Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12268
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12268 a
4523 az
2086 hogy
1820 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
4501 XIX | Löffelholtz tábornok támadása, ha a városban verekedésre kerül 4502 XIX | városban verekedésre kerül a sor; Fabriczius pedig merész 4503 XIX | merész furfangot tervezett. Ó a Thurzó-ház hátulsó kapuján 4504 XIX | vontatott be az udvarra, azt a piac felőli kapunak szegezteté.~ 4505 XIX | szegezteté.~Nem kellettek neki a Belleville pattantyúsai. 4506 XIX | pattantyúsai. Árulók mind, a parancsnokukkal együtt.~– 4507 XIX | én az én fiacskáimmal. A diákok közt nincs áruló!~ 4508 XIX | elég.~Azután nekiállítá a fiúkat csákánnyal, feszítőrúddal 4509 XIX | vasablak kibontásának, ami a Thurzó-háznak az Andrássy 4510 XIX | még mindig azt hitte, hogy a császári katonaság a főkapun 4511 XIX | hogy a császári katonaság a főkapun lopózott be, az 4512 XIX | egyszerre egy egész ezred a piac közepén, észrevétlenül.~ 4513 XIX | közepén, észrevétlenül.~A németek meglepték Andrássy 4514 XIX | pisztollyal kényszerítik a kapitulációra. Így okoskodott 4515 XIX | Andrássyt ki lehetne szabadítani a kelepcéből, jobbra fordulna 4516 XIX | kelepcéből, jobbra fordulna a kocka.~Ezért akarta kitöretni 4517 XIX | Ezért akarta kitöretni a vakablakot ott a közfalon, 4518 XIX | kitöretni a vakablakot ott a közfalon, hogy majd akkor 4519 XIX | közfalon, hogy majd akkor ő, a hívek és bátrak csapatjával 4520 XIX | bátrak csapatjával berohan a tábornokhoz, levágja a fogva 4521 XIX | berohan a tábornokhoz, levágja a fogva tartó németeket, s 4522 XIX | németeket, s kiszabadítja a vezért a körmeik közül.~ 4523 XIX | s kiszabadítja a vezért a körmeik közül.~Hanem a németnek 4524 XIX | vezért a körmeik közül.~Hanem a németnek is van eszel~Az 4525 XIX | meg azt gondolta ki, hogy a vízvezeték alagútján keresztül 4526 XIX | azok ott vártak csendesen, a füstölgő kanóc egyik kezükben, 4527 XIX | füstölgő kanóc egyik kezükben, a gránát a másikban.~No, ha 4528 XIX | egyik kezükben, a gránát a másikban.~No, ha a két fél 4529 XIX | gránát a másikban.~No, ha a két fél ilyen nagyon készülődött, 4530 XIX | ilyen nagyon készülődött, a harmadik sem maradt hátra. – 4531 XIX | hátra. – Juliánna ott ült a tükre előtt, s piperézte 4532 XIX | piperézte magát.~Felszedte a legpompásabb köntöseit, 4533 XIX | legpompásabb köntöseit, a bársony csak úgy suhogott, 4534 XIX | bársony csak úgy suhogott, a csipke csak úgy repült rajta; 4535 XIX | ragyogott egymással; de nem a szemeivel! Azok fényesebbek 4536 XIX | Egészen hasonló volt ahhoz a képéhez, ami ott áll a szoba 4537 XIX | ahhoz a képéhez, ami ott áll a szoba mélyén, aranyozott 4538 XIX | állt, már ott hever most a Fleischerthurm magazinjában, 4539 XIX | Amíg minden fél így készül a nagy csatához, a dobosok 4540 XIX | készül a nagy csatához, a dobosok ugyan hirdetik, 4541 XIX | kuruc, labanc: mert itt jön a békesség! Láncra veri, aki 4542 XIX | Mit csinálsz ott? – kiált a munkába izzadt Fabriczius 4543 XIX | csinálok! De te mért szállsz le a nyeregből?~– Dehogy tudod: 4544 XIX | sem tudsz. Hiszen tele van a túlsó udvar német gránátossal, 4545 XIX | gránátossal, ha áttöröd a falat, ide is bejönnek.~– 4546 XIX | Fabriczius.~– Hogyan bizony. Mind a te házad falából jönnek 4547 XIX | jönnek elő egyesével, ahol a csatornaajtó van; a toronyból 4548 XIX | ahol a csatornaajtó van; a toronyból lehet látni.~– 4549 XIX | pihenhetünk. Szállj le te is a paripádról. Most hirdetik 4550 XIX | hirdetik ki dobszó mellett a Fegyvernyugvást. Lehet szalonnát 4551 XIX | Lehet szalonnát pirítani. A szomszéd házban együtt ülnek 4552 XIX | tanácsbírák uraimék, s alkudoznak a kapituláció fölött a német 4553 XIX | alkudoznak a kapituláció fölött a német ezredessel, Trautsohn 4554 XIX | de Blumevitzcal.~– Kinek a nevét mondtad? – hörgé Fabriczius.~– 4555 XIX | hörgé Fabriczius.~– Az biz a te kedves vejed urad, tegnap 4556 XIX | óta. Hát csak eredj fel a szobádba megint, öregem, 4557 XIX | szobádba megint, öregem, vidd a diákjaidat is, folytasd, 4558 XIX | énekeltesd magad fölött a halotti zsolozsmákat. Magam 4559 XIX | früstökölni.~S Korponay megfordult a sarkán, keserűen nevetve.