Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12268
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12268 a
4523 az
2086 hogy
1820 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
7001 XXVI | éves. Már messziről lehúzta a süvegét, úgy jött az apja 7002 XXVI | Eredj, kölyök, hordd fel a kegyelmes úrnak a bagázsiáját 7003 XXVI | hordd fel a kegyelmes úrnak a bagázsiáját a hintóból a 7004 XXVI | kegyelmes úrnak a bagázsiáját a hintóból a zöld szobába, 7005 XXVI | a bagázsiáját a hintóból a zöld szobába, fűts be a 7006 XXVI | a zöld szobába, fűts be a kandallóba, tedd fel a bográcsot. 7007 XXVI | be a kandallóba, tedd fel a bográcsot. Anyádnak mondd 7008 XXVI | mondd meg, hogy készüljön a vacsorához. A vendég úr 7009 XXVI | készüljön a vacsorához. A vendég úr itt hál, itt marad 7010 XXVI | miatyánk alatt esik meg. A poprádi kovács nem Szent 7011 XXVI | Szent Péter apostol, aki a lábát levágta, s úgy 7012 XXVI | levágta, s úgy verte fel a patkót. Áldhatja a nagyságos 7013 XXVI | fel a patkót. Áldhatja a nagyságos úr a szenteket, 7014 XXVI | Áldhatja a nagyságos úr a szenteket, ha holnap estig 7015 XXVI | holnap estig visszakapja a hintaját.~(Hiszen maga is 7016 XXVI | azért csak tovább játszotta a bosszús utazót, akinek nagy 7017 XXVI | akinek nagy dolgai múlnak a késedelem miatt.~– Ezer 7018 XXVI | Husz apó, s megtöltve újra a pipáját, Andrássyt is megkínálta 7019 XXVI | Andrássyt is megkínálta a dohányzacskójával, hogy 7020 XXVI | Nem vagyok pipás! Töröm a lencséteket! Most itt rostokoljak, 7021 XXVI | Most itt rostokoljak, mint a kecske a kútban! Hogy verje 7022 XXVI | rostokoljak, mint a kecske a kútban! Hogy verje agyon 7023 XXVI | felelt nagy flegmával a vendéglős.~– Hol volna?~– 7024 XXVI | Hol volna?~– Arra ni, a vigályosban! – mutatá Husz 7025 XXVI | vigályosban! – mutatá Husz apó a papucsa orrával az irányt. – 7026 XXVI | hogy mi az „ursus”-nak a genitivusa!~– No, azt már 7027 XXVI | sziszegve füttyentett, ahogy a galamboknak szoktak a csalogatók, 7028 XXVI | ahogy a galamboknak szoktak a csalogatók, s a legvékonyabb 7029 XXVI | szoktak a csalogatók, s a legvékonyabb hangon kiáltott.~– 7030 XXVI | kiáltott.~– Te, Hánzi gyerek!~A Hánzi gyerek volt a legfiatalabb 7031 XXVI | gyerek!~A Hánzi gyerek volt a legfiatalabb az egyenes 7032 XXVI | között, körülbelül egyidejű a tábornokkal.~– Vedd csak 7033 XXVI | tábornokkal.~– Vedd csak a puskádat, vezesd ezt a vendég 7034 XXVI | csak a puskádat, vezesd ezt a vendég urat az erdőbe, mutass 7035 XXVI | Andrássynak tetszett ez a mulatság. Eszébe jutott, 7036 XXVI | megízlelni, milyen lehet a medvetalp kocsonyája. Most 7037 XXVI | ha valami bolond mackó a szép asszony kedvéért idehozná 7038 XXVI | asszony kedvéért idehozná a mancsait.~Ő is vállára kapta 7039 XXVI | mancsait.~Ő is vállára kapta a dupla puskáját, csizmaszára 7040 XXVI | csizmaszára mellé dugta a török kését, s aztán a fiatal 7041 XXVI | dugta a török kését, s aztán a fiatal Husz Hanzi vezetése 7042 XXVI | egyedül.~Rég ideje már, hogy a vadászat nemes mulatságát 7043 XXVI | mulatságát nem gyakorolta, a hosszú ostromzár alatt nem 7044 XXVI | Hubertus s különösen kedvezett a mai cserkészetének. Egy 7045 XXVI | homlokon találva, leteríteni; a tavalyi bocsok egyikét meg 7046 XXVI | meg Hanzi durrantotta le. A tábornok az elejtett medvének 7047 XXVI | az elejtett medvének csak a mancsait hozta el magával, 7048 XXVI | hozta el magával, de Hanzi a nyakába vette a maga tropheumát, 7049 XXVI | de Hanzi a nyakába vette a maga tropheumát, s hazáig 7050 XXVI | Husz apó azzal dicsérte meg a hazatérő vadászt, hogy „ 7051 XXVI | hát van Poprádon medve?”~A mancsokat odaadták az asszonynak, 7052 XXVI | történik az Poprádon, hogy a hintós uraságnak elvész 7053 XXVI | uraságnak elvész az útközben a hintajáról egy sróf, amiért 7054 XXVI | fordul ez így. Azért van az a zöld szoba úgy berendezve, 7055 XXVI | felejtették? Gyónják meg a papnak!~A vadászat fáradalmai 7056 XXVI | felejtették? Gyónják meg a papnak!~A vadászat fáradalmai után 7057 XXVI | után jókor álomnak hajtá a fejét a tábornok.~Bizony 7058 XXVI | jókor álomnak hajtá a fejét a tábornok.~Bizony nem feküdt 7059 XXVI | tábornok.~Bizony nem feküdt a vetett dunnás ágyba, hanem 7060 XXVI | vetett dunnás ágyba, hanem a mellékszobácskában volt 7061 XXVI | hárságy, arra heveredett le a bundájába takaródzva, s 7062 XXVI | s kinézett az ablakon, a fák csupa ezüstből voltak 7063 XXVI | fák csupa ezüstből voltak a zúzmarától. „Gergely” utoljára 7064 XXVI | Gergely” utoljára rázta meg a szakállát.