|
Andrássy István azóta, hogy Krasznahorkára
hazatért, hírt sem hallatott magáról.
A dandár, amelynek brigadérosa lett volna,
masírozhatott, amerre neki tetszett, több napiparancsot őtőle a
tisztek nem láttak.
Megírhatták a szathmári békekötést, s meg
eldobhatták, azt sem bánta.
Bécsben, Pozsonyban talán nehezteltek is rá, hogy
a nagy kegyelmet nem sietett megköszönni, s további szolgálatait felajánlani,
talán elő is léptették volna egy rangfokkal, ha jelenti magát, de feléjük
sem ment.
Otthon, Gömörben, a legtarkább hírek szállongtak
felőle. A vára, mint minden magyar főúré, mindig nyitva állt a
vendégek előtt, akárki jött a hajdani jó barátok közül látogatóba
Krasznahorkára, azt a szokott szívességgel fogadták a várnagy és a kulcsárok;
ételben, italban, kényelmes szobákban nem volt fogyatkozás. Hanem a házigazdához
nem jutott be senki.
Lehetett a vendéguraknak vadászattal is mulatozni,
a vadászmesternek utasítása volt evégett; meglőhették a medvét, a
szarvast, a vadkant; Andrássy abban sem vett részt.
Ihattak a házigazda egészségeért jó nagyokat, nem
jött elő az áldomást visszaköszönteni. Egészen félrevonultan élt abban a
lakosztályban, ahol egykor a felesége lakott, s ahonnan a magánkápolnába lehet
jutni. Akinek bejárata volt hozzá, azok voltak az orvosa, a papja, meg a
tiszttartói. Azokat a címerteremben fogadta, ha szüksége volt rájuk. A fiai a
tanítójukkal a hálószobájában találkozhattak vele mindennap. Egy benyílóban
pedig volt a kancellistája, az vitte ki az izeneteit a cselédeknek a pitvarba.
Levél útján is hasztalan volt vele valami
érintkezést kezdeni, mert minden hozzá érkező levelet az íródeákjának
adott át, hogy készítsen belőle kivonatot, s neki aztán csak a
lajstromot mutassa be - diákul.
Abban az elenchusban aztán fordultak
elő ilyenforma kivonatok:
„Domicella N. de N. contra Stephanum baronem
Andrássy de Csíkszentkirály et Krasznahorka: In causa cordis ruptae
Impetratur-restitutio in integrum.”6
Erre az a
marginális jegyzet veresplajbászoztatott; hogy „ad acta ponendum”.7
Majd meg jött
egy ilyen kivonat:
„Dominus collonellus kurucensis, X.
de Y. adversus baronem, generalem Stephanum Andrássy. In causa perditae
patriae. Proponit neoaquisticam.”8
„Comburendum.” - Felelt rá a veres
plajbász.
„Elégetendõ.”
Csak az olyan
iratokat olvasta el a szövegük szerint, amik valóságos ügyekre vonatkoztak.
Olyan is fordult elõ elég.
Hanem a gyöngéd
nem egészen ki volt zárva a közelségébõl. A vasrács ajtón még cseléd alakban
sem bocsátott be a portán fehérszemélyt hatvan esztendõn alul.
Mivel tölti hát
az idejét?
Azt mondják:
filozófiai munkán dolgozik. Ez is csak az íródiák révén szivárog ki, akinek a
mutatóujja már tyúkszemet kapott a sok másolástól. „Triplex philosophia” lesz
címe a könyvnek. Ki fogja nyomtatni a lõcsei tipografiában.
Rettenetes
gondolat. Mágnásnak, hõsnek könyvet írni. Hisz ez rosszabb a remeteségnél.
De még annál elszörnyesztõbb
míveletek is szivárogtak ki elzárt magányából. Ezeket meg a gazdatisztjei
beszélték ki.
Andrássy István rendezi a birtokait.
Felviteti magához a tisztartóktul a számadásokat, azokat apróra megvizsgálja,
észrevételekkel kíséri, kegyetlen törléseket visz bennük véghez.
Az még csak megjárja, hogy egy
nagybirtokú fõúr tudós könyvet írjon, de hogy még kalkuláljon is, s számba
vegye, hogy mit vesz be, mit ád ki, ez túlmegy a penitencián is!
Ezeket a híreket pedig mind meg
kellett tudni Korponaynénak, ha az ígéretet, mit az urának tett, be akarta
váltani.
A legelsõ lépés lesz a legnehezebb:
bejutni az elzárkózott remete cellájába, aki onnan sehová sem jár ki, csak
éppen a folyosón keresztül abba a kis kertbe, ahol a felesége által ültetett
szegfüvek nyílnak. Ott sem láthatja õt senki más, csak a vén kertész. Mindennap
le szokott az uraság szakítani két szál szegfût, s azt magával viszi. Az egyik
szál szegfüvet ott találja az íródeák a nagy könyvek közé lenyomtatva, hát a
másik, hová lesz?
