1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
7001 XXVI | éves. Már messziről lehúzta a süvegét, úgy jött az apja
7002 XXVI | Eredj, kölyök, hordd fel a kegyelmes úrnak a bagázsiáját
7003 XXVI | hordd fel a kegyelmes úrnak a bagázsiáját a hintóból a
7004 XXVI | kegyelmes úrnak a bagázsiáját a hintóból a zöld szobába,
7005 XXVI | a bagázsiáját a hintóból a zöld szobába, fűts be a
7006 XXVI | a zöld szobába, fűts be a kandallóba, tedd fel a bográcsot.
7007 XXVI | be a kandallóba, tedd fel a bográcsot. Anyádnak mondd
7008 XXVI | mondd meg, hogy készüljön a vacsorához. A vendég úr
7009 XXVI | készüljön a vacsorához. A vendég úr itt hál, itt marad
7010 XXVI | miatyánk alatt esik meg. A poprádi kovács nem Szent
7011 XXVI | Szent Péter apostol, aki a ló lábát levágta, s úgy
7012 XXVI | levágta, s úgy verte fel rá a patkót. Áldhatja a nagyságos
7013 XXVI | fel rá a patkót. Áldhatja a nagyságos úr a szenteket,
7014 XXVI | Áldhatja a nagyságos úr a szenteket, ha holnap estig
7015 XXVI | holnap estig visszakapja a hintaját.~(Hiszen maga is
7016 XXVI | azért csak tovább játszotta a bosszús utazót, akinek nagy
7017 XXVI | akinek nagy dolgai múlnak a késedelem miatt.~– Ezer
7018 XXVI | Husz apó, s megtöltve újra a pipáját, Andrássyt is megkínálta
7019 XXVI | Andrássyt is megkínálta a dohányzacskójával, hogy
7020 XXVI | Nem vagyok pipás! Töröm a lencséteket! Most itt rostokoljak,
7021 XXVI | Most itt rostokoljak, mint a kecske a kútban! Hogy verje
7022 XXVI | rostokoljak, mint a kecske a kútban! Hogy verje agyon
7023 XXVI | felelt nagy flegmával a vendéglős.~– Hol volna?~–
7024 XXVI | Hol volna?~– Arra ni, a vigályosban! – mutatá Husz
7025 XXVI | vigályosban! – mutatá Husz apó a papucsa orrával az irányt. –
7026 XXVI | hogy mi az „ursus”-nak a genitivusa!~– No, azt már
7027 XXVI | sziszegve füttyentett, ahogy a galamboknak szoktak a csalogatók,
7028 XXVI | ahogy a galamboknak szoktak a csalogatók, s a legvékonyabb
7029 XXVI | szoktak a csalogatók, s a legvékonyabb hangon kiáltott.~–
7030 XXVI | kiáltott.~– Te, Hánzi gyerek!~A Hánzi gyerek volt a legfiatalabb
7031 XXVI | gyerek!~A Hánzi gyerek volt a legfiatalabb az egyenes
7032 XXVI | között, körülbelül egyidejű a tábornokkal.~– Vedd csak
7033 XXVI | tábornokkal.~– Vedd csak a puskádat, vezesd ezt a vendég
7034 XXVI | csak a puskádat, vezesd ezt a vendég urat az erdőbe, mutass
7035 XXVI | Andrássynak tetszett ez a mulatság. Eszébe jutott,
7036 XXVI | megízlelni, milyen lehet a medvetalp kocsonyája. Most
7037 XXVI | ha valami bolond mackó a szép asszony kedvéért idehozná
7038 XXVI | asszony kedvéért idehozná a mancsait.~Ő is vállára kapta
7039 XXVI | mancsait.~Ő is vállára kapta a dupla puskáját, csizmaszára
7040 XXVI | csizmaszára mellé dugta a török kését, s aztán a fiatal
7041 XXVI | dugta a török kését, s aztán a fiatal Husz Hanzi vezetése
7042 XXVI | egyedül.~Rég ideje már, hogy a vadászat nemes mulatságát
7043 XXVI | mulatságát nem gyakorolta, a hosszú ostromzár alatt nem
7044 XXVI | Hubertus s különösen kedvezett a mai cserkészetének. Egy
7045 XXVI | homlokon találva, leteríteni; a tavalyi bocsok egyikét meg
7046 XXVI | meg Hanzi durrantotta le. A tábornok az elejtett medvének
7047 XXVI | az elejtett medvének csak a mancsait hozta el magával,
7048 XXVI | hozta el magával, de Hanzi a nyakába vette a maga tropheumát,
7049 XXVI | de Hanzi a nyakába vette a maga tropheumát, s hazáig
7050 XXVI | Husz apó azzal dicsérte meg a hazatérő vadászt, hogy „
7051 XXVI | hát van Poprádon medve?”~A mancsokat odaadták az asszonynak,
7052 XXVI | történik az Poprádon, hogy a hintós uraságnak elvész
7053 XXVI | uraságnak elvész az útközben a hintajáról egy sróf, amiért
7054 XXVI | fordul ez így. Azért van az a zöld szoba úgy berendezve,
7055 XXVI | felejtették? Gyónják meg a papnak!~A vadászat fáradalmai
7056 XXVI | felejtették? Gyónják meg a papnak!~A vadászat fáradalmai után
7057 XXVI | után jókor álomnak hajtá a fejét a tábornok.~Bizony
7058 XXVI | jókor álomnak hajtá a fejét a tábornok.~Bizony nem feküdt
7059 XXVI | tábornok.~Bizony nem feküdt a vetett dunnás ágyba, hanem
7060 XXVI | vetett dunnás ágyba, hanem a mellékszobácskában volt
7061 XXVI | hárságy, arra heveredett le a bundájába takaródzva, s
7062 XXVI | s kinézett az ablakon, a fák csupa ezüstből voltak
7063 XXVI | fák csupa ezüstből voltak a zúzmarától. „Gergely” utoljára
7064 XXVI | Gergely” utoljára rázta meg a szakállát.~Az ilyen ónos
