ember rá sem ügyelt, mintha
nem hallotta volna. „Tán nem tud magyarul? Sváb lesz az istenadta.”
Ekkor Juliánna maga hajolt ki a
kocsiernyõ alól, s odakiáltott a kaszásra csengõ, hízelgõ hangjával.
- Ugyan édes jó barátom, nem lenne
szíves idefáradni egy szóra?
A megszólított férfi erre vállára
vetette a kaszáját, s átugorva az út melletti árkon, odasietett a szekérhez, s
ott megállt, és a szeme közé nézett a szép asszonynak.
Az a rémülettõl eldermedve veté
magát a kocsi hátsó ülésébe vissza, ahol barátnéja, a másik instansnõ aludt
csendesdeden. Ennek a kaszás embernek az arca olyan ismerõs volt! Mintha
Fabriczius volna, a lõcsei bíró.
Hogy néz rá mereven!
Vagy tán csak álom ez? Hallucináció.
Érzékek káprázata.
Úgy tetszik, mintha beszélne. Mintha
azt mondaná, kaszájával arra a nagy, négyszögû pusztára mutatva, a sorba rakott
fegyverekkel, a rongyos zászlókkal:
„Hát hogy tetszik az aratás? A
te vetésed ez! Nézd csak! Ez a te dominiumod! Amíg a világ világ lesz: el
nem veszíted ezt. Ami rajta terem, száz meg száz éveken át, örökké, mindig a
tied lesz. Nézd, milyen nagy uraságod van.”
Juliánna
reszketve húzta magát a kocsi mélyébe, arcát eltakarva e félelmes tekintet
elõl; de hallania kellett, amit ez ember mondott, akárhogy elburkolta elõle a
fejét. Az az ember õt megátkozta.
- Verjen meg az
Isten a magad kezével! Ott bûnhõdjél meg, ahová legjobban sietsz. Mikor olyan
magasra hágtál, amennyire vágytál, onnan legyen meg a lebukásod. Az öljön meg,
akit legjobban szeretsz. Azért halj meg, akit elárultál.
Juliánna menteni
akarta magát; de nem jött szó a nyelvére, barátnéját hítta védelmére, mutassa
fel az atyjának a megszerzett amnesztialevelet; hisz õérte is fáradtak, neki is
megszerezték a bocsánatot, visszakapja a vagyonát, nem ütik le a fejét, mint
leütötték a kézsmárki bíróét! - De Krisztinát nem tudta fölébreszteni, az olyan
mélyen aludt.
Az átokmondás
után nagyot kacagott a kaszás férfi, s az a kacaj még rettenetesebb volt a
mondott szavaknál is. Juliánna nagyot sikoltott, s a mellette ülõ Krisztinára
vetette magát.
- No, mi baj,
kedveském? - kérdé ez fölébredve.
- Nem láttad õt?
- kérdé Juliánna.
- Kit?
- Azt az embert, aki idejött a
szekerünkhöz. Az apád volt az, Fabriczius!
- Nem, kedvesem, én szundikáltam.
Juliánna félve húzta széjjel a
kocsiernyõ bõrkárpitját, kikémlelve a nyíláson: elõtte terült el a majthényi
róna, a hosszú rakott rendek, a karabélysorok, a letûzött zászlókkal, odább meg
más dûlt rendek, a learatott fagyverte rozs. Az árokparton állt egy magas szál
férfi, fedetlen fõvel, s egykedvûen köszörülte a fenõkõvel a kaszáját.
Juliánna egész testében reszketett,
- talán az esteli hideg harmat miatt?
|