~Az ilyen ónos 7065 XXVI | tehet egyebet, mint hogy a tornácba kiül, Husz apóval „ 7066 XXVI | langepuffot” játszani, meg a fiataloknak a vadászkalandjait 7067 XXVI | játszani, meg a fiataloknak a vadászkalandjait hallgatja, 7068 XXVI | által erjesztett méhsert a forgácsfánk mellé, aminek 7069 XXVI | forgácsfánk mellé, aminek a neve „borkorcsolya” volna, 7070 XXVI | ahogy Juliánnától hallá.~A szép asszony azt vetette 7071 XXVI | asszony azt vetette oda (a Hussus és Hyeronimus felől 7072 XXVI | Husz apónál fogja tölteni a Boldogasszony napja utáni 7073 XXVI | volna elfogadható ürügy a gyorsutazóra nézve, hogy 7074 XXVI | még.~Annál nagyobb volt a meglepetése, amint déltájon 7075 XXVI | meglepetése, amint déltájon a köd felszakadozván, s a 7076 XXVI | a köd felszakadozván, s a vidék egyszerre kitárulván, 7077 XXVI | vidék egyszerre kitárulván, a legkisebb Husz-ivadék azzal 7078 XXVI | legkisebb Husz-ivadék azzal a hírrel lepte meg a poharazókat, 7079 XXVI | azzal a hírrel lepte meg a poharazókat, hogy a kakas-lomnici 7080 XXVI | meg a poharazókat, hogy a kakas-lomnici út felől négylovas 7081 XXVI | jön vágtatva Poprád felé. A hintó karmazsinpiros.~Ilyen 7082 XXVI | világban csak Juliánnának volt. A rikító színeket csak excentrikus 7083 XXVI | érkezik.~Ugyancsak siet a találkozóra a menyecske!~ 7084 XXVI | Ugyancsak siet a találkozóra a menyecske!~Felkelt az asztal 7085 XXVI | asztal mellől, s lesietett a vendéglő kapujába, hogy 7086 XXVI | az érkezőt fogadja, s őt a hintóból leemeli. A karmazsinpiros 7087 XXVI | s őt a hintóból leemeli. A karmazsinpiros hintó vágtatva 7088 XXVI | karmazsinpiros hintó vágtatva jött a négy paripával a kakas–lomnici 7089 XXVI | vágtatva jött a négy paripával a kakas–lomnici kanyarodón 7090 XXVI | lomnici kanyarodón alá, a postakocsis a nyeregből 7091 XXVI | kanyarodón alá, a postakocsis a nyeregből vezetett, s a 7092 XXVI | a nyeregből vezetett, s a városba érve, hatalmasan 7093 XXVI | városba érve, hatalmasan fújta a trombitát, hogy a szemközt 7094 XXVI | fújta a trombitát, hogy a szemközt jövőket kitérésre 7095 XXVI | jövőket kitérésre ösztönözze.~A hintó bőrfüggönyei le voltak 7096 XXVI | foglalva, amin keresztül a benn ülők kitekinthettek. 7097 XXVI | kitekinthettek. Kívülről nem lehetett a hintóba belátni.~A bakon 7098 XXVI | lehetett a hintóba belátni.~A bakon azonban felismerte 7099 XXVI | Juliánna belső inasát és a szobaleányát már messziről.~ 7100 XXVI | bizalmassággal közelített a kapuból a hintó felé.~Ez 7101 XXVI | bizalmassággal közelített a kapuból a hintó felé.~Ez azonban, 7102 XXVI | bámulatára, nemhogy megállt volna a vendéglő előtt, vagy hogy 7103 XXVI | sőt inkább itt kezdett el a postakocsis leghatalmasabban 7104 XXVI | mikor azt elvégezte, fogta a hosszú ostort, s nagy pattogatással 7105 XXVI | nagy pattogatással ösztönzé a gyeplűst meg az ostorhegyest 7106 XXVI | gyeplűst meg az ostorhegyest a sebesebb vágtatásra. A hintó 7107 XXVI | ostorhegyest a sebesebb vágtatásra. A hintó elrobogott Andrássy 7108 XXVI | Andrássy mellett, anélkül, hogy a bőrfüggöny meg is mozdult 7109 XXVI | az az ötlete támadt, hogy a hintaját, kigondolt ürügy 7110 XXVI | hintaját, kigondolt ürügy alatt a kovácsnál hagyja, akinek 7111 XXVI | kovácsnál hagyja, akinek a műhelye éppen ide látszik, 7112 XXVI | műhelye éppen ide látszik, a rigósárga hintó most is 7113 XXVI | rigósárga hintó most is ott áll a műhely előtt, s vár a keréktalpvasalásra.~ 7114 XXVI | áll a műhely előtt, s vár a keréktalpvasalásra.~Azonban 7115 XXVI | keréktalpvasalásra.~Azonban a karmazsinpiros hintó a kovács 7116 XXVI | Azonban a karmazsinpiros hintó a kovács előtt sem állt meg, 7117 XXVI | gördült tovább.~– Mi ebben a tréfa? – kérdezé magában 7118 XXVI | tréfa? – kérdezé magában a tábornok. Egy percre eszébe 7119 XXVI | jutott Belleville-nek az a fatális figyelmeztetése: „ 7120 XXVI | vigyázz magadra, nehogy az a szoknyás démon neked is 7121 XXVI | szoknyás démon neked is a ketterhäuschen kulcsát nyomja 7122 XXVI | ketterhäuschen kulcsát nyomja a markodba a hálószobájáé 7123 XXVI | kulcsát nyomja a markodba a hálószobájáé helyett!”, 7124 XXVI | óvatos. Ki akarja játszani a mendemondát. Bizonyosan 7125 XXVI | mendemondát. Bizonyosan a város túlsó végén fekvő 7126 XXVI | új előfogatot előkerítik a számára, a magyarországi 7127 XXVI | előfogatot előkerítik a számára, a magyarországi postáknál 7128 XXVI | magyarországi postáknál pedig az a jelmondás, hogy „gyorsaság – 7129 XXVI | boszorkányság!” Annak, aki érti a dolgát, nem kell ide sok 7130 XXVI | fokosát, s nekiindult gyalog a város túlsó végén levő postaházat 7131 XXVI | fogja őt bevárni.