1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
7501 XXVIII | Hanem más körülmény jött a segítségére az előresiető
7502 XXVIII | midőn az országnagyok, a császár halálhírére, odasiettek
7503 XXVIII | midőn Wratislaw is letette a kezébe az ország pecsétjét –
7504 XXVIII | pecsétjét – nem fogadta el a leköszönésüket, hanem arra
7505 XXVIII | hogy ki-ki maradjon meg a helyén, míg a trónörökös,
7506 XXVIII | maradjon meg a helyén, míg a trónörökös, Károly megérkezik,
7507 XXVIII | trónörökös, Károly megérkezik, s a kormányzat iránt intézkedik.
7508 XXVIII | aki után ő következett a trónra. – Csak ennek az
7509 XXVIII | Pálffy nádort is értesítsék a király kimúltáról, s teljhatalma
7510 XXVIII | megszűntéről.~Hanem ekkor a békét ellenző főurak éppen
7511 XXVIII | békét ellenző főurak éppen a túlbuzgóságukkal rontottak
7512 XXVIII | túlbuzgóságukkal rontottak a stratagémájukon; ők azt
7513 XXVIII | félbe minden alkudozást a magyar fölkelés vezéreivel.
7514 XXVIII | herceg is részt vettek. A hős vezér talán valamennyi
7515 XXVIII | annyi beszédet, mint most a szóharcban. Az mind Korponayné
7516 XXVIII | császárné azzal vágta ketté a vitatkozást, hogy Pálffynak
7517 XXVIII | küldeni, hogy függessze fel a békekötést a trónörökös
7518 XXVIII | függessze fel a békekötést a trónörökös hazaérkeztéig.
7519 XXVIII | trónörökös hazaérkeztéig. Ezt a határozatot Illésházynak
7520 XXVIII | szépen beesteledett úgy, hogy a dekrétumot vivő megbízott
7521 XXVIII | harangszó után ülhetett a csézájába.~A megbízott futárt
7522 XXVIII | után ülhetett a csézájába.~A megbízott futárt Andernach
7523 XXVIII | lovagnak hívták, kapitány volt a vörös sisakos furirezrednél:
7524 XXVIII | állomáson meglepte, hogy a postaházból minden lovat
7525 XXVIII | késedelembe került, amíg a városban magánosoktól drágán
7526 XXVIII | megfizetett fogatot kerítettek a számára.~Azt a barátságot
7527 XXVIII | kerítettek a számára.~Azt a barátságot azonban még nem
7528 XXVIII | hanem haladt mindenütt a nyomában a biztos útvonalon.~
7529 XXVIII | haladt mindenütt a nyomában a biztos útvonalon.~Tudott
7530 XXVIII | lovakat, kiállt az útszélre, s a legelső utazót feltartóztatta,
7531 XXVIII | feltartóztatta, felvont pisztollyal a kezében, kifogatta a lovait
7532 XXVIII | pisztollyal a kezében, kifogatta a lovait annak a hintójából,
7533 XXVIII | kifogatta a lovait annak a hintójából, a saját kocsija
7534 XXVIII | lovait annak a hintójából, a saját kocsija elé köttette.
7535 XXVIII | saját kocsija elé köttette. A császári stafétának ehhez
7536 XXVIII | egy” asszonyság utazik (a másik nem mutatta magát),
7537 XXVIII | cédulára, s azt felküldte a kocsissal a bíróhoz. Korponayné
7538 XXVIII | azt felküldte a kocsissal a bíróhoz. Korponayné ki sem
7539 XXVIII | Korponayné ki sem nézett a hintó ablakán, hanem odavárta
7540 XXVIII | uramat; az beült hozzájuk a hintóba, s ott maradt addig,
7541 XXVIII | s ott maradt addig, míg a friss lovakat befogták a
7542 XXVIII | a friss lovakat befogták a hintóba, akkor kiszállt
7543 XXVIII | kiszállt onnan, s sietett a városházára.~Már innen kezdve
7544 XXVIII | kezdve nem ért semmit az a fogás, hogy a postalovakat
7545 XXVIII | semmit az a fogás, hogy a postalovakat mind kiárendálják;
7546 XXVIII | mert Lőcsén elkezdődött a császári seregek pivotja,
7547 XXVIII | elégséges vonó állattal; a császári staféta könnyen
7548 XXVIII | segít magán: rekvirálja a poggyászszekerek fogatait.~
7549 XXVIII | csézája. Az sem sokat időzött a városban; amint a friss
7550 XXVIII | időzött a városban; amint a friss fogat gyeplőben, hámban
7551 XXVIII | állt, továbbindult. Hanem a kaput, amin bejött, zárva
7552 XXVIII | süket itt: sohase rontsa a tüdejét; a kapukon nem szabad
7553 XXVIII | sohase rontsa a tüdejét; a kapukon nem szabad kimenni
7554 XXVIII | léleknek sem holnap reggelig. A bíró parancsolta így.~–
7555 XXVIII | parancsolta így.~– Mit nekem a bíró! – pattogott Andernach
7556 XXVIII | Andernach lovag. – Hol van az a bíró? Hadd beszélek a fejével!~
7557 XXVIII | az a bíró? Hadd beszélek a fejével!~Az biz a városházán
7558 XXVIII | beszélek a fejével!~Az biz a városházán volt a kis tanácsszobában
7559 XXVIII | Az biz a városházán volt a kis tanácsszobában földszint.~–
7560 XXVIII | földszint.~– Melyik itt a bíró? Az úr az? Hogy meri
7561 XXVIII | Az úr az? Hogy meri az úr a város kapuját bezáratni
7562 XXVIII | kapuját bezáratni előttem, aki a császár stafétája vagyok?~–
