|
Az öreg Ghéczy Zsigmond kastélya nem olyan volt,
amilyenek más rendes úri házak szoktak lenni, amiknél a főszempont a
lakályosság. Ez egy valóságos labirint volt, örökké csukott ajtókkal, amiknek a
zárait tudomány volt kinyitni, se kulcs, se kilincs nem engedelmeskedett ott a
rendes erőműtani szabályoknak: azt ki kellett tanulni, hogy mint kell
a kilincset félkézzel lenyomni, aztán a zárpléhet másik kézzel felemelni, akkor
hirtelen a térddel egyet taszítani az ajtón, hogy felnyíljék. Azután következett
egy hosszú folyosó, amelyiknek a közepén van egy ajtó. Azt ki lehet nyitni. Van
benne egy sokfiókú állvány, tele tányérokkal és csészékkel. Azt az ember
becsukja, s békét hágy neki. A folyosó végén van egy szűk lépcső,
azon fölmegy az ember, talál maga előtt egy másik folyosót, annak a
közepén van egy ajtó, azon benyit, s egy fülkében találja magát, mely tele van
bundákkal. Ott nem marad: tovább keres; a folyosó túlsó végén talál egy másik
lépcsőt, azon megint lemehet s ott van, ahol az előbb volt, a bejáratnál.
Élő teremtésre pedig nem talál, aki megmagyarázza neki, hogy ha ezt meg
amazt a rézkarikát így meg amúgy elfordítja, hát akkor kimozdul a sarkából az
egész tányéros állvány, s annak az üregében következik egy igazi lépcső,
amelyen aztán felmehet a ház belsejébe, s ha ott még egynéhány csapóajtóval meg
tudott alkudni, s az üres, lakatlan szobák, tornácok tévesztőin el nem
vesztette magát, valahogy elvégre ráakad arra a donjon forma kerek
toronyszobára, ahol az öregúr megtalálható - ha csakugyan otthon van. Ennek a
toronyszobának vastag pohárfenék üvegekből készült teteje van, azon
keresztül kapja a világosságot, azonkívül három lőrésforma szűk
ablaka, egyik szögletében pedig van egy süllyesztő, melynek
fogaskerekű gépezetével a szobából egész a pincébe lehet leereszkedni,
ahonnan aztán kijárás van a rézbánya tárnáiba s azokon keresztül az erdők
mélységeibe.
Zsigmond úrnak ezen a napon különösen szorgos
munkája volt. Levelei érkeztek külföldről, Lengyelországból és
Törökországból, a menekült kurucok vezéreitől. Azokban fontos utasítások
voltak az idebenn bujdosó kuruc vezérekhez. Új felkelést terveztek. Rákóczi nem
ismerte el a szathmári békekötést, éppen úgy, mint a bécsi magyar urak sem.
Ő is folytatni akarta a harcot. Voltak új szövetségesek, akik ellenállásra
biztatták, az orosz cár, I. Péter és a török szultán. XIV. Lajos is ígért, amit
ígérhetett. - Több volt mindennél az elkeseredés idebenn, amit a bécsi urak
garázdálkodása okozott. A fegyvert lerakott sereg fő-fő emberei meg
voltak sértve büszkeségükben, fenyegetve, elmellőzve. Erről
mind értesíté Ghéczy Zsigmond a fejedelmet.
Királya sincs az országnak ez idő szerint,
fejetlen az ellenfél.
Az új összeesküvésnek minden szála Ghéczy Zsigmond
kezében fut össze.
Ma valami elhatározó lépésnek kell végbemenni.
A kastély kiholtnak látszik, csak az udvar
hátulján levő ispánlakban volt valami élet. Ott lakik az öreg Ghéczy
Juliánna, Zsigmond úrnak a nénje, egy évvel idősebb, mint ő, évek óta
ágyban fekszik már, hanem azért az esze most is helyén van, s onnan a nyoszolya
dunnái közül vezeti az egész gazdaságát az öccsének, aki azzal nem
törődik. Ennél főznek is Zsigmond úr számára, ha eszébe jut az ebéd
ideje, de sokszor elfelejti, s napokig beéri egy darab kenyérrel meg avas
szalonnával, mikor nagyon benne van a munkában.
Ma is csak úgy a kezéből kollációzgatott, az
éles görbe késsel nyiszálva a szalonnát a kenyérhéjon, miközben a titkos
írásjegyekkel szerzett leveleket betűzgeté.