7065 XXVI | tehet egyebet, mint hogy a tornácba kiül, Husz apóval „
7066 XXVI | langepuffot” játszani, meg a fiataloknak a vadászkalandjait
7067 XXVI | játszani, meg a fiataloknak a vadászkalandjait hallgatja,
7068 XXVI | által erjesztett méhsert a forgácsfánk mellé, aminek
7069 XXVI | forgácsfánk mellé, aminek a neve „borkorcsolya” volna,
7070 XXVI | ahogy Juliánnától hallá.~A szép asszony azt vetette
7071 XXVI | asszony azt vetette oda (a Hussus és Hyeronimus felől
7072 XXVI | Husz apónál fogja tölteni a Boldogasszony napja utáni
7073 XXVI | volna elfogadható ürügy a gyorsutazóra nézve, hogy
7074 XXVI | még.~Annál nagyobb volt a meglepetése, amint déltájon
7075 XXVI | meglepetése, amint déltájon a köd felszakadozván, s a
7076 XXVI | a köd felszakadozván, s a vidék egyszerre kitárulván,
7077 XXVI | vidék egyszerre kitárulván, a legkisebb Husz-ivadék azzal
7078 XXVI | legkisebb Husz-ivadék azzal a hírrel lepte meg a poharazókat,
7079 XXVI | azzal a hírrel lepte meg a poharazókat, hogy a kakas-lomnici
7080 XXVI | meg a poharazókat, hogy a kakas-lomnici út felől négylovas
7081 XXVI | jön vágtatva Poprád felé. A hintó karmazsinpiros.~Ilyen
7082 XXVI | világban csak Juliánnának volt. A rikító színeket csak excentrikus
7083 XXVI | érkezik.~Ugyancsak siet a találkozóra a menyecske!~
7084 XXVI | Ugyancsak siet a találkozóra a menyecske!~Felkelt az asztal
7085 XXVI | asztal mellől, s lesietett a vendéglő kapujába, hogy
7086 XXVI | az érkezőt fogadja, s őt a hintóból leemeli. A karmazsinpiros
7087 XXVI | s őt a hintóból leemeli. A karmazsinpiros hintó vágtatva
7088 XXVI | karmazsinpiros hintó vágtatva jött a négy paripával a kakas–lomnici
7089 XXVI | vágtatva jött a négy paripával a kakas–lomnici kanyarodón
7090 XXVI | lomnici kanyarodón alá, a postakocsis a nyeregből
7091 XXVI | kanyarodón alá, a postakocsis a nyeregből vezetett, s a
7092 XXVI | a nyeregből vezetett, s a városba érve, hatalmasan
7093 XXVI | városba érve, hatalmasan fújta a trombitát, hogy a szemközt
7094 XXVI | fújta a trombitát, hogy a szemközt jövőket kitérésre
7095 XXVI | jövőket kitérésre ösztönözze.~A hintó bőrfüggönyei le voltak
7096 XXVI | foglalva, amin keresztül a benn ülők kitekinthettek.
7097 XXVI | kitekinthettek. Kívülről nem lehetett a hintóba belátni.~A bakon
7098 XXVI | lehetett a hintóba belátni.~A bakon azonban felismerte
7099 XXVI | Juliánna belső inasát és a szobaleányát már messziről.~
7100 XXVI | bizalmassággal közelített a kapuból a hintó felé.~Ez
7101 XXVI | bizalmassággal közelített a kapuból a hintó felé.~Ez azonban,
7102 XXVI | bámulatára, nemhogy megállt volna a vendéglő előtt, vagy hogy
7103 XXVI | sőt inkább itt kezdett el a postakocsis leghatalmasabban
7104 XXVI | mikor azt elvégezte, fogta a hosszú ostort, s nagy pattogatással
7105 XXVI | nagy pattogatással ösztönzé a gyeplűst meg az ostorhegyest
7106 XXVI | gyeplűst meg az ostorhegyest a sebesebb vágtatásra. A hintó
7107 XXVI | ostorhegyest a sebesebb vágtatásra. A hintó elrobogott Andrássy
7108 XXVI | Andrássy mellett, anélkül, hogy a bőrfüggöny meg is mozdult
7109 XXVI | az az ötlete támadt, hogy a hintaját, kigondolt ürügy
7110 XXVI | hintaját, kigondolt ürügy alatt a kovácsnál hagyja, akinek
7111 XXVI | kovácsnál hagyja, akinek a műhelye éppen ide látszik,
7112 XXVI | műhelye éppen ide látszik, a rigósárga hintó most is
7113 XXVI | rigósárga hintó most is ott áll a műhely előtt, s vár a keréktalpvasalásra.~
7114 XXVI | áll a műhely előtt, s vár a keréktalpvasalásra.~Azonban
7115 XXVI | keréktalpvasalásra.~Azonban a karmazsinpiros hintó a kovács
7116 XXVI | Azonban a karmazsinpiros hintó a kovács előtt sem állt meg,
7117 XXVI | gördült tovább.~– Mi ebben a tréfa? – kérdezé magában
7118 XXVI | tréfa? – kérdezé magában a tábornok. Egy percre eszébe
7119 XXVI | jutott Belleville-nek az a fatális figyelmeztetése: „
7120 XXVI | vigyázz magadra, nehogy az a szoknyás démon neked is
7121 XXVI | szoknyás démon neked is a ketterhäuschen kulcsát nyomja
7122 XXVI | ketterhäuschen kulcsát nyomja a markodba a hálószobájáé
7123 XXVI | kulcsát nyomja a markodba a hálószobájáé helyett!”,
7124 XXVI | óvatos. Ki akarja játszani a mendemondát. Bizonyosan
7125 XXVI | mendemondát. Bizonyosan a város túlsó végén fekvő
7126 XXVI | új előfogatot előkerítik a számára, a magyarországi
7127 XXVI | előfogatot előkerítik a számára, a magyarországi postáknál