7563 XXVIII | útba eső elöljárókhoz, hogy a stafétát vivő futárt elősegítsék,
7564 XXVIII | próbálják.~Alauda uram elővette a szemüvegét, megnézte közelről
7565 XXVIII | nagyítóüvegét hozatta ki a kancelláriából, azon keresztül
7566 XXVIII | kegyelmed, hogy mi van abban a levélben? – kiálta rá nyersen
7567 XXVIII | levélben? – kiálta rá nyersen a lovag, erősen bosszankodva,
7568 XXVIII | erősen bosszankodva, hogy a filiszter még őt bírálgatni
7569 XXVIII | eléggé – szólt Alauda, s a kiterjesztett írást az ablak
7570 XXVIII | az ablak felé tartá, hogy a víznyomatot tanulmánya tárgyává
7571 XXVIII | tehesse. – De ebből hiányzik a személyleírás.~– Úgy? No,
7572 XXVIII | azzal is szolgálok. Itt a bécsi rendőrfőnök passe
7573 XXVIII | partout-ja. Tessék kielégíteni a kíváncsiságát.~Alauda uram
7574 XXVIII | leült az asztalhoz, s annak a fiókjából egy összegyűrt
7575 XXVIII | cédulát vett elő, s aztán a két iratot úgy olvasta össze,
7576 XXVIII | hogy hol az egyikbe, hol a másikba tekintett.~– Üm,
7577 XXVIII | Üm, ühm! – dünnyögött a bíró. – Ez bizony egészen
7578 XXVIII | úr! Ma reggel kaptam ezt a titkos jelentést legmegbízhatóbb
7579 XXVIII | üzenetével, akinek feladata a Szepességet insurgáltatni.”~
7580 XXVIII | insurgáltatni.”~Következik a személy leírása.~„Fej: alul
7581 XXVIII | úr, valósággal. Itt ebben a másikban is így van leírva.
7582 XXVIII | az egyik leírás szerint. A másik leírásban hozzá van
7583 XXVIII | kiejtéssel.~– Vesszek el, ha csak a csizmám talpa is tud lengyelül
7584 XXVIII | Mondja az úr utánam ezt a frázist: „Weine nicht mein
7585 XXVIII | mein lieber Löwe.”~– Mi a mendergetett mennykőnek?~–
7586 XXVIII | Minden szóban elárulja magát a lengyel akcentus: „Vájnye
7587 XXVIII | rendesen föl szokott jönni a városházára, mikor Lőcsére
7588 XXVIII | Lőcsére érkezik, s itt átadja a szathmári stafétának a paksamétáit
7589 XXVIII | átadja a szathmári stafétának a paksamétáit az úr csak úgy
7590 XXVIII | suttyomban akart keresztülosonni a városon. Nekem a titkos
7591 XXVIII | keresztülosonni a városon. Nekem a titkos feljelentés következtében
7592 XXVIII | kötelességem az urat átadni a hadbíróságnak, hogy ejtse
7593 XXVIII | hadbíróságnak, hogy ejtse meg a vizsgálatot.~– Ezer milliom
7594 XXVIII | sürgetős küldetésem van a magas kancelláriától. Minden
7595 XXVIII | Majd tessék az úrnak a hadbíróságnál előadni a
7596 XXVIII | a hadbíróságnál előadni a kifogásait. Nekem kötelességem
7597 XXVIII | békességét megőrizni, s a gyanús személyeket in flagranti
7598 XXVIII | deteneálni. Tessék az úrnak a drabantok által a platzkommendáns
7599 XXVIII | úrnak a drabantok által a platzkommendáns úr kvártélyára
7600 XXVIII | Andernach lovagnak még a fogai is csattogtak dühében.~–
7601 XXVIII | amikor engem letartóztat, a fejével játszik!~– Az nekem
7602 XXVIII | kuglizunk, le szoktam srófolni a koponyámat, egyet gurítok
7603 XXVIII | visszajön, megint visszasrófolom a helyére.~– Ön átkozott élces,
7604 XXVIII | Majd én körülmetélem a kendtek privilégiumát.~–
7605 XXVIII | őrszobában pipára gyújtani, amíg a comitivát megírom – mondá
7606 XXVIII | íróasztalhoz, és beledugta pennáját a nagy ólomkalamárisba.~Aztán
7607 XXVIII | hogy az egész utazásában a leghosszabb stációt a lőcsei
7608 XXVIII | utazásában a leghosszabb stációt a lőcsei bíró kalamárisától
7609 XXVIII | lőcsei bíró kalamárisától a névaláírásáig való távolság
7610 XXVIII | lett, amire Alauda uram a raportot elkészítette a
7611 XXVIII | a raportot elkészítette a katonai parancsnokhoz; az
7612 XXVIII | parancsnokhoz; az pedig ilyenkor már a Heinrich-házban ült, és
7613 XXVIII | mikor nagy vesztés után a szerencse egyszerre megfordul,
7614 XXVIII | akárki fia stafétájának a kedvéért otthagyja a székét
7615 XXVIII | stafétájának a kedvéért otthagyja a székét és megretiráljon –
7616 XXVIII | Alauda értesítését, amíg a bankját szét nem robbantották.~
7617 XXVIII | mérges volt. Végignézte a raportot. Gyanús embert
7618 XXVIII | Be kell csukni! Várjon a gézengúz!~Aztán mégis azt
7619 XXVIII | bosszújában, hogy azokat a tiszt urakat, akik legnagyobb
7620 XXVIII | szerencsében voltak, válogassa ki a zöld asztal mellől, hogy
7621 XXVIII | hogy megalakítsa belőlük a haditörvényszéket, hogy
7622 XXVIII | hogy azoknak is elrontsa a mulatságát. Azok könyörögtek,
7623 XXVIII | mire fixumfertig ott ült a haditörvényszék, melynek
7624 XXVIII | nagyon áhítozott vissza ahhoz a másik zöld asztalhoz, ahonnan