Finom hallását már régóta ütögeti valami közeledő
moraj, de még nem bírja kivenni, hogy mi az, kocsizörej-e vagy égdörgés?
Egyszer aztán közelebb jön a dübörgés. Hintó gördült be az udvarra.
Zsigmond úr az ablakhoz rohan, s
kikémlel az udvarra. - Nem akar hinni a szemeinek. - Ez a hintó? Ez a leánya
hintaja! - Nem az õ leánya, az ördögé! A kocsisára is ráismer. - Ide mert jönni
az átkozott! A „lõcsei fehér asszony”! - Haza mert jönni a kígyó, a dühös
oroszlán barlangjába, nem fél tõle, hogy ez összetépi?
A hintó megáll a bejárat alatt, s
nemsokára hallja Ghéczy Zsigmond a híradó jeleket, hogy jön valaki fel hozzá.
Minden ajtó el van látva csengettyûvel, ami megszólal, amint felnyitják.
Ghéczy Zsigmond elsõ fúriájában
ökölre fogja azt a görbe kést, s úgy szaladgál alá s fel a szobájában; majd a
lõrésen kiabálva ki a kocsisnak: „Fordulj vissza! Ki ne fogj! Takarodjatok
innen!” - majd meg a szomszéd szobába a leánya ellen: Be ne tedd a lábad!
Kiontom a véred! Te pokolvirága! Te Jézabel! Te Goneril! Te gyilkos Darvulia!
Puskát fogok rátok!”
Ekkor aztán jött egy másik dörgés;
de ez már nem hintógördülés volt, hanem a felhõk beszéde egymással; a zivatar
üdvözlése. S erre a hangra egyszerre eldobta kezébõl az öreg azt a kést, azt a
villámvonzó vasat; elkezdett reszketni, délceg alakja összegörnyedt, arca zöldes
fakó színre sápadt; az ajkai még ismételték a szitokneveket, de már vékony,
félelemtõl reszketõs hangon: „Eh te Jezabel! Hej, te Darvulia, cudar!”, s
aközben rakta le magáról, ami ércféle volt: zsebébõl az órát, derekáról az
ezüstcsatos övet, saruiról a felkötött sarkantyúkat oldozgatta le, s aztán
sietett, mint a hidegleléstõl rázott beteg az ágyba, a maga menedékébe, a
gyantaszigeten épült üvegkalitkába, ahol összekuporodva meghúzta magát, s onnan
már most elõ nem mer jönni, amíg csak a zivatar utolsó dörgését visszhangozzák
a bércek.
Az a rettenthetetlen szívû ember,
aki dacolni mert mindennap a királyok pallosaival, aki nekirohant a kartácsos
ágyúknak, egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktõl reszketõ gyermeknél, amint
az égdörgést meghallotta. Már egyszer megkapta az ütését ennek a rettentõ
lángpallosnak. Akkor még csak a lapjával ütött rá. De az ütésnek emléke, a
vakító lángoszlop rettentõ csapása rabbá tette minden érzékeit. Mikor
villámlott, mennydörgött, hasonlatos volt azokhoz, akik már a túlvilágra
mentek, az ismeretlen régiókba, s ott állnak az örök ítélõbíró elõtt; csakhogy
õ még ezt a büszke alakot hordozza magával e rettenetes törvényszék elé, hogy
tanuljon reszketni.
Hanem azért nem imádkozik. Védi
magát a tudomány pajzsával. Az üvegen nem tör keresztül a mennykõ.
Ott kuporog már az üvegketrecben,
mikor a leánya belép a szobájába, karján a gyermekével.
Amint õt meglátja, csaknem erõt vesz
a bõszült indulat az ösztönszerû félelmen. Közel van hozzá, hogy szétrúgja maga
körül az egész üvegkalitkát, s nem törõdve égzengéssel, villámlással,
rárohanjon erre az asszonyra, s kitépje belõle a lelket! - Azt hiszi, ez most
õt bosszantani jön; megtudva, hogy minõ igézet alatt tartják ilyenkor az
idegei: felhasználja azt az órát, amikor az apját erõtlenné teszi az Isten
haragjától való félelem, s gúnyolódni akar.