7128 XXVI | magyarországi postáknál pedig az a jelmondás, hogy „gyorsaság –
7129 XXVI | boszorkányság!” Annak, aki érti a dolgát, nem kell ide sok
7130 XXVI | fokosát, s nekiindult gyalog a város túlsó végén levő postaházat
7131 XXVI | fogja őt bevárni.~„Óvatosság a bölcsesség anyja!”~Mire
7132 XXVI | bölcsesség anyja!”~Mire azonban a postaházig ért, már akkor
7133 XXVI | már akkor nem volt ott a hintó. Egy csoport veréb
7134 XXVI | osztozott az elhullatott abrakon a kapu előtt, s egy háziszolga
7135 XXVI | be az abrakos jászolkákat a kapun.~– Nem volt itt egy
7136 XXVI | hintó az imént? – kérdé a főúr a szolgától.~Az felelt
7137 XXVI | az imént? – kérdé a főúr a szolgától.~Az felelt neki
7138 XXVI | dörmögé Andrássy, s bement a postamesterhez.~Az pedig
7139 XXVI | uraság? Látok én keresztül a kocsibőrön?~– Jól van. Nem
7140 XXVI | Itt csak egy abrakot adtak a lovaiknak. A relais a következő
7141 XXVI | abrakot adtak a lovaiknak. A relais a következő állomáson
7142 XXVI | adtak a lovaiknak. A relais a következő állomáson van
7143 XXVI | nekem egy levelet az, aki a kocsin utazott?~– Nekem!
7144 XXVI | utazott?~– Nekem! Nekem! Ki az a nekem? Tartozom én tudni,
7145 XXVI | hívják az urat?~– Igaza van. A nevem báró Csíkszentkirályi
7146 XXVI | Alighanem lesz – szólt a postamester, s bürokratai
7147 XXVI | pedántériával húzta elő a littera „C” alá sorozott
7148 XXVI | caetera, István generalis. Már a tizedik postastáció van
7149 XXVI | van! – Hohó! Előbb kérem a négy garast!~– Micsoda négy
7150 XXVI | Micsoda négy garast?~– Hát a portó. Micsoda négy garast?
7151 XXVI | gondolja az úr, most is a régi Magyarországban élünk?
7152 XXVI | államban élünk. Nem hordja a cigánypostás a levelet ingyen,
7153 XXVI | Nem hordja a cigánypostás a levelet ingyen, hanem fizetni
7154 XXVI | addig meg sem hagyta nézni a levelet, amíg a tábornok
7155 XXVI | hagyta nézni a levelet, amíg a tábornok elő nem keresett
7156 XXVI | keresett neki egy máriást a tarsolyából.~Akkor aztán
7157 XXVI | tarsolyából.~Akkor aztán megkapta a levelet.~Meg sem nézte jól,
7158 XXVI | nézte jól, csak eldugta a dolmányában, s akkor vette
7159 XXVI | bosszankodására, az öccsének, a dervisgenerálisnak a kezekörmekaparását
7160 XXVI | öccsének, a dervisgenerálisnak a kezekörmekaparását ismerte
7161 XXVI | kezekörmekaparását ismerte fel a levélborítékon.~No, iszen
7162 XXVI | elképzelte, hogy mi van a levélben belül! Szitkozódás,
7163 XXVI | érdemesnek, hogy feltörje rajta a pecsétet. El nem tudta képzelni,
7164 XXVI | asszonnyal, hogy az őt itthagyja a faképnél?~Félelem-e az tőle
7165 XXVI | megnyugvást. Visszabandukolt a Husz apó vendéglőjébe. Az
7166 XXVI | Husz apó vendéglőjébe. Az a homályos képzelődése volt,
7167 XXVI | homályos képzelődése volt, hogy a csalfa asszony őt csak meg
7168 XXVI | Talán azóta már ott is van a Husz apó vendéglőjében?
7169 XXVI | mindenkivel, hogy titkolják el a megérkeztét. Aztán majd
7170 XXVI | végignyitogat az üres szobákon, a zöld szobából a kis benyílóba:
7171 XXVI | szobákon, a zöld szobából a kis benyílóba: egyszer csak
7172 XXVI | egyszer csak az ajtó mögül a nyakába ugrik, s azt mondja: „
7173 XXVI | megijesztettelek?”~Szokásuk ez a szép asszonyoknak, előbb
7174 XXVI | asszonyoknak, előbb megkínozni jól a rájuk várakozót, azután
7175 XXVI | várakozót, azután kárpótolni a megkínzásért.~Hanem ezúttal
7176 XXVI | megkínzásért.~Hanem ezúttal ez a képzelődése nem teljesült.
7177 XXVI | vendéglőjében nem várt rá a szép tündér. Ki nem tudta
7178 XXVI | történhetett vele?~Már arra a gondolatra vetemedett, hogy
7179 XXVI | utána fog vágtatni lóháton a piros hintónak, valahol
7180 XXVI | csak utoléri. Hanem aztán a jobbik esze csak azt mondta
7181 XXVI | annyira mégse tegye ki se a maga nevét, se azét az asszonyét
7182 XXVI | nevét, se azét az asszonyét a mendemondának. Hátha mégis
7183 XXVI | hogy miért másította meg a szándékát.~Erről a szóról, „
7184 XXVI | másította meg a szándékát.~Erről a szóról, „levél”, eszébe
7185 XXVI | méreg éppen arra jó, hogy a másik méregnek a hatását
7186 XXVI | jó, hogy a másik méregnek a hatását elveszi.~Feltörte
7187 XXVI | levele Miklósnak, amiben a krasznahorkai csodaeseményekről
7188 XXVI | csodaeseményekről tudósítja a bátyját.~A levél végén utóiratul
7189 XXVI | csodaeseményekről tudósítja a bátyját.~A levél végén utóiratul volt
7190 XXVI | utóiratul volt néhány sor a nagyobb fiútól. „Kedves