A várbeli plébános minden reggel
korán misét mond a kápolnában, azt az úr az elrácsozott erkélyrõl hallgatja, a
kápolnába bejöhet akárki, akit az ájtatosság odahoz, de õt ott sem láthatja
meg.
Még csak annak a módját is nehéz
kitalálni, hogy a szép asszony bejelentesse magát, hogy itt van.
De mégis kitalálta.
Andrássynak volt egy megbízott
antikváriusa, aki számára hetedhét országról összegyûjté azokat a pandectákat,
amikre annak szüksége volt. Ezeket a mindenféle kötésû könyveket azután
felszállíták a fõúrhoz, mellékelve azoknak a követelt árait. Néha maguk a régi
könyvek tulajdonosai is felfáradtak a várba. Mert a fõúr alkudozni
szeretett. Aztán értette a maga portékáját. Tudta, hogy mi az igazi ritkaság,
mi az incunabulum, mi a kópia, mi az apokrif? Nem hagyta rászedetni magát a
könyvgyûjtõ szenvedélyénél fogva. Ami igazán becses mû volt, annak nagyon
megadta az árát, s más kézre nem eresztette.
Hát egy reggel a
felhordott kutyabõrös könyvek között egy cifra táblájú akad a kezébe, marokinba
kötve, türkizekkel kirakott kapcsok a két sarkán, amik kulcsra járnak.
Szakasztott mása az õ elveszett „pantheonának”.
De nem lehet
felnyitni, hogy megtudhatná, ugyanaz-e, mert a kapcsok be vannak zárva.
- Ki hozta ide
ezt a könyvet? - kérdi az íródiáktól.
- Az a görög
asszony maga, akié a könyv.
- Hol van az az
asszony?
- Odakinn van a
pitvarban.
- Kérd el tõle a
könyvkapocs kulcsát.
- Már kértem, de nem adja. Azt
mondja, fél, hogy valami el talál belõle sikkadni, mert drága képek vannak
benne.
- Fiatal az a nõ?
- Én bíz a képét elfelejtettem
megnézni. (Kitelt tõle!) Hanem azt hiszem, hogy öreg lehet, mert mankóra
támaszkodik.
- Vezesd ide hozzám!
„Kip-kop”, hangzott a mankó,
„klip-klap” hangzott a papucssarok a hosszú termeken végig, aztán kinyílt az
ajtó, s betipegett-topogott rajta az összegörnyedt anyóka, szemöldökig érõ
aranycsipkés fõkötõben, szájáig körülbugyolálva patyolatkendõvel, félmankóra
támaszkodva.
- Maradj kinn! - mondá Andrássy az
íródiáknak.
Mikor aztán egyedül maradtak, a
görög ruhás anyóka eldobta a mankót a kezébõl, s délceg, sugár termetével
felegyenesedett. Mindjárt ráismerhetett, aki egyszer látta.
Andrássy a homlokához kapott a két
kezével, úgy meg volt lepetve.
- Mégiscsak be tudtam jutni
kegyelmedhez - suttogá az asszony.
- Mi hozza ide kegyelmedet? - kérdé
Andrássy olyan hangon, amiben több volt a rémület - mint az örvendezés.
- Hát - a bûnöm,
meg annak a bánata.
- Azóta, hogy
egymást utoljára láttuk, nagyon sok változás történt - vágott eléje a szónak
Andrássy.
- Valóban sok -
mondá az asszony, elértve az útmutatást. - S legjobban megváltoztunk mi magunk.
Nekem úgy tetszik, hogy az csak álom volt. S az álmodó és a felébredt két
különbözõ ember. - Hát nem jól tettem-e, hogy ezt a könyvet visszaszereztem, és
elhoztam kegyelmednek?
- Megvallom
igazán, hogy egy rémtõl szabadít meg vele, ami minden órában kísértett. Ami
rejtett kincs van a földben elásva, mind egy halomban nem örvendeztetne úgy
meg, mint ez a visszakerült könyv. Mit adjak kegyelmednek érte?
Csalogató szó
volt. Vigyáznia kellett a szép asszonynak, hogy mit feleljen rá? Egy téveteg
szemsugár, egy kóbor mosoly az ajkon oly bûvrontó lehet, hogy a feltalált
hajdani kedves egyszerre a jégpólus alá távozik tõle. Nem, azt nem vette elõ.
Hosszan elhallgatott, fejét aláhajtva s kezét ajka elé téve, s aztán vontatott,
szakadozott szóval kezdé el szándékát elmondani.
- Nagy árt kérek érte, nem is sejti,
hogy mit? Azt mondá kegyelmed, egy kísértõ rémtõl szabadítom meg akkor, amidõn
e könyvet visszaadom. Hogy mit adjon viszont érte? Egyenlõ értéket. - Az én
lelkemnek is van egy kísértõ réme, aki nyugodnom nem hágy, aki földönfutóvá
tesz, s ahova menekülhetnék, az Istenhez való utamat elállja. - Ajándékozzon
meg engemet ezzel a kísértetemmel.