Még jobban elkeserítette az, hogy a
gyermekét az ölében hozza. Hát nem eléggé meggyûlöltette õ ezzel a fiúval az
anyját? Nem mondta el neki, micsoda kígyó, micsoda boszorkány az õ anyja,
számtalanszor? Elég volt egy találkozás, egy hízelgõ szó, egy ölelés, s újra
megszerette? Megszeretteti ez magát mindenkivel, akinek gyûlölnie kellene õt:
még a kisgyermekével is! Mert varázsló boszorkány!
Hanem egy hatalmas csattanás, mely
úgy hangzott, mintha a kastélyba csapott volna le a villám, egyszerre kioltá az
öreg haragtüzét. Az egész épület rengett, amíg a sziklák visszadörögték a
villámcsattanást; s amint a zápor egyszerre elkezdett szakadni, éjjeli sötétet
támasztva, ebben a sötétben úgy fénylett, valami rejtelmes, villó derengésben
minden érctárgya a szobának; és még az is, ami nem volt ércbõl: annak az
asszonynak az alakja.
Olyan volt, mint egy rémlátvány,
mint egy kísértet.
Odament, a gyermekével karján, ahhoz
az elszigetelt asztalhoz, ahol az a félõ öregember, azzal az öreg Istent
ábrázoló tiszteletreméltó fõvel ül, a villámoktól elzárkózva.
S ott letérdepel eléje.
- Miért jöttél ide? - kérdi
fogvacogva az öreg. - Te bûnös asszony!
- Az vagyok! - szól Juliánna,
nyugodt, szelíd szóval. - Hozzád jöttem, aki bírám vagy. Elmondok elõtted
mindent, amit tettem; te ítéld meg, mekkora volt bûnöm, hogy bûnhõdjek érte.
- Hazudsz, hazafutsz, apád mellé
kuporodsz, ott is egy nagyot hazudsz! (Ezzel a mondással szokták a hazug
gyermekeket gúnyolni.)
- Többet fogok neked elmondani, mint
amiket az ellenségeim beszélnek felõlem: tetteket és járásokat, amiket csak
Isten és én magam tudok; még a titkos érzéseimet is meggyónom, amiket soha meg
nem találna a szívemben senki.
- S lesz bátorságod a gyermeked elõtt
beszélni?
- Sõt szükséges, hogy õ azokat
hallja. Nem fogja megérteni; nem foghatja még fel, mi volt az mind, amiért meg
kellett az anyjának halni! (Mert bizonyára, ha mindent elmondok elõtted, te
engem élve nem hagysz; s ha magad nem, másokkal öletsz meg.) De arra az egyre
vissza fog emlékezni, amíg csak élte tart, hogy amit vétettem, õmiatta tettem.
Én nagy bolondságim, én sûrû vétkeim, engem kárhoztatnak el; de amibõl mindaz
ered vala, az én végtelen nagy szerelmem volt az én szegény kis árvámhoz. - Kérlek,
hallgasd végig, amiket elmondok.
Juliánna elkezdett vallani. - Nyílt
szívvel, õszintén, a legtitkosabb részleteiben elmondta egész életének titkát,
amelyrõl olyan híressé lett. Egy-egy égdördülés, egy-egy apaátok osztotta
szakaszokra ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor verte az üvegtetõt, idebenn a
fogoly öregember ökleivel a homlokát. A nõ folytatta csendesen. A gyermek
hallgatva bámult, s azt gondolta magában, milyen szép ez a villámlás, milyen
szép az ilyen bûnös asszony.
Az öreg a hosszú fehér hajával
törülgette a könnyeket szemébõl: a szégyen és keserûség adóját.
Csak a vallomást tevõ nem sírt.
Mikor aztán végtül végig elmondott
mindent az apjának, következett a befejezõ katasztrófa, a csalódás.
A kassai téren látott rémjelenetre
való visszaemlékezés úgy elzsibbasztá erejét Juliánnának, hogy nem bírta azt
végig elmondani. Ha csak színjátszás volna az, amit most mível, lett volna elég
alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó elmeredezésre, a hajtépõ átkozódásra, a
tragikus kitörésekre: semmit sem tett meg abból. Eltakarta két kezével az
arcát, s lecsüggesztett fõvel rebegé: „Ott voltam, mikor Czelder Orbánt
lefejezték.”
Ez a nehéz, elfulladó hangon ejtett
szó erõsebb hatású volt minden patetikus elõadásnál.