~„Óvatosság a bölcsesség anyja!”~Mire 7132 XXVI | bölcsesség anyja!”~Mire azonban a postaházig ért, már akkor 7133 XXVI | már akkor nem volt ott a hintó. Egy csoport veréb 7134 XXVI | osztozott az elhullatott abrakon a kapu előtt, s egy háziszolga 7135 XXVI | be az abrakos jászolkákat a kapun.~– Nem volt itt egy 7136 XXVI | hintó az imént? – kérdé a főúr a szolgától.~Az felelt 7137 XXVI | az imént? – kérdé a főúr a szolgától.~Az felelt neki 7138 XXVI | dörmögé Andrássy, s bement a postamesterhez.~Az pedig 7139 XXVI | uraság? Látok én keresztül a kocsibőrön?~– Jól van. Nem 7140 XXVI | Itt csak egy abrakot adtak a lovaiknak. A relais a következő 7141 XXVI | abrakot adtak a lovaiknak. A relais a következő állomáson 7142 XXVI | adtak a lovaiknak. A relais a következő állomáson van 7143 XXVI | nekem egy levelet az, aki a kocsin utazott?~– Nekem! 7144 XXVI | utazott?~– Nekem! Nekem! Ki az a nekem? Tartozom én tudni, 7145 XXVI | hívják az urat?~– Igaza van. A nevem báró Csíkszentkirályi 7146 XXVI | Alighanem leszszólt a postamester, s bürokratai 7147 XXVI | pedántériával húzta elő a littera „Calá sorozott 7148 XXVI | caetera, István generalis. Már a tizedik postastáció van 7149 XXVI | van! – Hohó! Előbb kérem a négy garast!~– Micsoda négy 7150 XXVI | Micsoda négy garast?~– Hát a portó. Micsoda négy garast? 7151 XXVI | gondolja az úr, most is a régi Magyarországban élünk? 7152 XXVI | államban élünk. Nem hordja a cigánypostás a levelet ingyen, 7153 XXVI | Nem hordja a cigánypostás a levelet ingyen, hanem fizetni 7154 XXVI | addig meg sem hagyta nézni a levelet, amíg a tábornok 7155 XXVI | hagyta nézni a levelet, amíg a tábornok elő nem keresett 7156 XXVI | keresett neki egy máriást a tarsolyából.~Akkor aztán 7157 XXVI | tarsolyából.~Akkor aztán megkapta a levelet.~Meg sem nézte jól, 7158 XXVI | nézte jól, csak eldugta a dolmányában, s akkor vette 7159 XXVI | bosszankodására, az öccsének, a dervisgenerálisnak a kezekörmekaparását 7160 XXVI | öccsének, a dervisgenerálisnak a kezekörmekaparását ismerte 7161 XXVI | kezekörmekaparását ismerte fel a levélborítékon.~No, iszen 7162 XXVI | elképzelte, hogy mi van a levélben belül! Szitkozódás, 7163 XXVI | érdemesnek, hogy feltörje rajta a pecsétet. El nem tudta képzelni, 7164 XXVI | asszonnyal, hogy az őt itthagyja a faképnél?~Félelem-e az tőle 7165 XXVI | megnyugvást. Visszabandukolt a Husz apó vendéglőjébe. Az 7166 XXVI | Husz apó vendéglőjébe. Az a homályos képzelődése volt, 7167 XXVI | homályos képzelődése volt, hogy a csalfa asszony őt csak meg 7168 XXVI | Talán azóta már ott is van a Husz apó vendéglőjében? 7169 XXVI | mindenkivel, hogy titkolják el a megérkeztét. Aztán majd 7170 XXVI | végignyitogat az üres szobákon, a zöld szobából a kis benyílóba: 7171 XXVI | szobákon, a zöld szobából a kis benyílóba: egyszer csak 7172 XXVI | egyszer csak az ajtó mögül a nyakába ugrik, s azt mondja: „ 7173 XXVI | megijesztettelek?”~Szokásuk ez a szép asszonyoknak, előbb 7174 XXVI | asszonyoknak, előbb megkínozni jól a rájuk várakozót, azután 7175 XXVI | várakozót, azután kárpótolni a megkínzásért.~Hanem ezúttal 7176 XXVI | megkínzásért.~Hanem ezúttal ez a képzelődése nem teljesült. 7177 XXVI | vendéglőjében nem várt a szép tündér. Ki nem tudta 7178 XXVI | történhetett vele?~Már arra a gondolatra vetemedett, hogy 7179 XXVI | utána fog vágtatni lóháton a piros hintónak, valahol 7180 XXVI | csak utoléri. Hanem aztán a jobbik esze csak azt mondta 7181 XXVI | annyira mégse tegye ki se a maga nevét, se azét az asszonyét 7182 XXVI | nevét, se azét az asszonyét a mendemondának. Hátha mégis 7183 XXVI | hogy miért másította meg a szándékát.~Erről a szóról, „ 7184 XXVI | másította meg a szándékát.~Erről a szóról, „levél”, eszébe 7185 XXVI | méreg éppen arra , hogy a másik méregnek a hatását 7186 XXVI | , hogy a másik méregnek a hatását elveszi.~Feltörte 7187 XXVI | levele Miklósnak, amiben a krasznahorkai csodaeseményekről 7188 XXVI | csodaeseményekről tudósítja a bátyját.~A levél végén utóiratul 7189 XXVI | csodaeseményekről tudósítja a bátyját.