7625 XXVIII | Andernach lovag reszketett már a dühtől, mikor az élet-halál
7626 XXVIII | bevezették. Nem is tett lakatot a szájára; hanem teljes májából
7627 XXVIII | hivatalos apparátust, mely a császári stafétákat kémek
7628 XXVIII | elfogdossa.~Amint Andernach lovag a maga igazoló „docé”-it előmutatta,
7629 XXVIII | előmutatta, azok között a királyné által aláírt dekrétum
7630 XXVIII | emissarius; aztán nincs is a kiejtésében semmi lengyeles;
7631 XXVIII | semmi lengyeles; de meg a logikával is tökéletesen
7632 XXVIII | Annak tulajdonította, hogy a landsknechtnél szerencsétlenségbe
7633 XXVIII | átkozott raport elfoglalta a figyelmét; szeleskedett,
7634 XXVIII | figyelmét; szeleskedett, mikor a contenantiáját meg kellett
7635 XXVIII | kell kapnia. Hol van az a bíró? Ide kell citálni,
7636 XXVIII | neki ünnepélyesen követni a lovag urat. Satisfactiót
7637 XXVIII | katonatisztet így compromittál; a porteépée becsületét fenn
7638 XXVIII | becsületét fenn kell tartani a „digák” előtt.~Ezt valóban
7639 XXVIII | becsület az államügyeknek; de a magánbecsület, s különösen
7640 XXVIII | magánbecsület, s különösen a katonatiszti becsület még
7641 XXVIII | fog adatni.~– Hívják ide a bírót!~A bíró pedig éjfél
7642 XXVIII | adatni.~– Hívják ide a bírót!~A bíró pedig éjfél után két
7643 XXVIII | két órakor már nincs ezen a világon, hanem a boldog
7644 XXVIII | nincs ezen a világon, hanem a boldog álomvilág paradicsomkertjében
7645 XXVIII | paradicsomkertjében osztja a parancsolatokat az instantiát
7646 XXVIII | instantiát hozó angyalkáknak; a kapuja is be van zárva.
7647 XXVIII | is be van zárva. Amíg azt a kaput nagy dörömbözésre
7648 XXVIII | dörömbözésre kinyitják; amíg a kapussal meg a belső drabanttal
7649 XXVIII | kinyitják; amíg a kapussal meg a belső drabanttal megértetik,
7650 XXVIII | van szó, hogy tűz volna a városban, vagy az ellenség
7651 XXVIII | az ellenség betört volna a „mészáros toronyba”; hanem
7652 XXVIII | mészáros toronyba”; hanem hogy a colonellus úr parancsolja
7653 XXVIII | colonellus úr parancsolja a bíró úrnak, hogy azonnal
7654 XXVIII | ezredesé őhozzá. Hanem ezt a geometriai axiomát megcáfolta
7655 XXVIII | geometriai axiomát megcáfolta az a hajdú, aki kettőt lépett
7656 XXVIII | másodszor is visszaloholt a bíróhoz azzal a kategorikus
7657 XXVIII | visszaloholt a bíróhoz azzal a kategorikus parancsolattal,
7658 XXVIII | hogy ha rögtön nem siet fel a haditörvényszék elé bíró
7659 XXVIII | drabantjai kíséretében átvonult a főparancsnoki szállásra.~
7660 XXVIII | aztán megkapta, ami dukált, a főparancsnok lehordta érdeme
7661 XXVIII | lehordta érdeme szerint; a többi tiszt urak secundáltak
7662 XXVIII | prosopopoeiával nekifohászkodott a maga mentsége előadásának,
7663 XXVIII | leveleket, melyekben őt a hamu alatt lappangó tűzre,
7664 XXVIII | hamu alatt lappangó tűzre, a kiűzött kurucok titkos összeesküvésére
7665 XXVIII | s ezekkel kapcsolatban a csalhatatlan bizonyítékait
7666 XXVIII | hagyta vetetni magától, hogy a hivatalos buzgalmában elkövetett
7667 XXVIII | lovag úrnak; s tette ezt a megkövetést az elokvenciának
7668 XXVIII | az ornata syntaxisnak és a poétai hasonlatoknak, nemkülönben
7669 XXVIII | hasonlatoknak, nemkülönben a klasszikusokból szedett
7670 XXVIII | conglomerálásával, hogy annak éppen a hajnali harangszó vetette
7671 XXVIII | aki jobban ki volt fáradva a hallgatásban, mint Alauda
7672 XXVIII | hallgatásban, mint Alauda uram a beszélésben, az óráját előrántva
7673 XXVIII | beszélésben, az óráját előrántva a zsebéből – én ugyan teljes
7674 XXVIII | gondoskodott Alauda uram.~A bocsánatkérés után ugyanis
7675 XXVIII | akaratán kívül sértő és a sértett fél, a barátságos
7676 XXVIII | sértő és a sértett fél, a barátságos hangulatnak kelle
7677 XXVIII | hangulatnak kelle felváltani a törvényszéki szigor tenorát.~–
7678 XXVIII | ám kegyelmed addig, amíg a kibékülés poharát együtt
7679 XXVIII | isszuk. Úgysem früstükölt még a kapitány úr.~De bizony nem
7680 XXVIII | bizony nem is vacsorált a lovag. A természet is követelte
7681 XXVIII | nem is vacsorált a lovag. A természet is követelte a
7682 XXVIII | A természet is követelte a magáét. Belleville és tiszttársai
7683 XXVIII | egy kis félórai ráadás nem a világ; a kocsija úgysincs
7684 XXVIII | félórai ráadás nem a világ; a kocsija úgysincs befogva,
7685 XXVIII | kocsija úgysincs befogva, a lovakat bekötötték az istállóba;