~ 4560 XIX | utánakapott, s megragadta a vállán a farkasbőr kacagányát, 4561 XIX | utánakapott, s megragadta a vállán a farkasbőr kacagányát, mint 4562 XIX | farkasbőr kacagányát, mint a halálra sebesített medve, 4563 XIX | elbámulva Korponay.~– Ez a Delila! Ez a Jezabel. Ez 4564 XIX | Korponay.~– Ez a Delila! Ez a Jezabel. Ez a Herodiás! 4565 XIX | Delila! Ez a Jezabel. Ez a Herodiás! A te feleséged! 4566 XIX | Jezabel. Ez a Herodiás! A te feleséged! Ő árulta el 4567 XIX | feleséged! Ő árulta el ezt a várost, a hazát, a fejedelmet, 4568 XIX | árulta el ezt a várost, a hazát, a fejedelmet, a mi 4569 XIX | el ezt a várost, a hazát, a fejedelmet, a mi szép szabadságunkat!~– 4570 XIX | a hazát, a fejedelmet, a mi szép szabadságunkat!~– 4571 XIX | tisztul? – mondá elszörnyedve a megátkozott férje.~– 4572 XIX | mindent. Ő kerítette össze a leányomat a császár tisztjével, 4573 XIX | kerítette össze a leányomat a császár tisztjével, ő árultatta 4574 XIX | tisztjével, ő árultatta el a titkos alagutat a németeknek, 4575 XIX | árultatta el a titkos alagutat a németeknek, ő szöktette 4576 XIX | németeknek, ő szöktette meg a leányt a vasketrecből; ő 4577 XIX | ő szöktette meg a leányt a vasketrecből; ő robbantatta 4578 XIX | vasketrecből; ő robbantatta fel a szeretőjével a lőporos tornyot.~– 4579 XIX | robbantatta fel a szeretőjével a lőporos tornyot.~– Micsoda 4580 XIX | amit az egész világ tud? A szarvadtól nem férsz be 4581 XIX | Keresd ki! Hatos fogattal jár a királyné!~– Az én feleségem? – 4582 XIX | hörögé kőnyomta kebellel a férj.~Fabriczius pedig mind 4583 XIX | férj.~Fabriczius pedig mind a két öklét az égre emelve, 4584 XIX | Fabriczius, szétszakítva mellén a palástot.~– Megölök valakit! – 4585 XIX | lenni. – Azzal felrohant a Fabriczius lakának lépcsőin.~ 4586 XIX | ővele meg az ő asszonyával. A bolond férj meg a csalfa 4587 XIX | asszonyával. A bolond férj meg a csalfa asszony táncoljanak 4588 XIX | tudják! Neki csak az járt a fejében, hogy az ő alagútja 4589 XIX | keresztül folyvást lopakodik be a német a városba.~Ő maga 4590 XIX | folyvást lopakodik be a német a városba.~Ő maga semmit sem 4591 XIX | semmit sem tudott arról, hogy a házából van egy rejtett 4592 XIX | van egy rejtett átjárás a szomszéd házba. Ezt azóta 4593 XIX | praktikálták oda, amióta a két szomszéd házat a mostani 4594 XIX | amióta a két szomszéd házat a mostani zsellérei lakják; 4595 XIX | zsellérei lakják; azoknak a kedvéért lett az kigondolva, 4596 XIX | valami mást tudott, s ez a más sokkal nagyobb szabású 4597 XIX | szabású ötletet támasztott a lelkében, mint hogy a kisebbet 4598 XIX | támasztott a lelkében, mint hogy a kisebbet észrevehette volna 4599 XIX | Az jutott eszébe, hogy a vízvezetéki alagútnak van 4600 XIX | ezen keresztül szökött meg a leányzó.) Egynéhány lőporos 4601 XIX | lőporos zsákot lehajítani ebbe a gádorba, aztán égő csóvát 4602 XIX | lent van, az mind odafullad a füstben, aki pedig fölötte 4603 XIX | aki pedig fölötte van, a két szomszéd házban, az 4604 XIX | közegyetértéssel repül fel egyenesen a paradicsomba: magyar generális 4605 XIX | paradicsomba: magyar generális a német óbesterrel, kuruc 4606 XIX | óbesterrel, kuruc tiszt urak a lőcsei szenátorokkal, szép 4607 XIX | szenátorokkal, szép asszony a dühöngő férjével, halni 4608 XIX | diákjaival együtt. Ez lesz a nagyszerű összetalálkozás!~– 4609 XIX | összetalálkozás!~– Szedjétek le a lőporos zsákokat a szekérről, 4610 XIX | Szedjétek le a lőporos zsákokat a szekérről, fiaim – mondá 4611 XIX | szekérről, fiaim – mondá a diákoknak –, s hozzátok 4612 XIX | hozzátok utánam!~Ő maga a legnehezebb kilós zsákot 4613 XIX | legnehezebb kilós zsákot kapta a vállára. Meg se görnyedt 4614 XIX | vállára. Meg se görnyedt bele a termete.~Azalatt pedig Korponay 4615 XIX | keresztül Fabriczius és a doktor szobáin; végigcsapkodva 4616 XIX | után minden ajtót, mert a saját lépcsőajtaja belülről 4617 XIX | elől, hogy az meg se állt a szobája túlsó faláig. Rohant 4618 XIX | szobája túlsó faláig. Rohant a folyosón keresztül a feleségéhez.~ 4619 XIX | Rohant a folyosón keresztül a feleségéhez.~A szép asszony 4620 XIX | keresztül a feleségéhez.~A szép asszony készen volt 4621 XIX | az öltözetével.