~A levél végén utóiratul volt 7190 XXVI | utóiratul volt néhány sor a nagyobb fiútól. „Kedves 7191 XXVI | vagyok!”~Andrássy István mint a gutaütött rogyott össze 7192 XXVI | levelét, s végigtanulta annak a sorait.~Elgondolta, hogy 7193 XXVI | sorait.~Elgondolta, hogy az a , akit ő annyira elkárhoztatott, 7194 XXVI | elkárhoztatott, már azon a napon, amelyen ő Krasznahorka 7195 XXVI | volt. Nem tarthatta vissza a fia kezét.~S ugyanaz a kéz 7196 XXVI | vissza a fia kezét.~S ugyanaz a kéz most azt írja neki: „ 7197 XXVI | haza, halálomon vagyok.” És a , aki már hetek óta halva 7198 XXVI | íme cserben hagyta, hanem a holt kedves, az még most 7199 XXVI | azok tele, most eltevé őket a tarsolyába.~Azután a puskáját 7200 XXVI | őket a tarsolyába.~Azután a puskáját a vállára vetve, 7201 XXVI | tarsolyába.~Azután a puskáját a vállára vetve, kiment a 7202 XXVI | a vállára vetve, kiment a tornácra. Kifizette Husz 7203 XXVI | tornácra. Kifizette Husz apónak a vendéglői tartozását, s 7204 XXVI | szót sem szólva tovább, a kovácshoz sietett, ahol 7205 XXVI | kovácshoz sietett, ahol a hintaját tatarozták. Azt 7206 XXVI | jól van úgy, ahogy van. A keréksínek eltartanak így 7207 XXVI | eltartanak így is hazáig. A kocsis fogja be a lovakat 7208 XXVI | hazáig. A kocsis fogja be a lovakat azonnal. Ő maga 7209 XXVI | elindul gyalog Hrunó felé, a kocsi menjen utána.~Hrunó 7210 XXVI | kocsi menjen utána.~Hrunó a Hernádon túl fekszik, ami 7211 XXVI | Hernádon túl fekszik, ami a gömöri utat átszeli. Ez 7212 XXVI | átszeli. Ez az út vezet a Fekete-hegy szorosai felé, 7213 XXVI | Fekete-hegy szorosai felé, ahol a félelmes stracenói sziklakapu 7214 XXVI | stracenói sziklakapu van, s a rossz hírű dobsinai barlang: 7215 XXVI | gyalog, nem várva be, míg a hintaja elé a lovakat befogják, 7216 XXVI | várva be, míg a hintaja elé a lovakat befogják, s a zúzmarától 7217 XXVI | elé a lovakat befogják, s a zúzmarától ropogó gyepen 7218 XXVI | végighaladva egyenként tördelé fel a hetek előtt hozzá írt leveleket, 7219 XXVI | leveleket, s olvasá azoknak a tartalmát.~Mily megmérhetetlen 7220 XXVI | megmérhetetlen mélysége a szerelemnek, mily végeláthatatlan 7221 XXVI | végeláthatatlan magassága a megbocsátásnak volt ezekben 7222 XXVI | megbocsátásnak volt ezekben a sorokban. Angyali jóság, 7223 XXVI | semmi egyéb!~Hogy óvta őt a védangyala az őt fenyegető 7224 XXVI | semmi bűnét nem vetette a szemére!~Most tudta csak 7225 XXVI | csak azt vette észre, hogy a Hernád partján áll, messze 7226 XXVI | partján áll, messze eltérve a rendes úttól. szerencse, 7227 XXVI | úttól. szerencse, hogy a hintaja ott állt meg a Hernád 7228 XXVI | hogy a hintaja ott állt meg a Hernád hídján, különben 7229 XXVII | hogy nagy szüksége van a Bécsbe utazásra. Az atyjának, 7230 XXVII | Bécsbe utazásra. Az atyjának, a Rákóczihoz még most is , 7231 XXVII | Rákóczihoz még most is , a kibujdosott Fabricziusnak 7232 XXVII | kibujdosott Fabricziusnak a vagyonát lefoglalták, sietni 7233 XXVII | úgy nem tesz vele, mint a kézsmárki polgármesterrel, 7234 XXVII | tett Heister, hogy amíg a kért kegyelem leérkezett 7235 XXVII | kért kegyelem leérkezett a számára, addig hamarosan 7236 XXVII | addig hamarosan leüttette a fejét.~Tehát ketten utaztak 7237 XXVII | utaztak együtt, Juliánna a fiáért, Krisztina az apjáért 7238 XXVII | igaz érzés volt ez mind a kettőnél. Csodálatos világ 7239 XXVII | provincia elfér, s amint a glóbus fordul, hol az egyiket 7240 XXVII | az egyiket világítja meg a nap, hol a másikat.~Mind 7241 XXVII | világítja meg a nap, hol a másikat.~Mind a két asszony 7242 XXVII | nap, hol a másikat.~Mind a két asszony otthagyta a 7243 XXVII | a két asszony otthagyta a szerelmét, még Krisztina 7244 XXVII | Krisztina sem írt levelet a nyugtalankodó férjének. 7245 XXVII | csinálna vele, ha azzal a hírrel lepné meg, hogy most 7246 XXVII | asszonynéppel, gyermekekkel. Bécsben a himlő pusztít!~Oda ilyenkor 7247 XXVII | kísérteni. Válogathattak a megérkezettek a bécsi vendéglőkben: 7248 XXVII | Válogathattak a megérkezettek a bécsi vendéglőkben: üres 7249 XXVII | üres volt az mind.~Rögtön a kocsiról leszállás után, 7250 XXVII | után, sietett Korponayné a feladatát megkezdeni.~Gyalog 7251 XXVII | megkezdeni.~Gyalog ment ki: a gyaloghintók átkozott hírben 7252 XXVII | Krisztinát is magával hurcolta.