7686 XXVIII | kvaterkára nem árt lemenni a lőcsei híres városházpincébe.~
7687 XXVIII | Andernach lovag előkerült a városháza pincéjéből, már
7688 XXVIII | kiszédelegni Korponayné számára a versenytársa felett.~És
7689 XXVIII | minden napra volt gondoskodva a számára valami új meg új
7690 XXVIII | meglepetésről.~Sirokánál a mély hegyi utat a falu végi
7691 XXVIII | Sirokánál a mély hegyi utat a falu végi vendéglő előtt
7692 XXVIII | pemákoktól, akik miatt nem tudott a hintajával odább hatolni.
7693 XXVIII | hintajával odább hatolni. A pemákok minden áron annak
7694 XXVIII | egy nappal előbb ezeket a fenyőket megvásárolta tőlük
7695 XXVIII | tőlük s elrendelte, hogy a sirokai szoros útnál várjanak
7696 XXVIII | felpénzt, öt aranyat; de a pemákok még tízet követeltek,
7697 XXVIII | akarták odább ereszteni a lovagot, amíg a fenyőiket
7698 XXVIII | ereszteni a lovagot, amíg a fenyőiket át nem veszi.
7699 XXVIII | elé ne vigyék, kifizette a fenyők árát, s csak úgy
7700 XXVIII | valaki elterjesztette azt a hírt, hogy ő az a császári
7701 XXVIII | elterjesztette azt a hírt, hogy ő az a császári biztos, aki azért
7702 XXVIII | biztos, aki azért járja be a vidéket, hogy a hadjárat
7703 XXVIII | járja be a vidéket, hogy a hadjárat alatt okozott pusztításokat
7704 XXVIII | és kifizesse; körülfogták a kocsiját, telerakták instantiákkal,
7705 XXVIII | majdhogy széjjel nem szedték a keserves rimánkodásaikkal,
7706 XXVIII | keserves rimánkodásaikkal, s ez a mulatság tartott rá nézve
7707 XXVIII | valaki, mint az ichneumon a krokodil előtt, aki fellármázza
7708 XXVIII | krokodil előtt, aki fellármázza a világot.~Kassa alá érve
7709 XXVIII | Kassa alá érve pedig az a nagy tisztesség érte, hogy
7710 XXVIII | az egész katolikus népség a papsággal és a templomi
7711 XXVIII | katolikus népség a papsággal és a templomi zászlókkal az élén
7712 XXVIII | archaeologiai értekezést a másodiktól, hosszúakat természetesen,
7713 XXVIII | természetesen, s mikor aztán a türelméből kihozva, rájuk
7714 XXVIII | rájuk rivallt, hogy mi a kék csodát akarnak tőle,
7715 XXVIII | tőle, akkor sült ki, hogy a kassai székesegyházat féltik
7716 XXVIII | csak most kaptak vissza a protestánsoktól; az a híre,
7717 XXVIII | vissza a protestánsoktól; az a híre, hogy a békekötéskor
7718 XXVIII | protestánsoktól; az a híre, hogy a békekötéskor ezt ismét vissza
7719 XXVIII | eresztik Kassára, ha ezt a dekrétumot hozza magával.
7720 XXVIII | ünnepélyes esküt kellett letenni a kapun kívül, hogy semmi
7721 XXVIII | processzióval kísérték végig a városon – lépésben, kantárszáron
7722 XXVIII | lépésben, kantárszáron vezetve a lovait kétfelől.~Most már
7723 XXVIII | Most már mégis kezdett élni a gyanúperrel, hogy az ő útjában
7724 XXVIII | egészen maguktól teremnek ezek a válogatott galibák.~Annyit
7725 XXVIII | Amint Kassán alul Németinél a Hernádon át kanyarodik az
7726 XXVIII | itt már kezdődik az előnye a könnyű csézának a nehéz
7727 XXVIII | előnye a könnyű csézának a nehéz úti hintó felett. –
7728 XXVIII | csónakok, halászladikok mind a túlsó oldalon voltak; a
7729 XXVIII | a túlsó oldalon voltak; a repülő hídnak a kompja is
7730 XXVIII | voltak; a repülő hídnak a kompja is ott vesztegelt
7731 XXVIII | kompja is ott vesztegelt a rakamazi révben. Azt mondták,
7732 XXVIII | mondták, hogy elszakadt a vontató kötele. Alkalmasint
7733 XXVIII | napestig sem jön vissza a hídlás; a tokaji révben
7734 XXVIII | sem jön vissza a hídlás; a tokaji révben már egymás
7735 XXVIII | révben már egymás hátán van a sok szekér, ami át szeretne
7736 XXVIII | szekér, ami át szeretne menni a Tiszán.~Egy-egy súgva elejtett
7737 XXVIII | Tokaj alá, mely átkelendő a Tiszán, azért van odaát
7738 XXVIII | vigasztalása azonban volt a kényszerített pihenés alatt:
7739 XXVIII | pihenés alatt: az, hogy a rakamazi révfogadó kapuja
7740 XXVIII | ott látta vesztegelni azt a bizonyos skarlátszínű hintót,
7741 XXVIII | nagy sietve?”~Végre hát a repülő híd kötele is elkészült,
7742 XXVIII | híd kötele is elkészült, a hídlás átvádolt az innenső
7743 XXVIII | ő csézáját is begurítsák a kompba; így aztán Neptun
7744 XXVIII | segítségével valahogy csak átjutott a kívánt révpartra.~Amint
7745 XXVIII | kívánt révpartra.~Amint a három lovát befogták a csézája
7746 XXVIII | Amint a három lovát befogták a csézája elé, egyenesen a
7747 XXVIII | a csézája elé, egyenesen a révfogadóhoz hajtatott,
7748 XXVIII | révfogadóhoz hajtatott, ahol a vörös hintó állt kinn a