~Mikor azt a dühöngő alakot berohanni 4622 XIX | berohanni látta, kivont karddal a kezében, szikrázó haraggal 4623 XIX | kezében, szikrázó haraggal a szemeiben, sápadt, verítéktől 4624 XIX | Hallod az átkot, ami a sarkamba üldöz! Kerítő, 4625 XIX | Kerítő, kéjhölgy, áruló a neved, átkozott vagy az 4626 XIX | között!~– Úgy van! Az vagyok!~A férj megsuhintá kardját 4627 XIX | férj megsuhintá kardját a feje fölött. Juliánna megalázva 4628 XIX | Juliánna megalázva hajtá le a fejét.~– Várlak! Csapj le! – 4629 XIX | Csapj le! – Nyugodtabban a vérpad tőkéjére sem hajthatta 4630 XIX | tőkéjére sem hajthatta volna le a fejét.~Ahelyett Korponay 4631 XIX | nézhessen.~– Mért tetted ezt?~A összetette kezeit a keblén, 4632 XIX | A összetette kezeit a keblén, s szemeit megdicsőült 4633 XIX | megdicsőült tekintettel emelve fel a magasba, rebegé:~– A fiamat, 4634 XIX | fel a magasba, rebegé:~– A fiamat, az én szerelmes 4635 XIX | meg van írva már, csak a pecsét kell még reá; az 4636 XIX | reá; az én vérem legyen a pecsét: ontsd ki hamar! 4637 XIX | magától, s az asztalra dobta a kardját.~– Nem öllek meg! 4638 XIX | csak mostohája! Kiveszem a kezed közül, nem mérgezed 4639 XIX | közül, nem mérgezed meg a lelkét! Elviszem magammal, 4640 XIX | bujdosásban, hadd szokja meg a becsületes kolduskenyeret! 4641 XIX | kolduskenyeret! Te éld itt a világodat kedved szerint, 4642 XIX | Ha úgy le tudnám tépni a nevemet rólad, mint ezt 4643 XIX | nevemet rólad, mint ezt a hitvesi fátyolt letépem 4644 XIX | hitvesi fátyolt letépem a fejedről! A fiadat nem látod 4645 XIX | fátyolt letépem a fejedről! A fiadat nem látod többé!~ 4646 XIX | fiadat nem látod többé!~S a nagy művésznőnek még akkor 4647 XIX | mintha meg akarná másítani a szörnyű nagy fenyegetést, 4648 XIX | fenyegetést, s odaveté magát a földre a férje elé, s átkarolta 4649 XIX | s odaveté magát a földre a férje elé, s átkarolta erőszakosan 4650 XIX | átkarolta erőszakosan annak a térdeit: „Ne a fiamat! Ne 4651 XIX | erőszakosan annak a térdeit: „Ne a fiamat! Ne vedd el tőlem!”~ 4652 XIX | Korponay erőszakkal tépte le a karjait magáról, s aztán 4653 XIX | hanyatt estében nagyot ütött a fejével a keményfa padlón, 4654 XIX | estében nagyot ütött a fejével a keményfa padlón, s ott maradt 4655 XIX | Nem gondolt ! Rohant ki a tornácra, ahonnan a kisfiának 4656 XIX | Rohant ki a tornácra, ahonnan a kisfiának a szobája nyílott.~ 4657 XIX | tornácra, ahonnan a kisfiának a szobája nyílott.~Szegény 4658 XIX | Azt gondolta, hogy ott van a fia. Amióta a csetepatéból 4659 XIX | hogy ott van a fia. Amióta a csetepatéból hazakerült, 4660 XIX | hazakerült, úgy elfoglalta a szerelmes asszony mézesmázos 4661 XIX | ölelgetésével, aztán meg a haditörvényszék a zűrzavaros 4662 XIX | aztán meg a haditörvényszék a zűrzavaros jeleneteivel, 4663 XIX | utánajárni, hol van hát az a kisfiú, miért nem jön eléje? 4664 XIX | alszik!~Mikor aztán berohant a gyermek szobájába, körülnézett, 4665 XIX | hogy fel van vetve mind a két ágy, a kisfiúé is, meg 4666 XIX | van vetve mind a két ágy, a kisfiúé is, meg Pelargusé 4667 XIX | Anyjánál csak olyankor aludt a gyerek, ha az apja távol 4668 XIX | ha az apja távol volt.) A kis ruhácskái rendbe voltak 4669 XIX | ruhácskái rendbe voltak rakva a lócácskára, a kis süvege 4670 XIX | voltak rakva a lócácskára, a kis süvege az asztalra téve, 4671 XIX | süvege az asztalra téve, még a sarkantyús csizmácskái is 4672 XIX | vannak az ablak hídján. Nincs a fiúcska sehol.~Ha itt nincs, 4673 XIX | akkor máshol kell neki lenni a háznál. El csak nem veszhetett! 4674 XIX | Pelargus őrzi.~Kitámolygott a szobából, hogy megkérdje 4675 XIX | megkérdje az asszonytól, hol a gyermek? Ha kínozzák, majd 4676 XIX | Nem feküdt az többé azon a helyen, ahová ő ledobta: 4677 XIX | elszédülve. Eltűnt, elpárolgott; a hűlt helye maradt.~Most 4678 XIX | helye maradt.~Most aztán a méreg futotta el Korponayt, 4679 XIX | is szedik! Azt hitte, a hátulsó ajtón menekült ki 4680 XIX | feltaszította Fabricziust, azzal a nagy lőporos zsákkal a vállán.~– 4681 XIX | azzal a nagy lőporos zsákkal a vállán.~– Nono! – kiálta 4682 XIX | Dehogy futott! Hát kisiklott a kezed közül, ugye, mint 4683 XIX | kezed közül, ugye, mint a kígyó.~Korponay a nyitott 4684 XIX | mint a kígyó.~Korponay a nyitott ablakra tekintgetett.