- Hogyan tehetem azt?
- Volt kegyelmednek egy szent
alakja, akit életében én annyiszor megbánték, aki énmiattam többet és
rosszabbat szenvedett, mintsem a mártírok. Az a csodaalak, aki még holtában sem
tud megválni attól, akit úgy szeretett. Engedjen odamennem, hozzá! Hadd
boruljak le a koporsója elé! Hadd gyónjam meg neki keserves bûnömet, s hadd
könyörögjem ki nemes bocsánatát. Akkor talán az én lelkem is megszabadul az õ
lidércétõl.
Ez az egy érzõ húr maradt a nagy
ember szívében. Hogy rátalált ez az asszony!
Át meg át volt hatva.
Valóban tartozott vele annak a
halottnak, hogy odavezesse hozzá ezt az asszonyt: „Borulj arcra elõtte, s
áztasd a lábait könnyeiddel!”
- Legyen meg - mondá, kezét nyújtva
Juliánnának.
Juliánna a hála örömkitörésével
csókolá meg e nyújtott kezet. S azzal odaszökött az asztalhoz, melyen a
„Pantheon” feküdt, s mielõtt Andrássy kitalálhatta volna, hogy mit akar vele,
odafutott a kandallóhoz, s beledobta a drága szép könyvet a zsarátnokhalomba, a
láng körül összecsapott rajta.
- A kegyelmed kísértetei már
hazatértek - suttogá a lángbaborult könyvre mutatva, mely annyi közös emlékével
volt tele visszaidézni nem való óráknak. - Talán vandalizmus is volt, hogy azt
tette? Hasonlatos ahhoz, mellyel a latin keresztesek a bizánci istenszobrokat
szétrombolták.
Mit adna most az archeológ világ
érte, ha az a képgyûjtemény megmaradt volna?
- Jerünk innen, jerünk - unszolá a
nõ a férfit, mintha attól tartana, hogy az még megsajnálja a tûzbe dobott
kincset, s egy-két lapot még megment belõle. - Hadd égjen addig itt magában. Ez
legyen a mi lelkeinknek tisztító tüze. - Lám csak nehány lépés a pokol
ajtajától a mennyország ajtajáig! Vezessen odáig!
Valóban csak néhány lépés volt az.
Csak két terem esett közbe. Az egyik
a címerterem az Andrássyak arckép-csarnoka késõbb, a másik a hajdani ebédlõ,
II. Rákóczi Ferenc emlékezetes díszszekrényével, azután jön az elõpitvar, s
abból nyílik a hálószoba, hol Serédy Zsófia tanítá gyermekeit Istent imádni. -
Még most is tanítja.
Ott a hajdani nyoszolya helyén állt
egy fekete bársonnyal bevont ravatal, s azon egy diófa koporsó, egészen
egyszerû (hiszen ostrom idején készült), csak az a rendkívüli rajta, hogy a
teteje üvegbõl van.
Ez üvegfedél alatt szunnyadta a
túlvilági álmot Andrássy Istvánné.
A hold is nyolcszor megújult azóta.
A fák kivirágzottak, a virágból gyümölcs lett, lehullott, és õ még mindig
alszik.
Nem tudja, mi a
halál?
Enyészet?
Annak nincs
fölötte hatalma.
A vonások
szelídek, nyugodtak, fönségesen andalító az egész arc tekintete, a szempillák
félig nyitva, mintha figyelnének a szemek, az ajkakon a fájdalmas mosolygás, a
gyöngysor fog tündököl közöttük. S a jobb kéz félmagasan felemelve, mintha hívni, ölelni, inteni akarna
valakit. Hosszú, fekete haja keblére omolva.
Az alsó vánkosa tele van rakva
szegfüvekkel. A tegnapiak még frissek, illatosak, a régebbiek hervadtak, aszúk.
Ezek az aszúvirágok beszélnek.
Nagyobb csudák is vannak a világon,
mint amiket a teremtõ természet talányul ád fel az emberi észnek.
Hogy változik meg az emberi lélek a
múltja hangulatával egészen ellenkezõ valamivé? Egy férfiszív, mely
tárva-nyitva volt a világ mámorító örömeinek, hogy zárkózik be, mikor ez
örömöket nem tiltja senki többé! Aki annyiszor hûtelen tudott lenni az élõhöz,
milyen hûséges tud lenni most a halotthoz! Mindennap elhozza neki a kedvenc
virágát!
Ezért zárkózik el az egész világtól.
Ezért nem bocsát be magához dõzsölõ cimborákat, dévaj asszonyfélét, hogy meg ne
háborítsa senki az õ titokteljes találkozásait az õ elmúlhatatlan egyetlenével.
Most már egyetlen neki!
Nem az égé, nem a földé,
egyedül az övé csupán.
Nem várja az angyalokat, csupán
õtet.