7749 XXVIII | a vörös hintó állt kinn a szabadban. Két kovácslegény
7750 XXVIII | Andernach lovag, elővéve a magyar nyelv tudományát. –
7751 XXVIII | nyelv tudományát. – Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények
7752 XXVIII | tudományát. – Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények egymás között
7753 XXVIII | beszéltek, azon felelt az egyik a kérdezőnek vissza:~– „Ergeb
7754 XXVIII | kurgutyarga bárgánjarga.”~A lovag nagyot bámult rá:
7755 XXVIII | Pedig azt teszi az, ha a szarkacsergést kivesszük
7756 XXVIII | kérdi, kutya bánja!”~Bement a vendéglőbe, s előzaklatta
7757 XXVIII | vendéglőbe, s előzaklatta a fogadóst. – Ki annak a hintónak
7758 XXVIII | előzaklatta a fogadóst. – Ki annak a hintónak a gazdája odakinn?~
7759 XXVIII | fogadóst. – Ki annak a hintónak a gazdája odakinn?~Az sokáig
7760 XXVIII | aki borokat vásárolni megy a Nyírbe (!), azután egy gazdag
7761 XXVIII | egyszer aztán egyenesen azzal a kérdéssel szorítá a falhoz
7762 XXVIII | azzal a kérdéssel szorítá a falhoz a lovag, hogy „Hát
7763 XXVIII | kérdéssel szorítá a falhoz a lovag, hogy „Hát az az asszonyság,
7764 XXVIII | az asszonyság, aki ezen a vörös hintón jött?”~– Úgy?
7765 XXVIII | hintón jött?”~– Úgy? Az a vörös hintó. Hát annak bizony
7766 XXVIII | Hát annak bizony eltörött a hátulsó rugója, aztán meg
7767 XXVIII | hátulsó rugója, aztán meg a ferhécének elveszett a muttedlije;
7768 XXVIII | meg a ferhécének elveszett a muttedlije; a kerékagya
7769 XXVIII | elveszett a muttedlije; a kerékagya puskájának megtágult
7770 XXVIII | bánom én, akármi történt a hintóval, de hol van az
7771 XXVIII | akkor csak vegye elő az úr a perspektíváját, ha van,
7772 XXVIII | az még tegnap elutazott a frajjával együtt.~– A hintaja
7773 XXVIII | elutazott a frajjával együtt.~– A hintaja nélkül?~– Hát ki
7774 XXVIII | hintaja nélkül?~– Hát ki a bolond indulna neki hintóval
7775 XXVIII | bolond indulna neki hintóval a Nyírnek, földárja idején,
7776 XXVIII | piros hintaját otthagyta a parton, hogy az utána érkezővel
7777 XXVIII | bizonyosan ő híresztelte el a császári ármádia közeledését
7778 XXVIII | s fogadni lehet rá, hogy a repülő híd bajának is ő
7779 XXVIII | repülő híd bajának is ő volt a mestere. Azalatt pedig maga
7780 XXVIII | Andernach lovag előtt, hogy az a valaki az ő általa vitt
7781 XXVIII | férfiúi erélyét, s hozzáfogott a komoly versenyhez az asszonyi
7782 XXVIII | ellenében.~Ő is otthagyta a rakamazi révfogadóban a
7783 XXVIII | a rakamazi révfogadóban a csézáját, hátas lovat rekvirált,
7784 XXVIII | eshetőségre, az okiratait a nyeregkápába tette, kulaccsal,
7785 XXIX | elképzelhetetlen rossz volt a Nyírségen keresztül, a földárja
7786 XXIX | volt a Nyírségen keresztül, a földárja tengerré változtatta
7787 XXIX | elő. Azután Feltünedeztek a sík látóhatáron a többi
7788 XXIX | Feltünedeztek a sík látóhatáron a többi tornyok (egyedali
7789 XXIX | szárazföldre talált, ahol nem tolta a tengely a sarat, ott az
7790 XXIX | ahol nem tolta a tengely a sarat, ott az utasok leszálltak
7791 XXIX | egymáshoz illeszteni megint a szekérdöcögéstől szétrázott
7792 XXIX | nem érte utol Korponaynét a kancellár futárja. A patkót
7793 XXIX | Korponaynét a kancellár futárja. A patkót soha nem ismert szabolcsi
7794 XXIX | ismert szabolcsi lovak meg a bőséges borravalók csodákat
7795 XXIX | utazás, még ha szakadt is a zápor.~Nagy-Károlytól aztán
7796 XXIX | Gyönyörű, lefesteni való kép! A föld olyan fehér, mintha
7797 XXIX | ujjnyi vastagon takarja a szikpor, amiben zegzugos
7798 XXIX | zegzugos vonalakat rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák
7799 XXIX | rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák sétanyomai; egy-egy
7800 XXIX | kajla nyír ereszti búnak a virgácstermő ágait valami
7801 XXIX | emeltebb bucka tetején, hanem a messze rónaság tele van
7802 XXIX | tömpölyökkel, s azoknak a partjain díszlik aztán a
7803 XXIX | a partjain díszlik aztán a buzogányos nád, az élesmosó
7804 XXIX | buzogányos nád, az élesmosó sás s a zsurlók és páfrányok mindenféle
7805 XXIX | alkonyodó ég lángvörös, s annak a visszfényétől a pocséták
7806 XXIX | s annak a visszfényétől a pocséták országa bíborpiros
7807 XXIX | színben ragyog vissza, melyből a vízinövények dárdalevelei
7808 XXIX | egészen szépnek találta ezt a látványt, egy tárgynak a
7809 XXIX | a látványt, egy tárgynak a kivételével. A hátrahagyott