~A savojai herceg palotáját 7253 XXVII | betörtek hozzá erőszakkal. A herceg galant ember volt, 7254 XXVII | ember volt, megbocsátott a szép asszonyoknak az erőszakoskodásért.~ 7255 XXVII | odaszoríthatta az ablak közé a zentai hőst, az addig onnan 7256 XXVII | míg az ő egész causáját és a Fabriczius leányáét apróra 7257 XXVII | apróra meg nem értette.~A hercegnek nem volt kellemetlen 7258 XXVII | hercegnek nem volt kellemetlen a cerníroztatás, tűrte az 7259 XXVII | approche-okat, csupán azt a kérdést bátorkodott a szép 7260 XXVII | azt a kérdést bátorkodott a szép fiskálishoz intézni, 7261 XXVII | értem, miként jutok én ahhoz a szerencséhez, hogy kegyelmetek 7262 XXVII | intrikába soha nem avatkoztam, a magyar ügyekhez pedig éppen 7263 XXVII | kegyelmednek hazafia, s a magyar ügyeknek éppen hivatott 7264 XXVII | hagyta magát csalatni ezzel a kirohanással: hiszen a megszálló 7265 XXVII | ezzel a kirohanással: hiszen a megszálló fél éppen ide 7266 XXVII | éppen ide akarta őt hozni, a maga contre-escarpe-jai 7267 XXVII | contre-escarpe-jai közé.~Juliánna azokból a Lőcsén felnyitogatott levelekből 7268 XXVII | tudomással bírt afelől, hogy a magyarokkal való kibékülést 7269 XXVII | áldozatok árán is, éppen ez a hős hadvezér sürgeti legjobban 7270 XXVII | siessen azonnal megkötni a békét Károlyi Sándorral, 7271 XXVII | Károlyi Sándorral, mert a király nagy beteg, ha meg 7272 XXVII | más államférfiak kerülnek a hatalomra, akik a magyarok 7273 XXVII | kerülnek a hatalomra, akik a magyarok erőszakos leverését 7274 XXVII | ország!~Ő keresztüllátott a hercegen. De ezt nem árulta 7275 XXVII | művészi szerénységével – nekem a saját honfitársaimhoz: a 7276 XXVII | a saját honfitársaimhoz: a Bécsben lakó főurakhoz nem 7277 XXVII | ellenkezőek az érdekeik, mint a békés kiegyezés. A Esterházyak, 7278 XXVII | mint a békés kiegyezés. A Esterházyak, a császárpárti 7279 XXVII | kiegyezés. A Esterházyak, a császárpárti Andrássyak 7280 XXVII | Andrássyak azt szeretik, ha a rebellis Esterházyak, a 7281 XXVII | a rebellis Esterházyak, a Rákóczi-párti Andrássyak 7282 XXVII | elítélve, hogy azoknak a birtokai reájuk szállnának. 7283 XXVII | rákócziánus főnök javait mind a maga számára szeretné commassálni. 7284 XXVII | szeretné commassálni. Azok a trón előtt, nekünk megkegyelmezetteknek, 7285 XXVII | mint egy államférfi, mint a legtapasztaltabb diplomata. ( 7286 XXVII | volt neki, mikor mindezt a felnyitogatott levelekből 7287 XXVII | felnyitogatott levelekből tudta.)~A hős hadvezető kezdte észrevenni, 7288 XXVII | most mindjárt el lesz vágva a visszavonulási útja.~– Hát 7289 XXVII | képzelni, hogy én tehetek ebben a dologban valamit?~Hogy elfogták 7290 XXVII | kegyelmességed felé minden országból a szerencsétlenek szemei? 7291 XXVII | jobbjával egész országunkat a rabiga alól. Kegyelmed nem 7292 XXVII | Kegyelmed nem akarhat miránk a bal kezével más rabigát 7293 XXVII | Kegyelmed tudja, hogy mi az a háború, learatta annak minden 7294 XXVII | legjobban tudja, hogy mibe kerül a harci dicsőség, s milyen 7295 XXVII | dicsőség, s milyen nyomor marad a diadalmak után hátra. Kegyelmednek 7296 XXVII | Kegyelmednek annyi része volt már a dicsőségből, hogy nem vágyódhatik 7297 XXVII | hogy ő, az idegen, ezt a megérthetetlen magyar fajt, 7298 XXVII | jobban szereti azt, mint a saját nagyjai.~Meg volt 7299 XXVII | asszonynak, hogy kitűzze a zászlaját tartózkodása várára.~– 7300 XXVII | tagadom – szólt meghatottan a herceg –, hogy szívem szerint 7301 XXVII | pártfogásért, de mit tehetek a kegyelmetek ügyében? Nem 7302 XXVII | Nekem be kell jutnom a királyhoz.~– A királyhoz! – 7303 XXVII | kell jutnom a királyhoz.~– A királyhoz! – kiálta elszörnyedve 7304 XXVII | nem tudná kegyelmed, hogy a király minő betegségben 7305 XXVII | betegségben szenved?~– Tudom. A variolákban.~– Akkor talán 7306 XXVII | nem ismeri kegyelmed azt a borzasztó vészt, amitől 7307 XXVII | is, aki megmenekült ebből a halál keselyűivel folytatott 7308 XXVII | ember rámutat: íme, ez már a másvilágról került vissza, 7309 XXVII | öltönydarabjához hozzáérni, hogy azok a dögvész keselyűi rögtön 7310 XXVII | keselyűi rögtön belevágják a körmeiket? Hogy a királyon 7311 XXVII | belevágják a körmeiket? Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb 7312 XXVII | körmeiket? Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben 7313 XXVII | Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben kitört? 