Juliánna reszketve rogyott térdre e
koporsó elõtt.
Nem szólt, nem sírt, csak
reszketett.
Szót, sírást, mind be lehet tanulni.
Zokogás, jajgatás, önátkozó beszéd mind kitelik egy nagy színésznõtõl, ki
valaki számára játszani akar, de ezt a reszketést nem lehet akarva csinálni.
Erre csak egy ismerhetlen hatalom kényszerítheti az embert, aki hívatlanul jõ,
és láthatatlan jelenlétével kiforgat minden lényünkbõl.
Úgy reszketett, hogy egy szót sem
tudott kimondani.
Szemei mint az álomjáróé, meredtek
az alvó tüneményre, ott az üvegkoporsóban.
Mikor idejött, talán azt hitte, hogy
majd beszélni fog hozzá, hogy gyónni fog elõtte; mikor meglátta, elállt a
szava, elfeledett gondolkozni.
Andrássy felemelte a koporsóról az
üvegfedelet.
Nem áradt abból más, mint az aszú
virágok illata széjjel.
Aztán megállt a koporsó fejénél,
összekulcsolt kezekkel, s elnézte hosszasan azt a kiszenvedett alabástrom
arcot.
A hidegnek is van fénye, ami
szétsugárzik.
Juliánna félve, borzadva csúszott
közelebb a halotthoz. Tétovázva, rémledezve emelkedett fel térdérõl, odahajolt
annak a félig felemelt kezéhez, s áhítattal megcsókolá. Aztán félve tekinte
félre az arcára, nem haragudott-e meg érte? Nem, csakúgy mosolygott, mint az
elébb. Másodszor is ajkával érinté az átlátszó kezet, most már hosszasabban, és
még egyszer harmadszor - Serédy Zsófia még akkor is mosolygott megölõ gyilkosára.
Andrássy visszaereszté az
üvegfedelet csodahalottja fölé. Juliánna könnyült kebellel rebegé:
- Köszönöm, hogy idevezetett. Nem
fogok tõle rettegni többé.
- Most már még
egy titkommal többet ismer kegyelmed - suttogá a férfi.
- Azt fogom
legféltõbben õrizni - súgá vissza a nõ.
- Láthatja, hogy
szigorúbb vagyok magamhoz, mintha karthauzi zárda tagja volnék. Az én halottam
nem lett hamuvá, de én már azzá lettem. Dicsõségem, hõstetteim por és hamu.
Álmaim a nagyságról, messzelátó terveim por és hamu. A zászlók, amiket
hordoztam, a zászlók, amiket eldobtam, fonallá szétszedett gubanc. Undorodom a
jókedvû emberektõl, s a kacaj felháborít. Bosszant a gondolat, hogy még
lehetnek bolondok, akik remélnek valamit. Csak azzal próbálgatom magamon, hogy
élek-e még, hogy keresgetem, mi fájna még az életben, ami bekövetkezhetnék rám.
Arra se találok. A nagyobbik fiam, akit már azért is nagyon szeretek, mert
szakasztott képmása az anyjának, valami olyan bajban szenved, amiben bizonyosan
meg kell neki halni. Akkor kapta ezt meg, amikor a testvérem unszolására a kis
ágyújával rám célzott, s a hintómat találta a golyójával. Attól a perctõl fogva
emészti valami kórság, ami a szívén támadja meg az embert. Nem lehet
meggyógyítani, meg fog halni bele. És én minden reggel látom õt folyvást
gyengülve, fogyva, rosszabb színben. Már ez sem fáj, hozzá vagyok szokva.
Juliánna nagyot
sóhajtott. Mi vigasza legyen az oly szívnek, aminek már nem is fájhat semmi?
(Márpedig szép
asszony! lõcsei fehér asszony! téged azért küldtek ide, hogy ezt a szívet még
egyszer megfájítsd! Ki kell
neked találnod annak a módját, addig búcsút nem vehetsz.)
- Beszéljünk egyébrõl. Hát
kegyelmednek hogy folynak a dolgai mostan?
- Köszönöm szíves részvételét. Most
otthon lakom az apámnál a kisfiammal.
- Igen? Szívesen fogadta az öreg? Õ
nagyon keményszívû ember.
- Eleinte zúgolódott, dorgált, hanem
aztán csak kiengesztelõdött irántam.
- Megkapta
kegyelmed a fia számára a donációt?
Erre a szóra
könnybe lábadtak az asszony szemei.
- Óh, uram, ne
említse ezt. Én nem keresem a fájdalmat, mint kegyelmed, mégis rám talál az. S
az én szívem nincsen kõbõl. Nem bárói korona, nem földi nagy birtok az, amit én
most Istentõl könyörgök; hanem csupán az, hogy tartsa meg a kis magzatomat. Az
én fiam is úgy sínylõdik, hogy kétségbeesem, mikor rágondolok, s nem kell nekem
olyankor semmi öröme, semmi dicsõsége az Isten világának. Ha a gyermekemet elveszítem, akkor minek élek
tovább magam is? Óh, mily nagyon rettegek miatta.