7810 XXIX | tárgynak a kivételével. A hátrahagyott kanyargó úton
7811 XXIX | lehetett már közöttük nagyobb a különbség egy magyar félmérföldnél.~
7812 XXIX | az ő embere!~Volt dolga a boroskulacsnak, hogy a kocsis
7813 XXIX | dolga a boroskulacsnak, hogy a kocsis kedve el ne aludjék
7814 XXIX | bácsi, hajtson! – biztatja a vén hajdúfuvarost Korponayné
7815 XXIX | gyémántom! Hanem hogy aztán a vármegye gátján hogy gázol
7816 XXIX | kegyelmed keresztül ezzel a szekérrel, azt én meg nem
7817 XXIX | azt én meg nem mondom.~A nap egészen lenyugodott,
7818 XXIX | sugárküllőket lövellve végig a háromfelé vágott égen; már
7819 XXIX | háromfelé vágott égen; már a Kaszás-csillag is ragyogott,
7820 XXIX | osztva, az egyik kék volt, a másik opálsárga. Egyszerre
7821 XXIX | Egyszerre aztán rögtön beállt a sötétség, a láthatár eltűnt,
7822 XXIX | rögtön beállt a sötétség, a láthatár eltűnt, csak a
7823 XXIX | a láthatár eltűnt, csak a fekete vonal a fehér szikföldön
7824 XXIX | eltűnt, csak a fekete vonal a fehér szikföldön mutatta,
7825 XXIX | gyakran tekintgetett hátra a szekér bőrernyője alól.
7826 XXIX | szekér bőrernyője alól. A vén hajdú kitalálta, mit
7827 XXIX | kérdé fogai közé szorítva a makrapipát.~A hallgatást
7828 XXIX | közé szorítva a makrapipát.~A hallgatást feleletnek vette.~–
7829 XXIX | segítsünk az „ipsén”, csak azon a hídon túl legyünk la!~Az
7830 XXIX | lefolyása fölé építtetett a vármegye egy dobogóhidat,
7831 XXIX | ívre volt alkotva, hogy a vízáradás el ne vigye.~Mikor
7832 XXIX | Korponayné szekere túljutott a hídon, azt mondá a vén hajdúkocsis:~–
7833 XXIX | túljutott a hídon, azt mondá a vén hajdúkocsis:~– No, nagyasszonyom:
7834 XXIX | tréfát.~Juliánna leszállt a szekérről, s visszament
7835 XXIX | szekérről, s visszament a kocsissal a dobogóhídra.~
7836 XXIX | s visszament a kocsissal a dobogóhídra.~Az bizony tiszta
7837 XXIX | szépen háromlépésnyi közökben a híd közepéből, s azokat
7838 XXIX | híd közepéből, s azokat a mellvéd mellé rakták. A
7839 XXIX | a mellvéd mellé rakták. A sötétben utánuk jövő lovasnak
7840 XXIX | bele kell botlani, s akkor a lova menthetetlenül kitöri
7841 XXIX | lova menthetetlenül kitöri a lábát.~Olyan egyszerű ez,
7842 XXIX | Olyan egyszerű ez, mint a Kolumbus tojása.~Akkor aztán
7843 XXIX | Akkor aztán felültek megint a szekérre, s nagy lelkinyugalommal
7844 XXIX | lelkinyugalommal csörtettek a sötétségben arrafelé, ahonnan
7845 XXIX | vezérfénye pislogott eléjük.~Az a vármegye gátja előtti fogadónak
7846 XXIX | előtti fogadónak az ablaka.~A fogadós egyúttal bérlője
7847 XXIX | fogadós egyúttal bérlője is a vármegyének, aki vámot szed
7848 XXIX | nekik menni szekérrel. Az a hír van felőle, hogy őnála
7849 XXIX | lehet kapni, mely hírnek a valósága azonban egészen
7850 XXIX | valósága azonban egészen a körülményektől függ.~Korponayné
7851 XXIX | körülmények voltak napirenden.~A hosszú, nagy istállóban
7852 XXIX | lehetett szénát takarítani a sok esőzés miatt: a boglyák,
7853 XXIX | takarítani a sok esőzés miatt: a boglyák, kupacok most is
7854 XXIX | kupacok most is ott úsznak a vízben, fenékig elrohadva;
7855 XXIX | vízben, fenékig elrohadva; a szüleség mind az utolsó
7856 XXIX | utolsó szalmaszálig elfogyott a télen, a lovakat, ökröket
7857 XXIX | szalmaszálig elfogyott a télen, a lovakat, ökröket mind ki
7858 XXIX | ökröket mind ki kellett csapni a fűre: azok legalábbis két
7859 XXIX | óra járásnyira vannak kinn a karámnál. Idehaza nincs
7860 XXIX | Idehaza nincs más, csak a bivalyok: azok megeszik
7861 XXIX | bivalyok: azok megeszik még a siskát is, csak legyen.
7862 XXIX | legyen. De nem is viszi ám át a szekeret most semmi más
7863 XXIX | semmi más négylábú állat a vármegye gátján, csak a
7864 XXIX | a vármegye gátján, csak a bivaly.~Szép kilátás! Bivaly
7865 XXIX | vontatta szekérrel ragadni el a verseny pálmáját.~Korponayné
7866 XXIX | Korponayné megkísértette a vén hajdúkocsist lekenyerezni,
7867 XXIX | hajdúkocsist lekenyerezni, hogy ha a lovai kipihenik magukat,
7868 XXIX | dohogott az öreg. – Hogy a lovaimmal nekivágjak a vármegye
7869 XXIX | Hogy a lovaimmal nekivágjak a vármegye gátjának, hiszen
7870 XXIX | hiszen mind az öt lovamnak a bőrét hoznám haza a hátamon.~
7871 XXIX | lovamnak a bőrét hoznám haza a hátamon.~Nem is volt tovább
7872 XXIX | beszélgetésre bírható. Vette a bundáját, béklyóba tette
7873 XXIX | bundáját, béklyóba tette a lovait, s kicsapta a fűre,
7874 XXIX | tette a lovait, s kicsapta a fűre, maga ott rakott tüzet