7314 XXVII | nem mer lépni senkise a legmagasabb családtagok, 7315 XXVII | legmagasabb családtagok, se a legközelebb álló kormányférfiak – 7316 XXVII | álló kormányférfiak – még a cselédjei sem; előszobák, 7317 XXVII | üresek, mintha ki volna halva a császári várlak, maguk az 7318 XXVII | orrukat. szájukat, közelítenek a nagy beteg kínfekhelyéhez, 7319 XXVII | nagy beteg kínfekhelyéhez, a végszentségeket hozó pap 7320 XXVII | füstölteti magát körül, és senki a fölséges úr fekhelye körül 7321 XXVII | lenni, hogy odamehessek a királyhoz.~– Mit akar ön?~– 7322 XXVII | Mit akar ön?~– Ápolni a királyt, amikor delíriumban 7323 XXVII | tér (pedig úgy tudom, hogy a halál előtti órákban teljes 7324 XXVII | teljes eszméletét visszanyeri a haldokló), akkor elmondom 7325 XXVII | szerencsétlen anya vagyok, ki a gyermekéért még ilyen irtóztató 7326 XXVII | irtóztató úton is kész volt a trón zsámolyáig elhatolni; 7327 XXVII | elkárhozottat; kezébe adom a tollat, s azt mondom neki: 7328 XXVII | énelőttem is, de teelőtted is a mennyországot, mert minden 7329 XXVII | kapuját, mint egy anyának a hálaimája. S a király meg 7330 XXVII | egy anyának a hálaimája. S a király meg fog engemet érteni. 7331 XXVII | közbenjáró, csak egyedül a halál angyala. Az azután, 7332 XXVII | jöjjön értem, ha egyszer a fiam boldogságát a kezemben 7333 XXVII | egyszer a fiam boldogságát a kezemben tartom. Vigyen 7334 XXVII | felettem!” Vagy húzza le a mirigy mérges körme arcomról 7335 XXVII | mérges körme arcomról ezt a sokat szidalmazott szépséget, 7336 XXVII | szépséget, azzal sem törődöm, a himlő ragyái nem lesznek 7337 XXVII | ragyái nem lesznek azon a legszégyenlendőbb foltok! 7338 XXVII | Engedd, óh, uram, hogy a királyhoz mehessek!~Jenő 7339 XXVII | fajulhasson el. Ki ismerne a „madonná”-ra, ha egyszer 7340 XXVII | egyszer csak felkapná magasra a fejét, amit eddig a kebléhez 7341 XXVII | magasra a fejét, amit eddig a kebléhez simuló gyermekére 7342 XXVII | levelet írt: az egyiket a parabolána apácák fejedelemasszonyához, 7343 XXVII | apácák fejedelemasszonyához, a másikat Wratislaw osztrák 7344 XXVII | osztrák kancellárhoz. Ez is a kibékülés híve volt, aki 7345 XXVII | de sikertelenül. Juliánna a titkos levelekből megértette, 7346 XXVII | találni.~Akkor Jenő herceg a saját hintaját fogatta be 7347 XXVII | saját hintaját fogatta be a számára, hogy gyorsan eljárhasson 7348 XXVII | hogy gyorsan eljárhasson a dolgában.~Mikor elváltak, 7349 XXVII | Juliánna kezét. Könny ragyogott a szemében.~– Szívem szerint 7350 XXVII | sietett nagyobb örömmel a lakodalmára, mint Juliánna 7351 XXVII | Juliánna az ajánlóleveleivel a rettenetes halállal adott 7352 XXVII | ilyen csatába. Te félsz. A halál harapós kutyái azt, 7353 XXVII | kötök, s nem égetem meg vele a kezemet. Te csak maradj 7354 XXVII | Te csak maradj veszteg a vendéglőben, míg a diadallal 7355 XXVII | veszteg a vendéglőben, míg a diadallal a kezemben érted 7356 XXVII | vendéglőben, míg a diadallal a kezemben érted jövök. Én 7357 XXVII | érted jövök. Én elhozom a te apád amnesztialevelét 7358 XXVII | amit agyában kifőzött.~A parabolána apácák köntösében 7359 XXVII | apácák köntösében behatolt a halálkínt szenvedő király 7360 XXVII | magát felváltani, s akkor is a haldokló melletti szobában 7361 XXVII | rövid álomra, meghagyva a helyettesítő apácának, hogy 7362 XXVII | helyettesítő apácának, hogy amint a szenvedő király magához 7363 XXVII | mindent elkövetett, hogy a király betegségében a kedvező 7364 XXVII | hogy a király betegségében a kedvező válságot előidézze.~ 7365 XXVII | válságot előidézze.~Ő újítá meg a fekélyektől elcsúfított 7366 XXVII | fekélyektől elcsúfított arcon a hűsítő borítékokat, ő adta 7367 XXVII | annyi népnek szüksége volt!~A király folyvást hagymázban 7368 XXVII | végtől végig betöltötték a nyitva hagyott ajtajú termeket, 7369 XXVII | kiszálltak az ablakon, ahogy a beteg rémkiáltásai szárnyra 7370 XXVII | minden élő lélek, s még a kapu előtt őrt álló gránátosnak 7371 XXVII | minden íze, mikor ezeket a hangokat hallotta; csak 7372 XXVII | csak Juliánna maradt meg a helyén rendületlenül, s 7373 XXVII | rendületlenül, s számlálta a beteg üterén, mikor kezd 7374 XXVII | lüktetése halkabb lesz. Itt a forduló válság.~A király 7375 XXVII | lesz. Itt a forduló válság.~A király föleszmélt, lázálmai 7376 XXVII | Juliánna odatartá égő ajkaihoz a kristálypoharat a mandulatejjel.~– 7377 XXVII | ajkaihoz a kristálypoharat a mandulatejjel.