Andrássy megfogta a nõnek a kezét,
és önkénytelen megszorítá.
Mégis volt hát valami közös a
szíveikre nézve, az egyforma rettegés, mindegyiknek a maga gyermekeért.
És mind a kettõ tudhatta magától,
hogy ez az érzés igaz. Hazugság lehet minden a világon, ez az egy való.
- Talán kegyelmezni fog az irgalmas
Isten! - sóhajtá a férfi vigasztalóan.
- Talán irgalmazni fog nekem „õ” is
- szólt kitörõ fájdalommal a nõ. - A kis szoba ajtaja be volt már zárva, ahol a
halott feküdt, visszafordult oda, s térdre rogyva az ajtó elõtt s kezét a
rézkilincsre téve kiáltá hozzá az ajtón keresztül: „Óh, ne vidd el az én
gyermekemet is; óh, légy kegyelmes!”
A férfinak föl kellett õt emelni a
földrõl. Más tárgyra lehetett átvinni a beszédet.
- Kegyelmed vissza fog térni az
atyjához innen?
- Még ebben az
órában.
- Hiszen ne
siessen. Házam el van látva vendégfogadásra.
- Igen köszönöm
a marasztást, de ebédre a váraljai plébánosnál várnak, s a világ nyelvétõl
õrizkednem illik.
- Mégis maradjon
egy kevéssé. Valamit akarok átadni. Kegyelmed is hozott nekem ajándékot, aminek
az értékét nem lehet felbecsülni, azt viszonozni kötelességem. Andrássy István
soha adós nem volt. A levéltáram régiségei közt van egy sajátkezû levele
Zápolya János királynak, melyben a Garamszegi Ghéczyek õsapját harcban szerzett
kitûnõ érdemeiért megdicséri. A kegyelmed atyja sokszor kérte tõlem ezt a
családja büszkeségét képezõ nevezetes írást, én azonban nem akartam attól soha
megválni, mert régi okmánytáramnak ez egyik legféltettebb kincse, Zápolya saját
kézírása, királyi pecsétjével, ami nagy ritkaság. Ghéczy Zsigmond uram, tudva,
hogy ilyesmi nálam pénzén nem eladó, értékes cserét kínált helyette. Egy
Pelsõczi Bebek-féle bronzágyút, amit õ valahol elrejtve tartogat. Én azt sem
fogadtam el. Most átadom kegyelmednek ezt a nagyon becses régi iratot,
örvendeztesse meg vele az öreget. Ezzel rovom le az árát a visszaadott
Pantheonnak.
Juliánnának
duplát villámlottak a szemei.
- Köszönöm, óh
uram - rebegé meghatottan - de lássa kegyelmed, ha én ezt a nagy kincset érõ
levelet hazaviszem az apámnak, azt fogja kérdeni, mi áron kaptad azt te, s még
majd rosszat gondol.
Úgy elpirult
hozzá. Azután folytatá:
- Azt meg nem
mondhatom el neki, hogy ilyen meg ilyen Pantheon nevû könyv volt a világon, ami
így meg így került a kezembe, ami megint kegyelmednek volt ezért meg ezért
drága. Hát ezt mind el nem beszélhetem az apámnak.
- Hát hogy
legyen?
- Írjon
kegyelmed egy sor írást mellé, amiben felajánlja apámnak, hogy elfogadja tõle
az ajánlott Bebek-féle ágyút cserébe, s küldi helyette a magyar király levelét,
amit óhajtott megkapni.
- Jó lesz. Azt
megtehetem.
A levéltárhoz,
ha az udvarra nem akartak lekerülni, a kápolnán, sekrestyén és azon a virágos
kis kerten keresztül lehetett eljutni.
Andrássy
elvezette oda magával Korponaynét.
Kicsiny kertecske
az, ahol az Andrássyak õsanyjai, szegfüveik pompájában gyönyörködve várták
hadjáratokból hazatérõ uraikat, s fésülgették ezüstfésûvel fiacskáik
aranyhaját, megtakarítva minden kihulló szálat, hogy fel ne szedje a madár.
Alig nagyobb a tér hosszában húsz, széltében tíz lépésnél. Annak is csak a déli
oldala virágoknak való, mert a másikon árnyékot tart az a tömör bástyafal,
amelyiknek a szegletérõl egy Andrássy Fischer predikátort, az evangélikus
esperest aládobatta.