7875 XXIX | Be kell hát fogni azokat a bivalyokat szaporán a szekerembe.
7876 XXIX | azokat a bivalyokat szaporán a szekerembe. Hány van itthon?
7877 XXIX | itthon? Nyolc? Tehát mind a nyolcat!~– Még az éjjel
7878 XXIX | az éjjel tetszik? – kérdé a kocsmáros.~– Hát természetesen.~
7879 XXIX | Krisztinához:~– Fogd ezt a levelet, kicsikém; aztán
7880 XXIX | kicsikém; aztán ülj fel a szekérbe, ne félj semmitől.
7881 XXIX | megérkezel Szathmárra, siess vele a nádorhoz, és add át neki.~
7882 XXIX | Krisztina csak elhűlt erre a megbízásra.~– Nos! Csak
7883 XXIX | Nos! Csak nem bánt talán a félsz? Hiszen hajtottál
7884 XXIX | is végre. Emlékezzél csak a lőcsei föld alatti útra.
7885 XXIX | most is úgy üldöznek mind a kettőnket.~– Nem magamért
7886 XXIX | előremégy, én hátramaradok.~A vendéglős komolyan hozzálátott
7887 XXIX | vendéglős komolyan hozzálátott a bivalyok befogatásához az
7888 XXIX | éjszakai gyors, utazás ezen a tájon. Fáklyavivő béresek
7889 XXIX | Azalatt Korponayné szétnézett a tágas ebédlőben, aminek
7890 XXIX | aminek az egyik szegletét a bormérő söntés foglalta
7891 XXIX | bormérő söntés foglalta el, a másikat meg egy nagy kandallóforma
7892 XXIX | amelyen tőzeggel tüzeltek.~A vedlett falakon üvegtelen
7893 XXIX | fejjel aláfelé lógott le a szegről: ez volt Ocskay
7894 XXIX | tisztességben részesült az a kép, mely a benyíló ajtajára
7895 XXIX | részesült az a kép, mely a benyíló ajtajára volt felszegezve:
7896 XXIX | volt Pintye Gregor képmása, a hírhedett rablóvezéré. Ez
7897 XXIX | hírhedett rablóvezéré. Ez volt a legtarkább színekkel kipingálva;
7898 XXIX | amint félmázsás buzogányát a feje fölé emelve tartja
7899 XXIX | tartja az egyik kezében, a másikban pedig azt a húszfontos
7900 XXIX | kezében, a másikban pedig azt a húszfontos láncos golyóbist,
7901 XXIX | üldözőit szokta meghajigálni.~A talitarka kép alá gyönyörűséges
7902 XXIX | versek voltak írva, amik a nép ajkán örökké élő hőst,
7903 XXIX | nép ajkán örökké élő hőst, a nagybányai barlanglakó vitézt
7904 XXIX | már egészen magával.~Mikor a kocsmáros lépteit közeledni
7905 XXIX | odaállt Rákóczi arcképe elé, s a szemét törülgette.~– Szegény
7906 XXIX | urunk! – sóhajta nagyot a csaplár hallatára.~– Szegény
7907 XXIX | Szegény urunk! – dörmögé oda a vén csaplár. Miért volna
7908 XXIX | szegény? Nem múlt még el a diószegi vásár. Lesz még
7909 XXIX | szőlő, lágy kenyér! Annyit a kerék fel, ahányat alá!~–
7910 XXIX | én írásomat kaphatnák meg a magyar urak odaát, hamarább,
7911 XXIX | urak odaát, hamarább, mint a bécsi staféta ideér, tudom,
7912 XXIX | ifjasszonyka üzenetet hoz a mi urunktól? Ugyan mondja
7913 XXIX | vele, hogy nem kell hinni a németnek. Vége van már a
7914 XXIX | a németnek. Vége van már a hatalmának. A francia háború
7915 XXIX | Vége van már a hatalmának. A francia háború megint kitört,
7916 XXIX | francia háború megint kitört, a császár kénytelen minden
7917 XXIX | jön Lengyelország felől a muszka a segítségünkre,
7918 XXIX | Lengyelország felől a muszka a segítségünkre, csak minket
7919 XXIX | minket le ne vegyenek addig a lábunkról.~– De szeretem
7920 XXIX | ilyen szót hallani. Eszem a lelkét az ifjasszonynak.
7921 XXIX | ifjasszonynak. Hát ezt írta meg a levélben? Na, ha azt tudom,
7922 XXIX | azt tudom, magam megyek a szekérrel, s úgy elviszem
7923 XXIX | szekérrel, s úgy elviszem azt a másik ifjasszonykát, hogy
7924 XXIX | másik ifjasszonykát, hogy a lába sem éri a földet Szathmár-Németiig.
7925 XXIX | ifjasszonykát, hogy a lába sem éri a földet Szathmár-Németiig.
7926 XXIX | megmondom. Azért, mert itt jön a nyomunkban a császár hírmondója,
7927 XXIX | mert itt jön a nyomunkban a császár hírmondója, aki
7928 XXIX | hírmondója, aki azt hozza a pecsétes levélben, hogy
7929 XXIX | levélben, hogy meg kell kötni a békét a kurucokkal mindenáron,
7930 XXIX | hogy meg kell kötni a békét a kurucokkal mindenáron, akármibe
7931 XXIX | mindent, csak hogy tegyék le a fegyvert. Azok le is teszik,
7932 XXIX | már arról felelek. Azt a kurírt meg úgy lesomodorintjuk
7933 XXIX | úgy lesomodorintjuk itt a nádasban, hogy a kutya sem
7934 XXIX | lesomodorintjuk itt a nádasban, hogy a kutya sem ugat többet felőle.~–
7935 XXIX | vele. Inkább hadd járja meg a bolondját. Én teszem őtet
7936 XXIX | valami szolgálója, akinek a ruhája rám illenék?~– De
7937 XXIX | menyecske leányom; annak a gúnyáját mintha csak a termetére