7191 XXVI | vagyok!”~Andrássy István mint a gutaütött rogyott össze
7192 XXVI | levelét, s végigtanulta annak a sorait.~Elgondolta, hogy
7193 XXVI | sorait.~Elgondolta, hogy az a nő, akit ő annyira elkárhoztatott,
7194 XXVI | elkárhoztatott, már azon a napon, amelyen ő Krasznahorka
7195 XXVI | volt. Nem tarthatta vissza a fia kezét.~S ugyanaz a kéz
7196 XXVI | vissza a fia kezét.~S ugyanaz a kéz most azt írja neki: „
7197 XXVI | haza, halálomon vagyok.” És a nő, aki már hetek óta halva
7198 XXVI | íme cserben hagyta, hanem a holt kedves, az még most
7199 XXVI | azok tele, most eltevé őket a tarsolyába.~Azután a puskáját
7200 XXVI | őket a tarsolyába.~Azután a puskáját a vállára vetve,
7201 XXVI | tarsolyába.~Azután a puskáját a vállára vetve, kiment a
7202 XXVI | a vállára vetve, kiment a tornácra. Kifizette Husz
7203 XXVI | tornácra. Kifizette Husz apónak a vendéglői tartozását, s
7204 XXVI | szót sem szólva tovább, a kovácshoz sietett, ahol
7205 XXVI | kovácshoz sietett, ahol a hintaját tatarozták. Azt
7206 XXVI | jól van úgy, ahogy van. A keréksínek eltartanak így
7207 XXVI | eltartanak így is hazáig. A kocsis fogja be a lovakat
7208 XXVI | hazáig. A kocsis fogja be a lovakat azonnal. Ő maga
7209 XXVI | elindul gyalog Hrunó felé, a kocsi menjen utána.~Hrunó
7210 XXVI | kocsi menjen utána.~Hrunó a Hernádon túl fekszik, ami
7211 XXVI | Hernádon túl fekszik, ami a gömöri utat átszeli. Ez
7212 XXVI | átszeli. Ez az út vezet a Fekete-hegy szorosai felé,
7213 XXVI | Fekete-hegy szorosai felé, ahol a félelmes stracenói sziklakapu
7214 XXVI | stracenói sziklakapu van, s a rossz hírű dobsinai barlang:
7215 XXVI | gyalog, nem várva be, míg a hintaja elé a lovakat befogják,
7216 XXVI | várva be, míg a hintaja elé a lovakat befogják, s a zúzmarától
7217 XXVI | elé a lovakat befogják, s a zúzmarától ropogó gyepen
7218 XXVI | végighaladva egyenként tördelé fel a hetek előtt hozzá írt leveleket,
7219 XXVI | leveleket, s olvasá azoknak a tartalmát.~Mily megmérhetetlen
7220 XXVI | megmérhetetlen mélysége a szerelemnek, mily végeláthatatlan
7221 XXVI | végeláthatatlan magassága a megbocsátásnak volt ezekben
7222 XXVI | megbocsátásnak volt ezekben a sorokban. Angyali jóság,
7223 XXVI | semmi egyéb!~Hogy óvta őt a védangyala az őt fenyegető
7224 XXVI | semmi bűnét nem vetette a szemére!~Most tudta csak
7225 XXVI | csak azt vette észre, hogy a Hernád partján áll, messze
7226 XXVI | partján áll, messze eltérve a rendes úttól. Jó szerencse,
7227 XXVI | úttól. Jó szerencse, hogy a hintaja ott állt meg a Hernád
7228 XXVI | hogy a hintaja ott állt meg a Hernád hídján, különben
7229 XXVII | hogy nagy szüksége van a Bécsbe utazásra. Az atyjának,
7230 XXVII | Bécsbe utazásra. Az atyjának, a Rákóczihoz még most is hű,
7231 XXVII | Rákóczihoz még most is hű, a kibujdosott Fabricziusnak
7232 XXVII | kibujdosott Fabricziusnak a vagyonát lefoglalták, sietni
7233 XXVII | úgy nem tesz vele, mint a kézsmárki polgármesterrel,
7234 XXVII | tett Heister, hogy amíg a kért kegyelem leérkezett
7235 XXVII | kért kegyelem leérkezett a számára, addig hamarosan
7236 XXVII | addig hamarosan leüttette a fejét.~Tehát ketten utaztak
7237 XXVII | utaztak együtt, Juliánna a fiáért, Krisztina az apjáért
7238 XXVII | igaz érzés volt ez mind a kettőnél. Csodálatos világ
7239 XXVII | provincia elfér, s amint a glóbus fordul, hol az egyiket
7240 XXVII | az egyiket világítja meg a nap, hol a másikat.~Mind
7241 XXVII | világítja meg a nap, hol a másikat.~Mind a két asszony
7242 XXVII | nap, hol a másikat.~Mind a két asszony otthagyta a
7243 XXVII | a két asszony otthagyta a szerelmét, még Krisztina
7244 XXVII | Krisztina sem írt levelet a nyugtalankodó férjének.
7245 XXVII | csinálna vele, ha azzal a hírrel lepné meg, hogy most
7246 XXVII | asszonynéppel, gyermekekkel. Bécsben a himlő pusztít!~Oda ilyenkor
7247 XXVII | kísérteni. Válogathattak a megérkezettek a bécsi vendéglőkben:
7248 XXVII | Válogathattak a megérkezettek a bécsi vendéglőkben: üres
7249 XXVII | üres volt az mind.~Rögtön a kocsiról leszállás után,
7250 XXVII | után, sietett Korponayné a feladatát megkezdeni.~Gyalog
7251 XXVII | megkezdeni.~Gyalog ment ki: a gyaloghintók átkozott hírben
7252 XXVII | Krisztinát is magával hurcolta.~A savojai herceg palotáját
7253 XXVII | betörtek hozzá erőszakkal. A herceg galant ember volt,
7254 XXVII | ember volt, megbocsátott a szép asszonyoknak az erőszakoskodásért.~