De hisz õneki a gyermeke álmára is
kellett gondolni.
Ghéczy Zsigmond meggyõzõdhetett
róla, hogy amiket a leánya most elmondott, az mind igaz volt. Sokkal rosszabb
dolgokat beszélt el magáról, mint amiket a leggonoszabb rágalmazói hírleltek el
felõle. Akkor tehát a megbánása is igaz.
- Hát most miért jöttél ide? -
kérdezé a leányától.
- Hogy a gyermekemet meglássam, és
meghaljak.
- A gyermekedet láttad már; hát
meghalni hogyan akarsz?
- Most, hogy a fiamat látom,
szeretnék addig élni, amíg újra friss, egészséges lesz, s aztán megint szeretni
fog.
- Látod, hogy mivé tetted?
- Én nagy bûnöm.
- De nem kapod
ám õt vissza soha.
- Soha?
- Ha csak az
ítéleten keresztül nem mégy.
- Kinek az
ítéletén?
- Mindenkién,
aki csak bírád. Bírád az ország, az Isten, az apád, a férjed - még a fiad is.
- A fiam
ítéletét már megkaptam. Megmondta, hogy nem szeret. Ez még fájt, a többiétõl
nem rettegek.
- Hát halld meg a többiekét is.
Igazán megbántad, hogy oly átkozott árulást követtél el?
- Az égbe vágytam, s a porba estem,
van ennél nagyobb bánat?
- Hallod, hogy dörög odafenn! Engem
már lesújtott egyszer az Isten haragja; pedig én nem árultam el a hazámat, csak
az Isten nevét káromoltam. Az álnokságért harmadíziglen, az istenkáromlásért
ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek a bûnéért akarod,
hogy az ivadékaid lakoljanak? Van-e lelked egy ilyen zimankó idején kimenni az
erdõre, ahol most a villámtól felgyújtott fenyõfák lobognak, s azt az
istenharagot, amitõl én reszketve bújok el üvegbarlangomba, a fejedre lehívni?
- Ha elûzesz magadtól, úgy sincs
hová mennem, mint ki a villámos ég alá.
- Dehogy ûzlek. Inkább nagyon is
szépen kérlek, hogy eredj. Te elmondtad nekem a magad keserûségét. Elhiszem,
keserû. Most én elmondom neked az én gyönyörûségemet. Te hidd el nekem, hogy
édes. Pedig egy dolog a kettõ. Az enyimet úgy híják, hogy bosszúállás. - Akarsz
belõle kóstolni?
- Hogyan?
- Akarod visszafizetve látni azt a
nagy tartozást, amivel a kevélyek kapujai alól elkergettek? Megalázni azt a
dölyfös hadat, amelyiknek nem volt elég, hogy a magyar férfiaknak a becsületét
csak úgy szárazon egye meg, még az asszonyainknak a gyalázata is kellett neki
hozzá, hogy abba mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!
Juliánna felugrott a térdeirõl, s
dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.
- Bízz rám akármit! Bármilyen nagy
dolgot.
- No hát „édes”? - Azt szeretem. -
Belehalhatsz, ha beveszed. - Mert méreg. - Hát hallgass ide. - Nekem ma éppen
ebben az órában el kellene mennem egy olyan helyre, ahol az ilyenfajta új
poklot készítik, azoknak a számára, akik bele valók.
- Új összeesküvés? - kérdé Juliánna
a kis fiúcskát kötényével eltakargatva.
- Ne féltsd te õtet. Tud õ mindent,
s nem fecseg ki semmit. - Nem új összeesküvés, csak folytatása a réginek. Itt
vannak a közelben. - Énrám várnak. - Az én dolgom átadni nekik az izeneteket a
távollevõktõl, akik velünk egy célt akarnak. - És még más dolgom is van. - A
cselekvéshez pénz kell, ingyen a halált sem adják. - S azt, hogy hol van
elrejtve az a pénz, ami a munka megindítására szükséges, csak én tudom. - Soha
senki arra rá nem fog akadni. Ahány esztendõ elmúlik, annyival mélyebben lesz
elrejtve. Ma és ebben az órában kellene azt nekik megmondanom. Õk nem jöhetnek
ide hozzám; mert a labancok minden utat, ami a házamhoz vezet, megraktak kémekkel,
vadászaik, dragonyosaik el vannak helyezve az erdõben, szénégetõk,
pásztorkunyhók, tárnabejárások közé; - az én híveim a napvilágon nem
mutathatják magukat. - Hanem én odamehetnék hozzájuk a magam búvó útjain. - Õk
várnak rám. De én nem tudok megmozdulni. Rettegek a villámlástól. - Meg vagyok
átkozva. - Gyáva vagyok. - Árulónak fognak tartani, s aztán széjjel mennek;
ember soká nem állhatja ki azon a helyen, ahol õk összegyûltek. - És én mégsem
mehetek oda, amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. - Emberi szó nem
fejezheti ki azt a félelmet, ami engem kínoz. - Minden villámlás a szívemen
nyilall keresztül, s a mennydörgéstõl olyan a szívem, mintha két malomkõ közé
szorult volna. - Ha most egy pálcával összezúznád ezt az üvegkalitkát a fejem
fölött, bizony rögtön szörnyet halnék a rémület miá’.