7938 XXIX | annak a gúnyáját mintha csak a termetére szabták volna
7939 XXIX | az úri asszonyságra.~Mire a szekér előállt a nyolcbivalyos
7940 XXIX | asszonyságra.~Mire a szekér előállt a nyolcbivalyos fogattal,
7941 XXIX | kackiás, hajdú menyecskének; a sárga haja bekötve tarka
7942 XXIX | keszkenővel, patkós piros csizma a lábán, kétszél kötény a
7943 XXIX | a lábán, kétszél kötény a csipejére kötve.~Mindjárt
7944 XXIX | Mindjárt hozzá is látott a tésztagyúráshoz, úgy illett
7945 XXIX | tésztagyúráshoz, úgy illett a kezébe a sodrófa, mintha
7946 XXIX | tésztagyúráshoz, úgy illett a kezébe a sodrófa, mintha mindig azt
7947 XXIX | Olyan hamar megteremtette a Terka segítségével a vacsorát,
7948 XXIX | megteremtette a Terka segítségével a vacsorát, a paprikás csirkét
7949 XXIX | segítségével a vacsorát, a paprikás csirkét meg a túrós
7950 XXIX | a paprikás csirkét meg a túrós csipedettet, hogy
7951 XXIX | azon serénykedett, hogy a Krisztina vacsoráljon meg
7952 XXIX | induljon Isten hírével. A pincetokot az aszúborokkal
7953 XXIX | aszúborokkal hagyják itten.~A csaplár meggyújtatta a fáklyákat,
7954 XXIX | A csaplár meggyújtatta a fáklyákat, s maga ment el
7955 XXIX | el vezetőnek egy darabon a szekérrel, megmutatni a
7956 XXIX | a szekérrel, megmutatni a dűlőutat, amerre a veszedelmes
7957 XXIX | megmutatni a dűlőutat, amerre a veszedelmes kátyút ki lehet
7958 XXIX | ki lehet kerülni mindjárt a kezdetén a vármegye gátjának.~
7959 XXIX | kerülni mindjárt a kezdetén a vármegye gátjának.~Korponayné
7960 XXIX | gátjának.~Korponayné ottmaradt a csárdában, s vígan dalolva
7961 XXIX | vígan dalolva mosogatta el a tányérokat a vacsora után:
7962 XXIX | mosogatta el a tányérokat a vacsora után: az a másik
7963 XXIX | tányérokat a vacsora után: az a másik menyecske alig jutott
7964 XXIX | dologhoz.~Hát amikor már éppen a tüzet betakarni készülnének,
7965 XXIX | nagy topogás támad odakinn a tornácban; valaki azzal
7966 XXIX | tornácban; valaki azzal a hangosan nyilvánított véleménnyel
7967 XXIX | közeledik az ajtó felé, hogy ezt a világot az ördög teremtette.~
7968 XXIX | kaparászónak eléje világít.~Ő az, a várva várt. Senki más, mint
7969 XXIX | lovag. Siralmas egy alak. Ha a fülén túl volna valamije,
7970 XXIX | Csak úgy fújtat elpilledve a nagy fáradtságtól. A hosszú,
7971 XXIX | elpilledve a nagy fáradtságtól. A hosszú, egyenes kardját
7972 XXIX | az egyik vállán cipeli a nyerget, a másikon a zsabrákot
7973 XXIX | vállán cipeli a nyerget, a másikon a zsabrákot meg
7974 XXIX | cipeli a nyerget, a másikon a zsabrákot meg a kantárt.~–
7975 XXIX | másikon a zsabrákot meg a kantárt.~– Ördög teremtette
7976 XXIX | jutok el idáig. Hol van a kocsmáros? Adjatok valamit
7977 XXIX | valamit innom, kiszakad a gégém!~Juliánna szaladt
7978 XXIX | gégém!~Juliánna szaladt a söntésbe, s hirtelen előhozott
7979 XXIX | söntésbe, s hirtelen előhozott a szomorú vendégnek egy korsó
7980 XXIX | vendégnek egy korsó sört.~– Hát a lova hol van? – kérdi tőle
7981 XXIX | gondoskodással.~– Hol hát? Ott van a pokolban, az átkozott lyukas
7982 XXIX | lyukas hidatokon. Beleesett a hézagba, kitörött a lába.
7983 XXIX | Beleesett a hézagba, kitörött a lába. Magam cipelem egy
7984 XXIX | Magam cipelem egy mérföldről a hátamon a nyerget, hogy
7985 XXIX | egy mérföldről a hátamon a nyerget, hogy az isten nyila…~–
7986 XXIX | no, lovag uram, minek az a káromkodás. Hát hiszen megesik
7987 XXIX | meg ne trécselj! Hol van a gazdád?~– Kérem! Én vagyok
7988 XXIX | gazdád?~– Kérem! Én vagyok a kocsmárosné.~– No hát, tekintetes
7989 XXIX | Az bizony elment annak a nagyságos asszonynak a szekerét
7990 XXIX | annak a nagyságos asszonynak a szekerét elvezetni a vármegye
7991 XXIX | asszonynak a szekerét elvezetni a vármegye gátjáig, aki még
7992 XXIX | Ecsedi-lápot. Nyolc bivalyt fogtak a szekerébe, úgy vontatják.~–
7993 XXIX | lelkem, mert egy ló sincs a háznál. Mind kinn vannak
7994 XXIX | háznál. Mind kinn vannak a karámnál.~– No, hát ki kell
7995 XXIX | futtatni egy szolgalegényt a karámhoz, hogy hozzon be
7996 XXIX | teremtett férfilélek sincs a háznál, mind elment, ki
7997 XXIX | hajtani, ki fáklyát vinni a nagyságos asszonnyal; magunk
7998 XXIX | magunk vagyunk ketten idehaza a Tercsával; meg az öreg Dorka
7999 XXIX | kódorgunk ilyen sötétben ki a pusztára. Már csak meg kell
8000 XXIX | kegyelmednek várni, míg az uram, a kocsmáros hazakerül a gát
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268 |