A szegfû volt az
akkori kertészdivat uralkodó virága, ez a rokonszenves, télen-nyáron mindig
virító, állhatatos virág (talán azért olyan nagy kegyence a magyar
asszonyoknak, hogy annak a jelképét minden hímzéseiknél használták). Egész tudomány volt azoknak a neveit
mind megtartani a fejben. Regényalakok és mítoszi nevek, fejedelemnõk, diadalok
emlékei voltak neki tulajdonul adva. Csak a vén francia kertész tudta elsorolni
valamennyit; Apelles, Medor, Daon Royale, Artamene, Victoire de Mastric, Feu de
Ligny, Celimene, Grand Turque. Többre ment a számuk kétszáznál, a
színváltozatok minden pompájában, szeszélyesen pettyegetettek, irombán
felemásak, csipkézettek, sávozottak, sok színben vegyített talitarkák,
jászvörösök - a vén kertész elmondta, melyiket hol termesztették, ki volt a
keresztapja?
Juliánna úgy járt végig a kis
kerten, mind egy álmodó. Arra gondolt, hogy milyen kegyetlen büntetés lett
volna az, ha az elsõ bûneset után a lángpallosos angyal csak Évát
kergette volna ki a paradicsomkertbõl, Ádámot pedig benn hagyta volna
egyedül, hogy minden fûben-fában megtalálja annak az emlékét, akit elveszített.
Egyszer megállt Juliánna egy szegfû elõtt, mintha valami megállította volna.
Annak a neve volt „Rose blanche”. Tiszta fehér virágú szegfû, mely egészen a
rózsához hasonlított.
- Én ezt találom a legszebbnek -
mondá a nõ a kertésznek.
- Valóban, megboldogult jó
úrasszonyunknak is ez volt a kedvenc virága - viszonzá a kertész.
A szegfüvön csak egy kinyílt virág
volt, azt leszakítá a kertész, s kedveskedett vele az urától vezetett
látogatónõnek.
Juliánna úgy vette azt reszketõ
kezébe, mintha azt nézné utána, nem vérezte-e be a kezét a leszakított
virág?
A levéltárból, ahol a Ghéczyek
családját érdeklõ írás elõkerült, visszatértek Andrássy írószobájába. Az
íróasztalon állt drágakövekkel kirakott remek rámában Serédy Zsófiának
menyasszonykori miniatûr képe, Juliánna, mikor nem nézett rá senki, lopva
odatûzte a rámához azt a fehér „Rose blanche”-t. - Akinek, amíg élt, a szíve
virágait nem sajnálta gyökérrel kitépni, most félt e kedvenc szegfûvirágából
egy szálat elvinni magával.
Andrássy István pedig a kandalló
tüzébe bámult.
A Pantheon egészen elégett már, a
kapcsai leváltak az izzó papírlapok egyenkint nyiladoztak szét egymástól, a
fekete korommá égett lapokon még futkároztak végig azok a tûzkígyócskák, amik
betûket látszanak írni a halottá vált papírra. - Talán ez a két ember el is
tudta olvasni azokat az ismeretlen tûzbetûket? - Nem mondták el egymásnak, mit
olvastak.
Nagyon hosszú utat tettek meg mind a
ketten azon nap óta, amelyen legutoljára együtt forgatták kezeikben ezt a közös
albumot, amikor a szép asszony mûvészi csínnal rajzolta az elõtte ülõ arcképét
ezen könyv lapjára. Milyen türelmetlenül várta õ akkor, hogy mikor lesz - vége!
Most volt vége.
Azóta körülkerülték a földet, hogy
újra összetalálkozzanak.
Azóta Andrássy filozóf lett. Az is
csak elméletben, a szívében nem lakott a bölcsészek hideg megfontolása, az
élettel leszámolt nyugalom, hanem az ellentéte az eddigi szenvedélyes
hajlamoknak a méla búskomorság.
Az olyan éles asszonyi szem, mint
Juliánnáé, egy körültekintésre felismerte azt a változást. A hõsbõl anachoréta
lett. A könnyelmû, ledér férfi az elhagyott, elfeledett, halálra kínzott
feleség emlékeit gyûjti maga körül. Mit keres egy bölcsész szobájában egy
kerekes rokka, egy befejezetlen hímzet, a rámára felfeszítve? - A meghalt nõ
valószínûleg idemenekült, ezekkel az asszonyi foglalkozásaival az utolsó
napokban, mikor a dervisgenerális a várat megtöltötte a mezei hadakkal, ezt a
szobát (a könyvtárt!) respektálta a kuruc - s Andrássy István azután mindent
azon a helyen hagyatott, ahol a nõ ottfeledte, semmihez azóta hozzá nem
engedett nyúlni, Valóságos kultusz tárgya lett elõtte minden, ami e házban az
elhunyt feleségre emlékezteti.
Hát még aztán a két gyermek?
Még azokat is meg kellett látni
Juliánnának.
A két fiú civódva rontott be apjuk
szobájába. Nekik szabad bejárásuk volt hozzá.
.Azon civódtak, hogy a kisebbik nem
akarta megengedni a bátyjának, hogy ma kilovagoljon, mert erõs szél fú,
megrontja magát, inkább õ is otthon marad a kedveért, s játszik vele
türelemjátékot, bástyarakást.