~– Ki van 7378 XXVII | mandulatejjel.~– Ki van itt? – kérdé a haldokló király.~– Isten 7379 XXVII | Juliánna.~– Add kezembe a feszületet!~Juliánna előhozta 7380 XXVII | feszületet!~Juliánna előhozta a kis elefántcsont feszületet, 7381 XXVII | feszületet, mely mindig a király ágya előtti asztalon 7382 XXVII | asztalon állt, s odatette azt a kezébe.~Most már egészen 7383 XXVII | egészen eszméleténél volt a király, most lehetett vele 7384 XXVII | kezdett.~– „Mi atyánk, ki vagy a mennyekben.”~Juliánna utána 7385 XXVII | imáját.~– „Ámen!” – sóhajtá a király.~– „Ámen!” – rebegé 7386 XXVII | rebegé utána az ápoló hölgy.~A király a két összetett kezében 7387 XXVII | az ápoló hölgy.~A király a két összetett kezében tartott 7388 XXVII | állott az ő királya előtt, a csillagok fölött.~Juliánna 7389 XXVIII | XXVIII. FEJEZET ~A nyaktörő versenyfuttatás~ 7390 XXVIII | pillanatra elzsibbasztá a rémület Juliánna minden 7391 XXVIII | Juliánna minden idegeit. A halál jelent meg előtte.~ 7392 XXVIII | láthatatlan arcába tekinteni, a nem hallott lépteit neszelni, 7393 XXVIII | lehelete elég, hogy akit a holt király mellett talál, 7394 XXVIII | tartott az asszonynál ez a lélekzsibbasztó dermenet, 7395 XXVIII | lélekzsibbasztó dermenet, a másik pillanatban már megint 7396 XXVIII | pillanatban már megint úr volt a lomha idegek fölött a megfékezhetetlen 7397 XXVIII | volt a lomha idegek fölött a megfékezhetetlen csodalény, 7398 XXVIII | megfékezhetetlen csodalény, a lélek, ez az örök ellenfele 7399 XXVIII | az öldöklő nemtőnek. Csak a sártömeg reszket előtte, 7400 XXVIII | ami volt, paraszt porrá. A lélek tusára kel vele! A 7401 XXVIII | A lélek tusára kel vele! A királyi démonnal a demagóg 7402 XXVIII | vele! A királyi démonnal a demagóg lélek!~„Juhozz, 7403 XXVIII | lélek!~„Juhozz, Kormos!”~A másik pillanatban már megszületett 7404 XXVIII | gondolkozott már rajta, a hosszú rémséges éjszakákon, 7405 XXVIII | rémséges éjszakákon, amíg a haldokló király delíriumának 7406 XXVIII | elveszett, készülni kell a másikhoz.~Betakarta a halott 7407 XXVIII | kell a másikhoz.~Betakarta a halott arcát a kámforos 7408 XXVIII | Betakarta a halott arcát a kámforos borékkal, s kiment 7409 XXVIII | kámforos borékkal, s kiment a mellékszobában alvó apácához, 7410 XXVIII | Azt felkölté, s ezt súgta a fülébe:~– A király elaludt, 7411 XXVIII | s ezt súgta a fülébe:~– A király elaludt, csendesen 7412 XXVIII | bemenni, amíg nem hallod a neszt, hogy fölébredt. Az 7413 XXVIII | jönnek, mondd nekik, hogy a király csendesen alszik, 7414 XXVIII | imádkozott, úgy aludt el.~Ezzel a kegyes hazugsággal nyerni 7415 XXVIII | hatórai időt.~Lesietett a svájci lépcsőn keresztül 7416 XXVIII | svájci lépcsőn keresztül a várudvarra, s onnan ki az 7417 XXVIII | mellőle, s igyekszik át a túlsó gyalogjáróra, amint 7418 XXVIII | túlsó gyalogjáróra, amint a parabolánák köntösét meglátja 7419 XXVIII | tudja, hogy ezek ápolják a himlőbetegeket. Mikor hazaért 7420 XXVIII | himlőbetegeket. Mikor hazaért a vendéglőbe a Veres Háztetőhöz, 7421 XXVIII | Mikor hazaért a vendéglőbe a Veres Háztetőhöz, be sem 7422 XXVIII | szállt vendég: egyenesen a fürdőszobába vitték, ott 7423 XXVIII | beleülni, úgy hozatták le a szállásán hagyott ruháit, 7424 XXVIII | helyesen történt így, mert a rettegett apácaköntösben 7425 XXVIII | Krisztinának –, fogass be, s hajts a kocsival a karinthi kapu 7426 XXVIII | fogass be, s hajts a kocsival a karinthi kapu elé; ott várj 7427 XXVIII | mert hosszú utunk lesz, s a körmünk közül kell élnünk! 7428 XXVIII | Azzal sietett Wratislawhoz.~A kancellártól kapott passe 7429 XXVIII | Nos, ifjasszony! Mi hír a császárról? – kérdé tőle, 7430 XXVIII | egyedül maradtak.~– Meghalt.~A kancelláron észrevehető 7431 XXVIII | Rajtam kívül még senki sem. A virrasztó apácának azt mondtam, 7432 XXVIII | apácának azt mondtam, hogy a király alszik, ne hagyjon 7433 XXVIII | időhaladékkal?~– Megelőzhetem a futárt, akit a király halálhírével 7434 XXVIII | Megelőzhetem a futárt, akit a király halálhírével Szathmárra 7435 XXVIII | államférfi érzeni kezdé azt a meleget, ami ennek az asszonynak 7436 XXVIII | ami ennek az asszonynak a szemeiből kisugárzik.~– 7437 XXVIII | futni! Gyorsabban, mint maga a staféta?~– Kegyelmességed 7438 XXVIII | érteni fogja, hogy miért. A király halva van: ő nem 7439 XXVIII | többé semmit, sem azokat a nagy országos szerződéseket, 7440 XXVIII | De van még egy ember, aki a király személyét képviseli: 7441 XXVIII | képviseli: Pálffy nádor, a király teljhatalmazottja. 