~– 4685 XIX | boszorkány az, hogy seprűt kapjon a térde közé, azon repüljön 4686 XIX | gyere utánam! Innen nyílik a te konyhádból a titkos alagút 4687 XIX | Innen nyílik a te konyhádból a titkos alagút gádora. Ott 4688 XIX | alagút gádora. Ott futott le, a kedves barátai közé. Ott 4689 XIX | kedves barátai közé. Ott jön a regiment. Ne félj, mindjárt 4690 XIX | utolérem; ha én nem: ez a zsák. Csak gyere utánam.~ 4691 XIX | nyomult előre, Korponay a nyomában.~Mikor a konyha 4692 XIX | Korponay a nyomában.~Mikor a konyha ajtaját felszakította 4693 XIX | meglepetés várt reájuk!~A szépasszonyt ugyan nem találták 4694 XIX | találták ott, hanem igenis a tűzhelyen egy megrakott 4695 XIX | gyújtogatták meg kanócaikat a tűznél.~Hát ezek bizonyosan 4696 XIX | odalenn az alagútban erre a csigalépcsős gádorra, s 4697 XIX | feljöttek rajta, felemelték a rejtekajtót, azon kibújtak, 4698 XIX | hatolnának, tüzet raktak, hogy a gránátjaik kanócát meggyújtsák, 4699 XIX | meggyújtsák, az utóbb jövők éppen a fejeiket tolták elő a szűk 4700 XIX | éppen a fejeiket tolták elő a szűk bejárat kámvájából.~ 4701 XIX | kámvájából.~Amint aztán a két marcona férfi betört 4702 XIX | két marcona férfi betört a konyhaajtón, a gránátosok 4703 XIX | férfi betört a konyhaajtón, a gránátosok sokkal jobban 4704 XIX | minket! – ordítá Fabriczius, a vállán emelt zsákot két 4705 XIX | zsákot két izmos tenyerében a feje fölé emelve, hajításra 4706 XIX | kiáltá Korponay. – Mi van a zsákodban?~– Lőpor van benne! 4707 XIX | Lőpor van benne! Odahajítom a tűzbe!~– De ezt ne tedd! 4708 XIX | kiabált Korponay, megragadva a zsák bekötött száját.~Fabriczius 4709 XIX | Hát olyan szép neked ez a világ, hogy sajnálod eltemetni 4710 XIX | eltemetni magaddal együtt a gyalázatodat?~– Kicsoda? 4711 XIX | koszorúját! Mind itt vannak a kezedben. Hát örökké akarsz 4712 XIX | Korponay is alája tette a két tenyerét a lőporos zsáknak, 4713 XIX | alája tette a két tenyerét a lőporos zsáknak, s egyesült 4714 XIX | egyesült erővel segített azt a lobogó tűzrakásba beléhajítani.~ 4715 XIX | beléhajítani.~No, hogy ezt a párbeszédet a belopózott 4716 XIX | hogy ezt a párbeszédet a belopózott gránátosok nem 4717 XIX | ember; de úgy törték magukat a lyukhoz vissza, hogy az 4718 XIX | lyukhoz vissza, hogy az volt a boldogabb, aki a fejével 4719 XIX | az volt a boldogabb, aki a fejével mehetett előre, 4720 XIX | fejével mehetett előre, s a kalimpázó lábait hagyhatta 4721 XIX | lábait hagyhatta hátul.~A két elszánt férfi pedig 4722 XIX | bátran és halálra szántan a lőporos zsáktól szétrobbantott 4723 XIX | Csak néztek, csak néztek a tűzbeés aztán a rettentő 4724 XIX | néztek a tűzbeés aztán a rettentő robbanás csak nem 4725 XIX | nem következett be.~Pedig a zsák maga is elkezdett már 4726 XIX | már égni, fel is repedt, a por itt-amott kidűlt belőle, 4727 XIX | Korponay elbámulva, s odalépett a tűzhelyhez. És aztán belemarkolt 4728 XIX | tűzhelyhez. És aztán belemarkolt a zsákból kiomló porba, s 4729 XIX | s azt szétmorzsolgatta a tenyerében.~Aztán nagyot 4730 XIX | kacagott . Ahogy talán a pokolban kacagnak, akiknek 4731 XIX | pokolban kacagnak, akiknek a szívét forró olajba mártogatják.~– 4732 XIX | egy pár! Öklelheted ezt a falat, vak Sámson, kézzel-lábbal! 4733 XIX | Sámson, kézzel-lábbal! Ez a te lőporod nem más mint 4734 XIX | mint vaspor, amilyennel a fegyverkovácsok a kardokat 4735 XIX | amilyennel a fegyverkovácsok a kardokat tisztogatják – 4736 XIX | telenyomta Fabricziusnak a markát azzal a fekete porral.~ 4737 XIX | Fabricziusnak a markát azzal a fekete porral.~Ha valakinek 4738 XIX | volna, mint Fabriczius erre a szóra:~„Vaspor!” Ezt is 4739 XIX | szóra:~„Vaspor!” Ezt is csak a szája járásáról lehetett 4740 XIX | mondja. Egyik tenyeréből a másikba töltögette: „vaspor!”~ 4741 XIX | egy döglött kutya! Ez is a Belleville csalfasága!~Odaült 4742 XIX | úgy motyogott magában.~Az a másik férfi pedig folyvást 4743 XIX | kacagva futkosott végig a szobákon.~– Hahaha! hahaha! 4744 XIX | furcsa dolgot! Megszakadsz a nevetésben! Hahaha! Láncos 4745 XIX | eközben, ahol egy ruhát talált a feleségétől, azt hasogatta 4746 XIX | szilánkra; az ágyból kiszórta a párnákat, kidöntötte a pelyhet, 4747 XIX | kiszórta a párnákat, kidöntötte a pelyhet, s amint egyszer 4748 XIX | kirántotta az öve mellől a török kését, s odaszúrta 4749 XIX | török kését, s odaszúrta a szíve tájába.