Mikor a szobába berohanó fiúk egy
idegen asszonyt megláttak az apjuk szentélyében, nagyot bámultak. Hogy került
ez ide, mit akar ez itten? Mind a ketten odahúzódtak az apjuk mellé. Talán
eszükbe jutott, amit egykor a dervisgenerális bátya beszélt elõttük és az
anyjuk elõtt arról a szép asszonyról, aki olyan irgalom nélkül tépi ki az õ
anyjuk szívébõl az élet örömeit, s gondolták: „Nem ez az?”
Mikor ott térdepeltek az apjuk
arcképe elõtt, mikor azért imádkoztak, hogy szólaljon meg, védje magát e vád
ellen? Nem úgy volt-e? Szótlanul bámultak a nõre.
Andrássy odavonta a térdei közé a
nagyobbik fiút, s megcirógatta a fejét. Látszott a fiú arcán a titokteljes kór
ijesztõ kifejezése, túlságosan piros ajka, viaszsárga arcszíne, s valami
rémlátó tekintet a szemekben, úgy jósolták a számára megírt balvégzetet. S a
beteg kinézést még aggasztóbbá tette az az önvádterhes fájdalom, amivel a fiú
az apján csüggött, ahogy annak a kezeit, orcáját csókolta. Minden csók egy
bûnbánat, egy bocsánatkérés volt, azért az önfeledt pillanatért, amikor az
ágyút az apja ellen irányzá.
Juliánna a szemeit törlé.
- Mintha a magamét látnám.
Andrássy elhihette, hogy ezek igazi
könnyek. Õszinte érzelemmel nyújtá kezét Juliánnának.
- Maradunk ezentúl igaz jó barátok.
- Azok maradjunk - mondá a nõ. -
Talán tehetek is kegyelmednek egy jó szolgálatot. Nekem is van egy beteg fiam,
akihez le akarom hozni Lõcsérõl doktor Cornidest, a híres orvost, akit
kegyelmed is jól ismer. Az itteni doktorok nem tudják kitalálni a baját.
- Éppen mint az én fiamét.
- Ha rá bírom venni a tudós doktort,
hogy megtegye az utat Gömörbe, akkor elküldöm õt kegyelmedhez is Krasznahorkára
- ha ugyan még itt fog akkor a tábornok úr lenni a várában.
Andrássy István félreértette ezt a
mondást.
- Láthatja kegyelmed - mondá
Juliánnának -, mennyire nincs akaratom ezt a helyet elhagyni - valaha.
S tekintetével azokra a megholt
hitvesétõl ottfeledett tárgyakra mutatott, míg végre gyermeke halavány arcán
nyugodott meg vele.
- A kegyelmed akarata, tudom, hogy
meg nem ingatható, azonban vannak a fátumnak oly erõs hatalmai, amik a mi
akaratunkat megtörhetik.
- Nem ismerek ilyen erõt - mondá a
hõs vezér nyugodtan, s megcsókolgatva a fiai orcáját, elbocsátá õket magától, gyöngéden
sugdosva hozzájuk, hogy csak legyenek jó testvérek és szeressék egymást, ma ki
ne lovagoljanak, mert erõs szél fú; játsszanak inkább tekével.
Azt nem mondta nekik, hogy mikor
kimennek a szobából, üdvözöljék ezt az úrasszonyt idebenn.
Aztán odalépett az íróasztalához,
melyen megkezdett nagy filozófiai munkájának ívei voltak elszórva. Juliánna ott
ült a karszékben az asztal mellett.
Andrássy hamis nyomon járt.
Azt ugyan föltette errõl az
asszonyról, hogy csakugyan az érzés hozta ide, a lelkiismeret nehéz
lidércnyomása. Az asszonyszív csupa babona. A képzelõdés ad neki életirányt.
Kedélyének szüksége van arra, hogy valami vezekléssel meg legyen nyugtatva. Ez
a csodatevõ Boldogságos Szûzhöz nem zarándokolhat, mert protestáns, tehát itt
kellett neki keresni azt a közbenjáró szentet, aki saját keble pokolrémei ellen
invocáljon.
De ennek mégis kellett valami más
okának is lenni az idejövetelre.
Hogy ez a rejtett indok nem a
szerelmi epekedés, azt elhitte Andrássy. Aki ott tudta õt felejteni a poprádi
vendéglõben, s még egy istenhozzádra sem állt meg a kedvéért, hanem nyargalt
egy hiú-csalóka ábránd után -, az a nõ nem érez mélyen.
Hanem azt hitte felõle, hogy ez most
a bécsi udvartól van ide küldve (az õ jó barátaitól). Azok bizonyosan keveslik
az eddig lett szolgálatait, nem érik be azzal, hogy Andrássy Istvánt a
fejedelem ügyétõl eltántorította, még azt is szeretnék, ha rábírná, hogy
valósággal az õ szolgálatukba álljon. Ott most nagy szükség van magyar kiváló
fõurakra, ha az országot új alapon akarják rendezni. Ez volt a gyanúja. Nem is
sejtette, hogy az ellenkezõ oldalról ássák a futóárkot.