7255 XXVII | odaszoríthatta az ablak közé a zentai hőst, az addig onnan
7256 XXVII | míg az ő egész causáját és a Fabriczius leányáét apróra
7257 XXVII | apróra meg nem értette.~A hercegnek nem volt kellemetlen
7258 XXVII | hercegnek nem volt kellemetlen a cerníroztatás, tűrte az
7259 XXVII | approche-okat, csupán azt a kérdést bátorkodott a szép
7260 XXVII | azt a kérdést bátorkodott a szép fiskálishoz intézni,
7261 XXVII | értem, miként jutok én ahhoz a szerencséhez, hogy kegyelmetek
7262 XXVII | intrikába soha nem avatkoztam, a magyar ügyekhez pedig éppen
7263 XXVII | kegyelmednek hazafia, s a magyar ügyeknek éppen hivatott
7264 XXVII | hagyta magát csalatni ezzel a kirohanással: hiszen a megszálló
7265 XXVII | ezzel a kirohanással: hiszen a megszálló fél éppen ide
7266 XXVII | éppen ide akarta őt hozni, a maga contre-escarpe-jai
7267 XXVII | contre-escarpe-jai közé.~Juliánna azokból a Lőcsén felnyitogatott levelekből
7268 XXVII | tudomással bírt afelől, hogy a magyarokkal való kibékülést
7269 XXVII | áldozatok árán is, éppen ez a hős hadvezér sürgeti legjobban
7270 XXVII | siessen azonnal megkötni a békét Károlyi Sándorral,
7271 XXVII | Károlyi Sándorral, mert a király nagy beteg, ha meg
7272 XXVII | más államférfiak kerülnek a hatalomra, akik a magyarok
7273 XXVII | kerülnek a hatalomra, akik a magyarok erőszakos leverését
7274 XXVII | ország!~Ő keresztüllátott a hercegen. De ezt nem árulta
7275 XXVII | művészi szerénységével – nekem a saját honfitársaimhoz: a
7276 XXVII | a saját honfitársaimhoz: a Bécsben lakó főurakhoz nem
7277 XXVII | ellenkezőek az érdekeik, mint a békés kiegyezés. A hű Esterházyak,
7278 XXVII | mint a békés kiegyezés. A hű Esterházyak, a császárpárti
7279 XXVII | kiegyezés. A hű Esterházyak, a császárpárti Andrássyak
7280 XXVII | Andrássyak azt szeretik, ha a rebellis Esterházyak, a
7281 XXVII | a rebellis Esterházyak, a Rákóczi-párti Andrássyak
7282 XXVII | elítélve, hogy azoknak a birtokai reájuk szállnának.
7283 XXVII | rákócziánus főnök javait mind a maga számára szeretné commassálni.
7284 XXVII | szeretné commassálni. Azok a trón előtt, nekünk megkegyelmezetteknek,
7285 XXVII | mint egy államférfi, mint a legtapasztaltabb diplomata. (
7286 XXVII | volt neki, mikor mindezt a felnyitogatott levelekből
7287 XXVII | felnyitogatott levelekből tudta.)~A hős hadvezető kezdte észrevenni,
7288 XXVII | most mindjárt el lesz vágva a visszavonulási útja.~– Hát
7289 XXVII | képzelni, hogy én tehetek ebben a dologban valamit?~Hogy elfogták
7290 XXVII | kegyelmességed felé minden országból a szerencsétlenek szemei?
7291 XXVII | jobbjával egész országunkat a rabiga alól. Kegyelmed nem
7292 XXVII | Kegyelmed nem akarhat miránk a bal kezével más rabigát
7293 XXVII | Kegyelmed tudja, hogy mi az a háború, learatta annak minden
7294 XXVII | legjobban tudja, hogy mibe kerül a harci dicsőség, s milyen
7295 XXVII | dicsőség, s milyen nyomor marad a diadalmak után hátra. Kegyelmednek
7296 XXVII | Kegyelmednek annyi része volt már a dicsőségből, hogy nem vágyódhatik
7297 XXVII | hogy ő, az idegen, ezt a megérthetetlen magyar fajt,
7298 XXVII | jobban szereti azt, mint a saját nagyjai.~Meg volt
7299 XXVII | asszonynak, hogy kitűzze a zászlaját tartózkodása várára.~–
7300 XXVII | tagadom – szólt meghatottan a herceg –, hogy szívem szerint
7301 XXVII | pártfogásért, de mit tehetek a kegyelmetek ügyében? Nem
7302 XXVII | Nekem be kell jutnom a királyhoz.~– A királyhoz! –
7303 XXVII | kell jutnom a királyhoz.~– A királyhoz! – kiálta elszörnyedve
7304 XXVII | nem tudná kegyelmed, hogy a király minő betegségben
7305 XXVII | betegségben szenved?~– Tudom. A variolákban.~– Akkor talán
7306 XXVII | nem ismeri kegyelmed azt a borzasztó vészt, amitől
7307 XXVII | is, aki megmenekült ebből a halál keselyűivel folytatott
7308 XXVII | ember rámutat: íme, ez már a másvilágról került vissza,
7309 XXVII | öltönydarabjához hozzáérni, hogy azok a dögvész keselyűi rögtön
7310 XXVII | keselyűi rögtön belevágják a körmeiket? Hogy a királyon
7311 XXVII | belevágják a körmeiket? Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb
7312 XXVII | körmeiket? Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben
7313 XXVII | Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben kitört?
7314 XXVII | nem mer lépni senki – se a legmagasabb családtagok,