Juliánna még a selyemkendõjét is
levetette a nyakáról, azt is rátakarta az üvegkalitra. Tudta, hogy a selymet is
perhorrescálja az égi tûz.
- Hát oda mernél menni most
helyettem azok közé, akik rám várnak?
- Odamegyek.
- Ebben a zivatarban?
- Felveszem a „gyöngyösi
privilégiumot”, nem ázom meg.
(Gyöngyösi privilégiumnak hítták
valaha azt a köpönyeget, amin semmi zápor keresztül nem hatolt; ma már
nincsen.)
- Elvinnéd azokat a leveleket,
amiket ha a labanc portyázók megkapnak nálad, egy fokkal magasabbra akasztanak
fel, mint a levelek íróit?
- Nagyobbat is végeztem én annál.
- És azután leszállnál egyszál
kötélen egy mély odúba, aminél a pokol kürtõje semmivel sem rettenetesebb, hogy
ott felkeress eldugott pénzeszsákokat, amiket a sárkányok õriznek?
- Nem hiszek a rémekben.
- Hát nem hiszesz a rémekben. Pedig
elhihetnéd, hogy vannak olyanok. Teszem: ha csak egyszerre eléd toppanna az
urad, Korponay János?
- Az valóban rémítõbb volna rám
nézve minden kísértõ léleknél.
- Aztán meg az öreg Fabriczius,
azzal a hosszú kardjával.
- A hóhér a maga
pallosával nem volna rám nézve iszonytatóbb.
- No hát ott,
ahová küldelek, megtalálod az uradat meg az öreg Fabricziust.
Juliánna
összeborzadt. Fásultságát megtörte ez a két név. Nem bátorság volt az, ami õt
biztatta, csak megvetése mindennek, ami él. Hanem ezt a kettõt nem tudta
megvetni. - Ingadozott.
- Ne félj,
anyókám - szólalt meg a kis öreg ott mellette. - Én majd veled megyek, a
nyakadba kapaszkodom. Nem bánt senki, ha engem meglátnak.
Ez a szó
megolvasztá a jeges szívét, odaborult térdre a kisfiú mellé; elkezdett zokogni:
ölelte, csókolta; majd hogy meg nem ette. - Hát mégis csak szereti!
- Nem,
pulyácskám, tégedet itt hagylak zálogban a nagyapónál, hogy bizonyos legyen
róla: amit rám bízott, elvégzem, megint visszajövök. Te csucsulj el, aludjál
addig szépen. Mondja kelmed, apám uram, mit végezzek? - Ha az Isten haragjától
nem rettegek, az uram haragjával is majd csak szembeszállok. Õ fogja ereszteni
a kötelet, amin a mélységbe szállok, az öreg Fabriczius pedig mellette fog
állni a nagy pallossal. - Mondja kegyelmed a többit.
Azzal elkezdte
döncölgetni a kisfiát az ölében, s dúdolta neki a legújabb nótát.
Hová lettél nyalka kuruc,
Ki kevély voltál, mint a strucc!
Addig dúdolta,
addig ringatta, amíg szépen elaltatta.
Az öreg Ghéczy
Zsigmond azalatt elmondta reszketõ szóval, merre legyen a járása, mi legyen a
mondása? A mennydörgõ mennykõ csak úgy hullott jobbra-balra; a dörgés egy
pillanatig sem szûnt; néha az egész házat megrázta, hogy az üvegek a háztetõn
csak úgy csörömpöltek bele.
|