~Még most is 4750 XIX | látszik rajta e szúrás…~…A szép hölgy pedig ott lappangott 4751 XIX | lappangott ezalatt abban a kis rejtekben, ami a falitükör 4752 XIX | abban a kis rejtekben, ami a falitükör és a faltábla 4753 XIX | rejtekben, ami a falitükör és a faltábla között van, és 4754 XIX | alkudoznak az egyik szobában a város dolgáról, azután a 4755 XIX | a város dolgáról, azután a seregekéről meg a tisztekéről – 4756 XIX | azután a seregekéről meg a tisztekéről – és az ő kis 4757 XIX | tiszteletre méltó nőnek.~A másik szobában pedig hogy 4758 XIX | átkozzák, hogy kínálják a poklok bosszúálló szellemének.~ 4759 XIX | szellemének.~Ezenközben megkondult a tizenkét órát hirdető déli 4760 XX | XX. FEJEZET ~A fehér zászló meg a piros 4761 XX | FEJEZET ~A fehér zászló meg a piros zászló~Amint a déli 4762 XX | meg a piros zászló~Amint a déli harangszó megszólalt, 4763 XX | harangszó megszólalt, kinn a piacon dobpörgés támadt 4764 XX | Fabriczius, aki még mindig a konyhaajtóban állt és bámulta, 4765 XX | sül megaz ő puskapora a tűzben.~– Mi az? – kérdé 4766 XX | tűzben.~– Mi az? – kérdé a dobszóra, mintha álmából 4767 XX | riadt volna fel.~– Ejh! A labancoknak dobolnak ott 4768 XX | ott kinn délre vakparádét. A pápisták harangszóra imádkoznak.~ 4769 XX | imádkoznak.~Hanem aztán a déli egyes harangkongást 4770 XX | Hahaha!~– Mit beszélnek ezek a harangok? Csitt! Hallga!~– 4771 XX | tudod, hogy mit beszélnek? A pápista harang azt mondja: „ 4772 XX | Isten, hooonnan élünk?”, a kálvinista azt mondja: „ 4773 XX | Nincsen kenyér minálunk”, a lutheránus rácsendíti: „ 4774 XX | otthagyta: maga felfutott a második emeleti terembe, 4775 XX | ismeretes erkély nyílik a piacra, megnézni, hogy mi 4776 XX | hogy mi folyik odalenn a külső világban?~Korponay 4777 XX | nélkül is tud táncolni, a széthasogatott selyemrongyok, 4778 XX | széthasogatott selyemrongyok, a földhöz vert virágcserepek, 4779 XX | tálak között csak úgy rúgta a kufercest! Maga dalolt magának 4780 XX | Magamagának táncolt onnan a tükörből. Attól lehetett 4781 XX | magát az öklével, összetöri a tükröt, s akkor aztán annak 4782 XX | tükröt, s akkor aztán annak a háta mögött megtalálja – 4783 XX | háta mögött megtaláljaa párját ehhez a bolondok 4784 XX | megtalálja – a párját ehhez a bolondok táncához.~Ki az 4785 XX | már magadat? – szólalt meg a háta mögött a visszatért 4786 XX | szólalt meg a háta mögött a visszatért Fabriczius.~– 4787 XX | napra.~– Na, hát ide tartsd a füledet. Húzok én neked 4788 XX | járjad. Most hirdetik ki a piacon, hogy a vezérek aláírták 4789 XX | hirdetik ki a piacon, hogy a vezérek aláírták a kapitulációt: 4790 XX | hogy a vezérek aláírták a kapitulációt: a császár 4791 XX | aláírták a kapitulációt: a császár minden föltételt 4792 XX | föltételt elfogadott; osztogatja a donációkat az uraknak, avandzsolást 4793 XX | az uraknak, avandzsolást a kuruc tiszteknek! Belőled 4794 XX | örömére harangoznak.~Ettől a szótól egyszerre kijózanult 4795 XX | kijózanult Korponay; mint hogyha a holdkórost hideg vízzel 4796 XX | hideg vízzel végigöntik.~– A kapituláció örömére húzzák 4797 XX | örömére húzzák olyan nagyon a harangot – ismétlé Fabriczius, 4798 XX | Fabriczius, s aztán befogta a száját a kezével, mintha 4799 XX | s aztán befogta a száját a kezével, mintha meg akarná 4800 XX | akarná magát büntetni ezért a szóért.~Korponaynak az egész 4801 XX | láz vette volna elő: előbb a hőség, azután a didergés. 4802 XX | elő: előbb a hőség, azután a didergés. Még a fogai is 4803 XX | azután a didergés. Még a fogai is vacogtak, s amit 4804 XX | mondott, apróza rázva jött ki a szó a száján.~De azért, 4805 XX | apróza rázva jött ki a szó a száján.~De azért, ha a szónak 4806 XX | szó a száján.~De azért, ha a szónak a hangja olyan reszketős 4807 XX | száján.~De azért, ha a szónak a hangja olyan reszketős volt 4808 XX | reszketős volt is, amilyen a megijedt embereké, az értelme 4809 XX | annál kegyetlenebb volt. A markával úgy tett a szíve 4810 XX | volt. A markával úgy tett a szíve fölött, mintha össze 4811 XX | Ne sírj, öreg! Hadd azt a gyerekeknek. Teleírták az 4812 XX | Teleírták az árulással a kutyabőrt? Megugattatom 4813 XX | kutyabőrt? Megugattatom én azt a kutyabőrt, hogy úgy fog 4814 XX | fog vonítani, mint mikor a gardája halálát megtutulta! 