7315 XXVII | legmagasabb családtagok, se a legközelebb álló kormányférfiak –
7316 XXVII | álló kormányférfiak – még a cselédjei sem; előszobák,
7317 XXVII | üresek, mintha ki volna halva a császári várlak, maguk az
7318 XXVII | orrukat. szájukat, közelítenek a nagy beteg kínfekhelyéhez,
7319 XXVII | nagy beteg kínfekhelyéhez, a végszentségeket hozó pap
7320 XXVII | füstölteti magát körül, és senki a fölséges úr fekhelye körül
7321 XXVII | lenni, hogy odamehessek a királyhoz.~– Mit akar ön?~–
7322 XXVII | Mit akar ön?~– Ápolni a királyt, amikor delíriumban
7323 XXVII | tér (pedig úgy tudom, hogy a halál előtti órákban teljes
7324 XXVII | teljes eszméletét visszanyeri a haldokló), akkor elmondom
7325 XXVII | szerencsétlen anya vagyok, ki a gyermekéért még ilyen irtóztató
7326 XXVII | irtóztató úton is kész volt a trón zsámolyáig elhatolni;
7327 XXVII | elkárhozottat; kezébe adom a tollat, s azt mondom neki:
7328 XXVII | énelőttem is, de teelőtted is a mennyországot, mert minden
7329 XXVII | kapuját, mint egy anyának a hálaimája. S a király meg
7330 XXVII | egy anyának a hálaimája. S a király meg fog engemet érteni.
7331 XXVII | közbenjáró, csak egyedül a halál angyala. Az azután,
7332 XXVII | jöjjön értem, ha egyszer a fiam boldogságát a kezemben
7333 XXVII | egyszer a fiam boldogságát a kezemben tartom. Vigyen
7334 XXVII | felettem!” Vagy húzza le a mirigy mérges körme arcomról
7335 XXVII | mérges körme arcomról ezt a sokat szidalmazott szépséget,
7336 XXVII | szépséget, azzal sem törődöm, a himlő ragyái nem lesznek
7337 XXVII | ragyái nem lesznek azon a legszégyenlendőbb foltok!
7338 XXVII | Engedd, óh, uram, hogy a királyhoz mehessek!~Jenő
7339 XXVII | fajulhasson el. Ki ismerne rá a „madonná”-ra, ha egyszer
7340 XXVII | egyszer csak felkapná magasra a fejét, amit eddig a kebléhez
7341 XXVII | magasra a fejét, amit eddig a kebléhez simuló gyermekére
7342 XXVII | levelet írt: az egyiket a parabolána apácák fejedelemasszonyához,
7343 XXVII | apácák fejedelemasszonyához, a másikat Wratislaw osztrák
7344 XXVII | osztrák kancellárhoz. Ez is a kibékülés híve volt, aki
7345 XXVII | de sikertelenül. Juliánna a titkos levelekből megértette,
7346 XXVII | találni.~Akkor Jenő herceg a saját hintaját fogatta be
7347 XXVII | saját hintaját fogatta be a számára, hogy gyorsan eljárhasson
7348 XXVII | hogy gyorsan eljárhasson a dolgában.~Mikor elváltak,
7349 XXVII | Juliánna kezét. Könny ragyogott a szemében.~– Szívem szerint
7350 XXVII | sietett nagyobb örömmel a lakodalmára, mint Juliánna
7351 XXVII | Juliánna az ajánlóleveleivel a rettenetes halállal adott
7352 XXVII | ilyen csatába. Te félsz. A halál harapós kutyái azt,
7353 XXVII | kötök, s nem égetem meg vele a kezemet. Te csak maradj
7354 XXVII | Te csak maradj veszteg a vendéglőben, míg a diadallal
7355 XXVII | veszteg a vendéglőben, míg a diadallal a kezemben érted
7356 XXVII | vendéglőben, míg a diadallal a kezemben érted jövök. Én
7357 XXVII | érted jövök. Én elhozom a te apád amnesztialevelét
7358 XXVII | amit agyában kifőzött.~A parabolána apácák köntösében
7359 XXVII | apácák köntösében behatolt a halálkínt szenvedő király
7360 XXVII | magát felváltani, s akkor is a haldokló melletti szobában
7361 XXVII | rövid álomra, meghagyva a helyettesítő apácának, hogy
7362 XXVII | helyettesítő apácának, hogy amint a szenvedő király magához
7363 XXVII | mindent elkövetett, hogy a király betegségében a kedvező
7364 XXVII | hogy a király betegségében a kedvező válságot előidézze.~
7365 XXVII | válságot előidézze.~Ő újítá meg a fekélyektől elcsúfított
7366 XXVII | fekélyektől elcsúfított arcon a hűsítő borítékokat, ő adta
7367 XXVII | annyi népnek szüksége volt!~A király folyvást hagymázban
7368 XXVII | végtől végig betöltötték a nyitva hagyott ajtajú termeket,
7369 XXVII | kiszálltak az ablakon, ahogy a beteg rémkiáltásai szárnyra
7370 XXVII | minden élő lélek, s még a kapu előtt őrt álló gránátosnak
7371 XXVII | minden íze, mikor ezeket a hangokat hallotta; csak
7372 XXVII | csak Juliánna maradt meg a helyén rendületlenül, s
7373 XXVII | rendületlenül, s számlálta a beteg üterén, mikor kezd
7374 XXVII | lüktetése halkabb lesz. Itt a forduló válság.~A király
7375 XXVII | lesz. Itt a forduló válság.~A király föleszmélt, lázálmai
7376 XXVII | Juliánna odatartá égő ajkaihoz a kristálypoharat a mandulatejjel.~–
7377 XXVII | ajkaihoz a kristálypoharat a mandulatejjel.~– Ki van