7442 XXVIII | Amit ő szentesít, mielőtt a király halálhírével együtt 7443 XXVIII | király halálhírével együtt a teljhatalmat megszüntető 7444 XXVIII | ember!~(Nem egészítette ki a mondást: „Én nem asszony 7445 XXVIII | magyarázatul tevé hozzá:~– A futárt csak a kötelessége 7446 XXVIII | tevé hozzá:~– A futárt csak a kötelessége fogja siettetni, 7447 XXVIII | fogja siettetni, de engemet a kétségbeesés, a fiam boldogsága, 7448 XXVIII | engemet a kétségbeesés, a fiam boldogsága, az anyaszeretet 7449 XXVIII | anyaszeretet lángdühe korbácsol a futásban.~Wratislaw rábólintott 7450 XXVIII | futásban.~Wratislaw rábólintott a fejével.~– Hát az ifjasszony 7451 XXVIII | sietni fog Pálffyhoz, hogy a királyi kegylevelet ővele 7452 XXVIII | ővele írassa alá.~– Ahogy a többi magyar urakét is, 7453 XXVIII | többi magyar urakét is, a kuruc fővezérekét. Mind, 7454 XXVIII | minden tökéletessé válik.~A kancellár kezdte hinni, 7455 XXVIII | akarat az első nagyhatalom a földön.~– Hát lássuk, hogy 7456 XXVIII | is azonnal útra indulok, a hintóm már itt áll a karinthi 7457 XXVIII | indulok, a hintóm már itt áll a karinthi kapu előtt; az 7458 XXVIII | hat lovat fogatok eléje, s a gänserndorfi postának valamennyi 7459 XXVIII | valamennyi lovát felfogadom a szomszéd helységekbe küldve. 7460 XXVIII | nappallá téve, keresztül a Szepességen, s minden postaállomásnál 7461 XXVIII | járulhassak hozzá.~Azzal a kancellár a szekrényéből 7462 XXVIII | hozzá.~Azzal a kancellár a szekrényéből kivett öt darab 7463 XXVIII | Pálffyhoz, mutassa meg neki a tőlem kapott passe partout, 7464 XXVIII | hogy egy másik futár jön a nyomában a visszahívó rendelettel. 7465 XXVIII | másik futár jön a nyomában a visszahívó rendelettel. 7466 XXVIII | rendelettel. De hátha az a futár utol találja az ifjasszonyt 7467 XXVIII | lesz baj, nem nekem!~Ehhez a mondáshoz olyan ördöngös 7468 XXVIII | mutatni az asszony, hogy a kancellár hinni kezdett 7469 XXVIII | kancellár hinni kezdett abban a fogadásában: „Én még a kettészakadt 7470 XXVIII | abban a fogadásában: „Én még a kettészakadt villámsugárt 7471 XXVIII | is csomóra fogom kötni!”~A villámsugár pedig ugyan 7472 XXVIII | búcsúzom kegyelmességedtőla viszontlátásig.~– Ne siessen 7473 XXVIII | függőben van. Hátha Illésházyék a hírmondójukat nem azon az 7474 XXVIII | kegyelmed elindul?~– Adná a magasságos ég, hogy azt 7475 XXVIII | hogy azt tennék. Vajha a bölcs tanácsuraknak az az 7476 XXVIII | áldott spuriusuk jönne, hogy a mappát vegyék a kezükbe 7477 XXVIII | jönne, hogy a mappát vegyék a kezükbe s cirkalommal mérjék 7478 XXVIII | cirkalommal mérjék ki, melyik a rövidebb útvonal, s azon 7479 XXVIII | útvonal, s azon eresztenék el a stafétájukat. Mert azt mondja 7480 XXVIII | stafétájukat. Mert azt mondja a magyar példabeszéd, hogy „ 7481 XXVIII | közelebb; erre hamarább”. A hosszabb itt a Vág mellékén 7482 XXVIII | hamarább”. A hosszabb itt a Vág mellékén vezet végig, 7483 XXVIII | Kassára. Tokajnál átvisz, a Tiszán; onnan a Nyírségnek, 7484 XXVIII | átvisz, a Tiszán; onnan a Nyírségnek, Nyíregyházának, 7485 XXVIII | mindenütt csinált kőutak vannak, a Nyírben tavasszal még barátságos 7486 XXVIII | tavasszal még barátságos a homok, csak a Szamos közelében, 7487 XXVIII | barátságos a homok, csak a Szamos közelében, az Ecsedi-lápon 7488 XXVIII | vendégszerető nemesi lakházakkal. De a rövidebb út, Pesten, Szolnokon 7489 XXVIII | Szolnokon át egész Debrecenig, a Hajdúságon keresztül, az 7490 XXVIII | küldenek. Ha ott nem vész a sárban, bizonyosan agyonverik 7491 XXVIII | sárban, bizonyosan agyonverik a hajdúk. A Tiszán túl nagyobb 7492 XXVIII | bizonyosan agyonverik a hajdúk. A Tiszán túl nagyobb bátorságot 7493 XXVIII | ad az asszonyköntös, mint a császári uniformis. Engem 7494 XXVIII | uniformis. Engem nem bántanak se a hajdúk, se a betyárok, ha 7495 XXVIII | bántanak se a hajdúk, se a betyárok, ha közéjük tévedek, 7496 XXVIII | közéjük tévedek, eléneklem a nótájukat, iszom a kulacsukból, 7497 XXVIII | eléneklem a nótájukat, iszom a kulacsukból, s még ők fognak 7498 XXVIII | kulacsukból, s még ők fognak a pusztákon, nádasokon keresztül 7499 XXVIII | számított Korponayné, hogy a király halálát öt-hat óráig 7500 XXVIII | Az orvost nem lehetett a király fekhelyétől visszatartani,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License