4815 XX | Testáltak? Hát protestáljunk! A kardjaink ám nem váltak 4816 XX | lobog már Andrássy ablakában a fehér zászló.~– No, hát 4817 XX | No, hát tűzzük ki melléje a vörös zászlót!~Széttekintett 4818 XX | Széttekintett Korponay a szobájában. Ott lógott egy 4819 XX | egy szék karjára vetve az a piros nyakbavető, amit Juliánna 4820 XX | nyakbavető, amit Juliánna a fehér éji öltöny felett 4821 XX | azt felkapta, feltűzte a nyoszolya kárpitrúdjára 4822 XX | odakötötték az erkély rácsához a zászlót.~Ott lengett hát 4823 XX | lengett hát egymás mellett a szép asszonynak mind a két 4824 XX | mellett a szép asszonynak mind a két keszkenője: a fehér 4825 XX | asszonynak mind a két keszkenője: a fehér is, a vörös is, egymás 4826 XX | keszkenője: a fehér is, a vörös is, egymás ellen csapkodtak 4827 XX | egymás ellen csapkodtak a szélben.~Korponay János 4828 XX | Korponay János kirántotta a kardját, s megvillantva 4829 XX | kardját, s megvillantva a feje fölött, alákiáltott 4830 XX | volt!~Azzal siettek le mind a ketten a ház hátulsó kapuján 4831 XX | siettek le mind a ketten a ház hátulsó kapuján keresztül 4832 XX | hátulsó kapuján keresztül a hadrendbe állított csapatjaikhoz.~ 4833 XX | állított csapatjaikhoz.~A vezérek gazda nélkül csinálták 4834 XX | vezérek gazda nélkül csinálták a számadást.~A polgárság egy 4835 XX | nélkül csinálták a számadást.~A polgárság egy része hallani 4836 XX | része hallani sem akart a kapitulációról. De Hortis, 4837 XX | húsz patrícius kíséretében a bástyákon át Czelder Orbánhoz 4838 XX | felajánlotta neki, hogy a lőcsei polgárság az utolsó 4839 XX | emberig kész védelmezni a városát, élelmiszer is van 4840 XX | is van elég; megosztják a katonákkal. Támadjanak közös 4841 XX | Támadjanak közös erővel a piacon álló labancokra. 4842 XX | Nem is sokat tanakodott: a hajdúi egy csapatját a résnél 4843 XX | a hajdúi egy csapatját a résnél hátrahagyva, a nagyobb 4844 XX | csapatját a résnél hátrahagyva, a nagyobb számot rohamoszlopba 4845 XX | odaállva, szokás szerint a dandárja élére, nekivezeté 4846 XX | dandárja élére, nekivezeté őket a négyszögnek. De Hortis felment 4847 XX | négyszögnek. De Hortis felment a toronyba, jelt adni a túlsó 4848 XX | felment a toronyba, jelt adni a túlsó oldalon felállított 4849 XX | felállított kuruc lovasságnak és a polgárhadnak.~És akkor az 4850 XX | Andrássynak: hogy amint a Czelder Orbán német hajdúi 4851 XX | Czelder Orbán német hajdúi a császári katonákkal lándzsahosszra 4852 XX | megálltak, lábhoz ereszték a puskát, hüvelybe dugták 4853 XX | puskát, hüvelybe dugták a kardot, s hagyták a vezérüket 4854 XX | dugták a kardot, s hagyták a vezérüket előrerohanni, 4855 XX | előrerohanni, egyes-egyedül a németek közé.~Azt ezek nagy 4856 XX | körülfogták: egypárnak betörte a fejét; de utoljára elnyomták, 4857 XX | megkötözték, s akkor azután a volt kuruc hajdúkkal elkezdett 4858 XX | kuruc hajdúkkal elkezdett a császári katonaság kezet 4859 XX | szorongatni. Itatták egymást a kulacsaikból.~De Hortis 4860 XX | kulacsaikból.~De Hortis a toronyból alákiálta a szótülökkel 4861 XX | Hortis a toronyból alákiálta a szótülökkel Fabricziusnak:~„ 4862 XX | Mindennek vége!~Ez volt aztán a gyászkiáltás!~Végighangzott 4863 XX | Fabriczius apó! Ne törd el a kardod! Kapj fel ide a nyergembe 4864 XX | el a kardod! Kapj fel ide a nyergembe a hátam mögé, 4865 XX | Kapj fel ide a nyergembe a hátam mögé, én jobbról vágok 4866 XX | aki ember! Nem Lőcse város a világ!~S azzal megfúvatta 4867 XX | világ!~S azzal megfúvatta a tárogatókat, s a Bástya 4868 XX | megfúvatta a tárogatókat, s a Bástya utcából előtört a 4869 XX | a Bástya utcából előtört a kuruc lovasságával.~A főkapun 4870 XX | előtört a kuruc lovasságával.~A főkapun és a ferencesek 4871 XX | lovasságával.~A főkapun és a ferencesek kolostora közötti 4872 XX | Korponay erre leereszteté a felvonóhidat a vízárok fölött, 4873 XX | leereszteté a felvonóhidat a vízárok fölött, s kitört 4874 XX | vízárok fölött, s kitört a tárt kapun át a lovasságával. 