7378 XXVII | mandulatejjel.~– Ki van itt? – kérdé a haldokló király.~– Isten
7379 XXVII | Juliánna.~– Add kezembe a feszületet!~Juliánna előhozta
7380 XXVII | feszületet!~Juliánna előhozta a kis elefántcsont feszületet,
7381 XXVII | feszületet, mely mindig a király ágya előtti asztalon
7382 XXVII | asztalon állt, s odatette azt a kezébe.~Most már egészen
7383 XXVII | egészen eszméleténél volt a király, most lehetett vele
7384 XXVII | kezdett.~– „Mi atyánk, ki vagy a mennyekben.”~Juliánna utána
7385 XXVII | imáját.~– „Ámen!” – sóhajtá a király.~– „Ámen!” – rebegé
7386 XXVII | rebegé utána az ápoló hölgy.~A király a két összetett kezében
7387 XXVII | az ápoló hölgy.~A király a két összetett kezében tartott
7388 XXVII | állott az ő királya előtt, a csillagok fölött.~Juliánna
7389 XXVIII | XXVIII. FEJEZET ~A nyaktörő versenyfuttatás~
7390 XXVIII | pillanatra elzsibbasztá a rémület Juliánna minden
7391 XXVIII | Juliánna minden idegeit. A halál jelent meg előtte.~
7392 XXVIII | láthatatlan arcába tekinteni, a nem hallott lépteit neszelni,
7393 XXVIII | lehelete elég, hogy akit a holt király mellett talál,
7394 XXVIII | tartott az asszonynál ez a lélekzsibbasztó dermenet,
7395 XXVIII | lélekzsibbasztó dermenet, a másik pillanatban már megint
7396 XXVIII | pillanatban már megint úr volt a lomha idegek fölött a megfékezhetetlen
7397 XXVIII | volt a lomha idegek fölött a megfékezhetetlen csodalény,
7398 XXVIII | megfékezhetetlen csodalény, a lélek, ez az örök ellenfele
7399 XXVIII | az öldöklő nemtőnek. Csak a sártömeg reszket előtte,
7400 XXVIII | ami volt, paraszt porrá. A lélek tusára kel vele! A
7401 XXVIII | A lélek tusára kel vele! A királyi démonnal a demagóg
7402 XXVIII | vele! A királyi démonnal a demagóg lélek!~„Juhozz,
7403 XXVIII | lélek!~„Juhozz, Kormos!”~A másik pillanatban már megszületett
7404 XXVIII | gondolkozott már rajta, a hosszú rémséges éjszakákon,
7405 XXVIII | rémséges éjszakákon, amíg a haldokló király delíriumának
7406 XXVIII | elveszett, készülni kell a másikhoz.~Betakarta a halott
7407 XXVIII | kell a másikhoz.~Betakarta a halott arcát a kámforos
7408 XXVIII | Betakarta a halott arcát a kámforos borékkal, s kiment
7409 XXVIII | kámforos borékkal, s kiment a mellékszobában alvó apácához,
7410 XXVIII | Azt felkölté, s ezt súgta a fülébe:~– A király elaludt,
7411 XXVIII | s ezt súgta a fülébe:~– A király elaludt, csendesen
7412 XXVIII | bemenni, amíg nem hallod a neszt, hogy fölébredt. Az
7413 XXVIII | jönnek, mondd nekik, hogy a király csendesen alszik,
7414 XXVIII | imádkozott, úgy aludt el.~Ezzel a kegyes hazugsággal nyerni
7415 XXVIII | hatórai időt.~Lesietett a svájci lépcsőn keresztül
7416 XXVIII | svájci lépcsőn keresztül a várudvarra, s onnan ki az
7417 XXVIII | mellőle, s igyekszik át a túlsó gyalogjáróra, amint
7418 XXVIII | túlsó gyalogjáróra, amint a parabolánák köntösét meglátja
7419 XXVIII | tudja, hogy ezek ápolják a himlőbetegeket. Mikor hazaért
7420 XXVIII | himlőbetegeket. Mikor hazaért a vendéglőbe a Veres Háztetőhöz,
7421 XXVIII | Mikor hazaért a vendéglőbe a Veres Háztetőhöz, be sem
7422 XXVIII | szállt vendég: egyenesen a fürdőszobába vitték, ott
7423 XXVIII | beleülni, úgy hozatták le a szállásán hagyott ruháit,
7424 XXVIII | helyesen történt így, mert a rettegett apácaköntösben
7425 XXVIII | Krisztinának –, fogass be, s hajts a kocsival a karinthi kapu
7426 XXVIII | fogass be, s hajts a kocsival a karinthi kapu elé; ott várj
7427 XXVIII | mert hosszú utunk lesz, s a körmünk közül kell élnünk!
7428 XXVIII | Azzal sietett Wratislawhoz.~A kancellártól kapott passe
7429 XXVIII | Nos, ifjasszony! Mi hír a császárról? – kérdé tőle,
7430 XXVIII | egyedül maradtak.~– Meghalt.~A kancelláron észrevehető
7431 XXVIII | Rajtam kívül még senki sem. A virrasztó apácának azt mondtam,
7432 XXVIII | apácának azt mondtam, hogy a király alszik, ne hagyjon
7433 XXVIII | időhaladékkal?~– Megelőzhetem a futárt, akit a király halálhírével
7434 XXVIII | Megelőzhetem a futárt, akit a király halálhírével Szathmárra
7435 XXVIII | államférfi érzeni kezdé azt a meleget, ami ennek az asszonynak
7436 XXVIII | ami ennek az asszonynak a szemeiből kisugárzik.~–
7437 XXVIII | futni! Gyorsabban, mint maga a staféta?~– Kegyelmességed
7438 XXVIII | érteni fogja, hogy miért. A király halva van: ő nem
7439 XXVIII | többé semmit, sem azokat a nagy országos szerződéseket,
7440 XXVIII | De van még egy ember, aki a király személyét képviseli:
7441 XXVIII | képviseli: Pálffy nádor, a király teljhatalmazottja.
7442 XXVIII | Amit ő szentesít, mielőtt a király halálhírével együtt
7443 XXVIII | király halálhírével együtt a teljhatalmat megszüntető
7444 XXVIII | ember!~(Nem egészítette ki a mondást: „Én nem asszony
7445 XXVIII | magyarázatul tevé hozzá:~– A futárt csak a kötelessége
7446 XXVIII | tevé hozzá:~– A futárt csak a kötelessége fogja siettetni,
7447 XXVIII | fogja siettetni, de engemet a kétségbeesés, a fiam boldogsága,
7448 XXVIII | engemet a kétségbeesés, a fiam boldogsága, az anyaszeretet
7449 XXVIII | anyaszeretet lángdühe korbácsol a futásban.~Wratislaw rábólintott
7450 XXVIII | futásban.~Wratislaw rábólintott a fejével.~– Hát az ifjasszony
7451 XXVIII | sietni fog Pálffyhoz, hogy a királyi kegylevelet ővele
7452 XXVIII | ővele írassa alá.~– Ahogy a többi magyar urakét is,
7453 XXVIII | többi magyar urakét is, a kuruc fővezérekét. Mind,
7454 XXVIII | minden tökéletessé válik.~A kancellár kezdte hinni,
7455 XXVIII | akarat az első nagyhatalom a földön.~– Hát lássuk, hogy
7456 XXVIII | is azonnal útra indulok, a hintóm már itt áll a karinthi
7457 XXVIII | indulok, a hintóm már itt áll a karinthi kapu előtt; az
7458 XXVIII | hat lovat fogatok eléje, s a gänserndorfi postának valamennyi
7459 XXVIII | valamennyi lovát felfogadom a szomszéd helységekbe küldve.
7460 XXVIII | nappallá téve, keresztül a Szepességen, s minden postaállomásnál
7461 XXVIII | járulhassak hozzá.~Azzal a kancellár a szekrényéből
7462 XXVIII | hozzá.~Azzal a kancellár a szekrényéből kivett öt darab
7463 XXVIII | Pálffyhoz, mutassa meg neki a tőlem kapott passe partout,
7464 XXVIII | hogy egy másik futár jön a nyomában a visszahívó rendelettel.
7465 XXVIII | másik futár jön a nyomában a visszahívó rendelettel.
7466 XXVIII | rendelettel. De hátha az a futár utol találja az ifjasszonyt
7467 XXVIII | lesz baj, nem nekem!~Ehhez a mondáshoz olyan ördöngös
7468 XXVIII | mutatni az asszony, hogy a kancellár hinni kezdett
7469 XXVIII | kancellár hinni kezdett abban a fogadásában: „Én még a kettészakadt
7470 XXVIII | abban a fogadásában: „Én még a kettészakadt villámsugárt
7471 XXVIII | is csomóra fogom kötni!”~A villámsugár pedig ugyan
7472 XXVIII | búcsúzom kegyelmességedtől – a viszontlátásig.~– Ne siessen
7473 XXVIII | függőben van. Hátha Illésházyék a hírmondójukat nem azon az
7474 XXVIII | kegyelmed elindul?~– Adná a magasságos ég, hogy azt
7475 XXVIII | hogy azt tennék. Vajha a bölcs tanácsuraknak az az
7476 XXVIII | áldott spuriusuk jönne, hogy a mappát vegyék a kezükbe
7477 XXVIII | jönne, hogy a mappát vegyék a kezükbe s cirkalommal mérjék
7478 XXVIII | cirkalommal mérjék ki, melyik a rövidebb útvonal, s azon
7479 XXVIII | útvonal, s azon eresztenék el a stafétájukat. Mert azt mondja
7480 XXVIII | stafétájukat. Mert azt mondja a magyar példabeszéd, hogy „
7481 XXVIII | közelebb; erre hamarább”. A hosszabb itt a Vág mellékén
7482 XXVIII | hamarább”. A hosszabb itt a Vág mellékén vezet végig,
7483 XXVIII | Kassára. Tokajnál átvisz, a Tiszán; onnan a Nyírségnek,
7484 XXVIII | átvisz, a Tiszán; onnan a Nyírségnek, Nyíregyházának,
7485 XXVIII | mindenütt csinált kőutak vannak, a Nyírben tavasszal még barátságos
7486 XXVIII | tavasszal még barátságos a homok, csak a Szamos közelében,
7487 XXVIII | barátságos a homok, csak a Szamos közelében, az Ecsedi-lápon
7488 XXVIII | vendégszerető nemesi lakházakkal. De a rövidebb út, Pesten, Szolnokon
7489 XXVIII | Szolnokon át egész Debrecenig, a Hajdúságon keresztül, az
7490 XXVIII | küldenek. Ha ott nem vész a sárban, bizonyosan agyonverik
7491 XXVIII | sárban, bizonyosan agyonverik a hajdúk. A Tiszán túl nagyobb
7492 XXVIII | bizonyosan agyonverik a hajdúk. A Tiszán túl nagyobb bátorságot
7493 XXVIII | ad az asszonyköntös, mint a császári uniformis. Engem
7494 XXVIII | uniformis. Engem nem bántanak se a hajdúk, se a betyárok, ha
7495 XXVIII | bántanak se a hajdúk, se a betyárok, ha közéjük tévedek,
7496 XXVIII | közéjük tévedek, eléneklem a nótájukat, iszom a kulacsukból,
7497 XXVIII | eléneklem a nótájukat, iszom a kulacsukból, s még ők fognak
7498 XXVIII | kulacsukból, s még ők fognak a pusztákon, nádasokon keresztül
7499 XXVIII | számított Korponayné, hogy a király halálát öt-hat óráig
7500 XXVIII | Az orvost nem lehetett a király fekhelyétől visszatartani,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268 |