- Lássa kegyelmed - szólt
Juliánnához, szétszórt irataira mutatva. - Ez az én mindennapi foglalatosságom.
Bölcs könyvek, amik a világot megítélni tanítanak. Minden hiúság, nagyravágyás
oly idegen rám nézve, mint a kínai szokások. Nincs az a fényes polc, amiért ezt
a könyv dohától átjárt zúgot fölcserélném. Azokat a szegfüveket nem adnám a
Bourbonok liliomaiért, sem a római pápák aranyrózsáiért. S amilyen nagyon
megszokták az udvari marsallok minden reggel megjelenni az uralkodó levée-jén,
s megkérdezni: „Hogyan nyugodott felséged?”; olyan megszokott utam nekem,
mindennap elmennem ahhoz az üvegkoporsóhoz, s megkérdeni: „Hogy aludtál,
lelkem?” - És ha a csaták trombitáit fúnák az ablakom alatt, a falra akasztott
kardom meg nem rezzenne tõle. Nincs nagyravágyásom!
Juliánna nagyot sóhajtott, aztán
megszorítá Andrássy kezét.
- Ezt mind tudom. Sõt értem. Az én
nagyravágyó álmaim is felébresztett álmok. Magam is keresem a búvóhelyet, s
örülök, ha megtaláltam, akármilyen szomorú is az. Minden élettelen tárgyban,
ami valami emlékhez köt bennünket, megtaláljuk a beszélgetõ társat. Tudom én
azt, hogy mikor a fájó szív így belenõtt az emlékeibe, olyan mint a
mandragoragyökér, hogy sír bele, ha erõszakkal kitépik. Annál fájdalmasabban
esik arra gondolnom, hogy kegyelmednek ezt a helyet bizony itt kell hagyni.
- Nekem?
- Rövid idõn pedig.
- Mesemondás! Ha én nem akarom?
Parancsol nekem valaki?
- Azt hiszem, hogy olyan ember, aki
parancsoljon, akad az országban; a kérdés csak az, hogy engedelmeskednek-e
neki? Nem volna kegyelmednek még tudomása róla, hogy Bécsben Andrássy Pétert
nevezték ki gömöri fõispánnak?
- Az nem lehet! Hisz a fõispán én
vagyok.
- De miután kegyelmed Rákóczi híve
volt, s a kapituláció után nem sietett fel Bécsbe, homagiumát praestálni, - a
kancellár kegyelmedet szépen skártba tette.
- Engem! Skártba! - kiálta a fõúr,
olyat ütve az öklével a triplex philosophia közé, hogy annak a levelei
szerteszét repültek.
Meg is restellte a dolgot, s megint
rendbe szedte a megbántott papirost, s nyugalmat erõszakolt magára.
- Hát „fiat piscis!” - Legyen lúd,
ha kövér!” Legyen Péter bátyám a fõispán, ha ért hozzá.
- Az pedig ért hozzá, higgye el az
uram! Mint jól értesültem, már útban is vagyon egy ezred sziléziai muskétással,
hogy beszálljon Krasznahorka várába, s átvegye kegyelmedtõl a vármegye
gyûléstermének és az archívumnak a kulcsait, amik a fõispánt illetik meg. S
miután a sziléziai muskétások és a kegyelmed palotás hadai egy várban meg nem
férhetnek, az egyiknek ki kell innen vonulni. - Kegyelmed maga sem maradhat e
helyen, mert a hatalmas fõispán a maga úri vendégeivel, a Karok és Rendek
seregével, akik fel fognak gyülekezni, össze nem szorulhat. - Ez már mind el
van végezve, s kegyelmed számára ki van jelölve a betléri kastély, ahová a
gyermekeivel együtt kitelepedhetik, s viheti magával a bölcsessége könyveit, a
kertje szegfüveit, még az üvegkoporsóban alvó halottját is.
- De Szentháromság úgy segéljen! Azt
õk nem érik meg! - ordítá fel haraggal a hõs vezér, s olyat rúgott az útjába
került kutyabõrös eklektikuson, hogy az a szögletbe repült.
Odavolt már mindenféle filozófia.
Valamennyi bölcs mondásból, amit megörökítettek papíruszlevélen, viaszktáblán,
pergamenen és obeliszkok oldalain csak ez az egy maradt érvényben: „Ne bántsd a
magyart!”, a kard lapjára beedzve.
- Igen sajnálom, ha megzavartam
ezzel a hírrel a kegyelmed nyugalmát - szólt mentegetõzve Juliánna és menni készült.
- De sõt nagy hálával tartozom érte
- várjon, míg a levelet megírom Ghéczy Zsigmondhoz.
Maga sem tudta tán, hogy mit ír
ebben az indulatában.
Juliánna véghez vitte azt, amiért
ideküldték.
|