4875 XX | s kitört a tárt kapun át a lovasságával. A háta mögött 4876 XX | kapun át a lovasságával. A háta mögött ült a nyeregben 4877 XX | lovasságával. A háta mögött ült a nyeregben a vén Fabriczius, 4878 XX | háta mögött ült a nyeregben a vén Fabriczius, két kézre 4879 XX | fogott hosszú pallosával.~A kapun kívül egy ezred savojai 4880 XX | vajból lett volna.~Aztán el a hegyek közé.~Senkinek sem 4881 XX | az egy napra, hogy Lőcse, a hatalmas, a gazdag, a hűségben 4882 XX | hogy Lőcse, a hatalmas, a gazdag, a hűségben törhetetlen 4883 XX | Lőcse, a hatalmas, a gazdag, a hűségben törhetetlen Lőcse, 4884 XX | végre-valahára megnyitá a kapuját a császár előtt.~ 4885 XX | végre-valahára megnyitá a kapuját a császár előtt.~ 4886 XXI | FEJEZET ~KrasznahorkaA dervis generális – A védszent~ 4887 XXI | Krasznahorka – A dervis generálisA védszent~Andrássy István 4888 XXI | Andrássy István mihelyt a dolgok rendbe jöttek, azonnal 4889 XXI | ott volt végül az utasítás a krasznahorkai várkapitányságnak, 4890 XXI | magát.~Gömör vármegyének ez a híres sziklavára az Andrássy 4891 XXI | alakú hegy tetejéről uralja a körülfekvő síkságot, büszke 4892 XXI | aranyozás megszűnik rajtuk; a pirosra festett templomkupola 4893 XXI | az épülettömegből, mely a távolból nézve is tekintélyt 4894 XXI | parancsol.~Bástyái nincsenek; a vár épületfalaival egyenesen 4895 XXI | épületfalaival egyenesen a meredek sziklából emelkedik 4896 XXI | sziklából emelkedik fel; a lejtő megmászhatatlan: se 4897 XXI | koronás királyszobor emelkedik a lábai alá vésett emlékmondatok 4898 XXI | ott csiripel körülötte a sok veréb, mintha ő tudná 4899 XXI | mások csiripeltek ott. (Ezt a szót, „csiripelés”, a Rákóczi-korszak 4900 XXI | Ezt a szót, „csiripelés”, a Rákóczi-korszak hadvezetői „ 4901 XXI | használták széltében.)~A vár meg volt rakva erős 4902 XXI | páncélos drabantok voltak a várban, és azokon kívül 4903 XXI | egyetlen mohamedán hitű csoport a magyar hadseregben, akik 4904 XXI | hírhedett harcosok.~Amellett a várvédelmi harcnak minden 4905 XXI | fegyvernemével nagy bőségben volt a vár ellátva. – Lenn a tömör, 4906 XXI | volt a vár ellátva. – Lenn a tömör, másfél ölnyi vastag 4907 XXI | ágyúablakaiból villogtak elő a pelsőci Bebekek félmérföldnyire 4908 XXI | bronz csatakígyói (amikről a jegyzetekben mulatságos 4909 XXI | történetkét fogunk elmondani a jelenkorból); fenn a rovátkos 4910 XXI | elmondani a jelenkorból); fenn a rovátkos párkányzaton pedig 4911 XXI | pedig sorba voltak fektetve a hosszú szakállas ágyúk, 4912 XXI | hosszú szakállas ágyúk, a kétfogasok, a puskaforma 4913 XXI | szakállas ágyúk, a kétfogasok, a puskaforma kartácsszórók 4914 XXI | felgyújtására szolgáltak. A sziklapincékben tetézve 4915 XXI | sziklapincékben tetézve állt a gabona és liszt; a régi 4916 XXI | állt a gabona és liszt; a régi magyarok annak is tudták 4917 XXI | magyarok annak is tudták a módját, hogyan kell a húst 4918 XXI | tudták a módját, hogyan kell a húst úgy eltenni, hogy esztendőkig 4919 XXI | esztendőkig elálljon (még tán a mostaniak is tudják), az 4920 XXI | bivalyhajtotta gép húzza fel a vizet, ezer embert képes 4921 XXI | fegyverrel, se éhséggel a várvédőket kiugratni nem 4922 XXI | árulással.~Ez ellen is van téve.~A várparancsnokságot István 4923 XXI | legény.~Mikor átadta neki a várparancsnokságot a bátyja, 4924 XXI | neki a várparancsnokságot a bátyja, jól a lelkére kötve, 4925 XXI | várparancsnokságot a bátyja, jól a lelkére kötve, hogy semmiféle 4926 XXI | hogy semmiféle potentátnak a várat ki ne adja, azt felelte 4927 XXI | teneked magadnak sem nyitom ki a kaput, hacsak az énMiatyánk”- 4928 XXI | omat le nem imádkozod előbb a felvonóhíd előtt.~Az pedig 4929 XXI | de szabadíts meg minket a gonosztól, Ámen”, ekképpen 4930 XXI | De szabadíts meg minket a némettől, Ámen.”~Miklós 4931 XXI | csuhás. Nem is vetette le a csuhát soha; tetszett neki 4932 XXI | csuhát soha; tetszett neki az a kényelmes öltözet, amit 4933 XXI | belebújhat az ember; csak éppen a kardot kötötte az oldalára 4934 XXI | kardot kötötte az oldalára a korda és olvasó helyett, 4935 XXI | korda és olvasó helyett, s a fején fekete bársonysüveget 4936 XXI | harmadik társul illett oda a felső ajkáról aláfelé hajló, 4937 XXI | Annál nagyobb volt aztán a szakálla, amely kereken 4938 XXI | ábrázata van, amiért is, hogy a lehető tévedést eloszlassa, 4939 XXI | eloszlassa, amint kinyitotta a száját, a legelső szava 4940 XXI | amint kinyitotta a száját, a legelső szava olyan cifra, 4941 XXI | aminőnek ékes formuláját a lőcsei archívumban megörökítve 4942 XXI | imádkozás; de aki már ismerte a szólásmódját, tudhatta, 4943 XXI | mikor ő azt mondja: „gyerünk a templomba?”, akkor ez azt 4944 XXI | azt teszi, hogypince”, a cinterem a maga halottjaival, 4945 XXI | hogypince”, a cinterem a maga halottjaival, a sorba 4946 XXI | cinterem a maga halottjaival, a sorba rakott hordó és átalag: 4947 XXI | és átalag: ott szokta ő a misét tartani, paródiázva 4948 XXI | misét tartani, paródiázva a liturgiát vidám cimborák 4949 XXI | Éppen olyan nagyon szerette a bort, mint az István 4950 XXI | bátyja. De kettőjük között az a nagy különbség volt, hogy 4951 XXI | különbség volt, hogy István a legnagyobb tivornya után 4952 XXI | is egyszerre megtalálta a józan eszét, mihelyt szükség 4953 XXI | mikor egészen kiment is a fejéből a mámor, még akkor 4954 XXI | egészen kiment is a fejéből a mámor, még akkor is bőgőhegedűnek 4955 XXI | középen nem járt soha.~A labancok jobban féltek tőle, 4956 XXI | jobban féltek tőle, mint a tüzes ördögtől. A kurucok 4957 XXI | mint a tüzes ördögtől. A kurucok sem tűrték maguk 4958 XXI | miatt; más nem állta ki a szolgálatát, mint csupán 4959 XXI | szolgálatát, mint csupán a tatárok. Azok nem értették, 4960 XXI | egy gyöngesége mégis volt. A rajongásig szerette azt 4961 XXI | rajongásig szerette azt a két kisfiút, az István gyermekeit.~ 4962 XXI | gyermekeit.~Nem volt az a földi hatalom, akinek a 4963 XXI | a földi hatalom, akinek a parancsolatját respektálta 4964 XXI | respektálta volna, de hogyha ezek a kisfiúk mondtak neki valamit, 4965 XXI | is volna hozzá elég; mert a nagyszombati szemináriumot 4966 XXI | értette nevelés alatt, hogy a gyönge kis teremtéseket 4967 XXI | nekik, hogy egyszer-egyszer a pipájából nagyokat húzzanak, 4968 XXI | pipájából nagyokat húzzanak, meg a pálinkás csutoráját meglopják, 4969 XXI | csutoráját meglopják, s ha ettől a fiúknak szédelgős lett a 4970 XXI | a fiúknak szédelgős lett a feje, azt mondta az anyjuknak, 4971 XXI | azt mondta az anyjuknak, a sok könyvrágástól van az!~ 4972 XXI | csak kilencesztendős volt, a másik tizenegy, s már úgy 4973 XXI | tizenegy, s már úgy tudták a svihrovai nótának minden 4974 XXI | csináltatott Miklós úr mind a kettő számára egy-egy kerekes 4975 XXI | számára egy-egy kerekes ágyút, a valóságos ágyúk mintájára: 4976 XXI | fölszerelve.~Ma is ott állnak még a kisded kerekes ágyúk az 4977 XXI | tornácában; találgatják a tudósok: vajon mire szolgálhattak.~ 4978 XXI | Ezekkel lövöldöztette célba a krasznahorkai vár kapujából 4979 XXI | krasznahorkai vár kapujából a két kis unokatestvérét Miklós 4980 XXI | háromszázról is lelőtték a fejéről a kalapot.~Krasznahorka 4981 XXI | háromszázról is lelőtték a fejéről a kalapot.~Krasznahorka vára 4982 XXI | ezer harcos elfér, azok a földszinten vannak, és az 4983 XXI | Hosszú istállósorok nyílnak a belső udvarról a lovak és 4984 XXI | nyílnak a belső udvarról a lovak és a vágómarhák számára, 4985 XXI | belső udvarról a lovak és a vágómarhák számára, a konyha 4986 XXI | és a vágómarhák számára, a konyha egy külön nagy épület, 4987 XXI | tizenkét bébillér süt-főz ott a tengersokaságnak. Az őrseregen 4988 XXI | vendégnép nélkül sincsen soha a vár; azoknak a számára is 4989 XXI | sincsen soha a vár; azoknak a számára is egész lakosztályok 4990 XXI | lépcsőgádort, amiken keresztül a boltozatos termekbe lépünk 4991 XXI | akik még kíváncsiak vagyunk a fényes múltnak egy épen 4992 XXI | minden úgy van ott még, ahogy a Rákóczi-korszak s az utána 4993 XXI | hagyta.~Az ajtók fölött a páncélos vitézek, akik a 4994 XXI | a páncélos vitézek, akik a küszöbök fölé írt emlékmondatokat 4995 XXI | írt emlékmondatokat őrzik; a legelső így szól:~– „Reges, 4996 XXI | alkotó királyok elenyésztek a feledékenységben; de az 4997 XXI | igazak dicsőségét megőrzi a hálás emlékezet.)~Az értékes 4998 XXI | félthető kincseket most mind a családi múzeumok őrzik, 4999 XXI | termekben pompázott; csak a gyönyörű majolikakemencék 5000 XXI | állít meg bennünket: tán a külseje teszi meglepővé.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License