1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
10001 XXXII | mindenféléről beszédbe elegyedett a kocsissal, honnan jönnek,
10002 XXXII | Aztán egy szer csak eltűnt a sziklák között egy kanyarulatnál;
10003 XXXII | ez alakot Juliánna fenn a sziklafal ormán előbbre
10004 XXXII | hogy jutott fel oda?~Ez a vidék volt az ő szomorú
10005 XXXII | ahol az emberek nagy része a föld alatt lakik, a bányákban.
10006 XXXII | része a föld alatt lakik, a bányákban. Mindenütt látszanak
10007 XXXII | bányákban. Mindenütt látszanak a hegyoldalban a turzások,
10008 XXXII | látszanak a hegyoldalban a turzások, letarolt erdők
10009 XXXII | amiknek döbbentő magányában a medve és a vadkan tanyázik,
10010 XXXII | döbbentő magányában a medve és a vadkan tanyázik, s az ez
10011 XXXII | az érczúzó kallónak; mely a mély völgyből felhangzik,
10012 XXXII | völgyből felhangzik, ez a golyvás nyakú köznép kínos
10013 XXXII | ebéd után beállt az est, s a nyári gyümölcs csak késő
10014 XXXII | nézve. Talán még egyéb is. A visszaemlékezések a gyermekévekre.
10015 XXXII | is. A visszaemlékezések a gyermekévekre. Talán a viharos
10016 XXXII | visszaemlékezések a gyermekévekre. Talán a viharos jelenetekre az apa
10017 XXXII | apa és anya között? Aztán a titokteljes árván maradás,
10018 XXXII | nem volt szabad beszélni, a félelemben eltöltött éjszakák,
10019 XXXII | eltöltött éjszakák, amiken a poroszlók jövetelét lesték,
10020 XXXII | emléke sem volt, ami őt a szülői házhoz csalogatta
10021 XXXII | rémledezések.~Csupán csak a gyermeke hozta vissza.~Arra
10022 XXXII | sem várja, hogy belépjen a házba, hanem amint megismeri
10023 XXXII | házba, hanem amint megismeri a hintaját, még a tornácajtóból
10024 XXXII | megismeri a hintaját, még a tornácajtóból elkezd rá
10025 XXXII | bizony nagy gyalázatot hozott a fejére.~Hanem hát, mikor
10026 XXXII | Hanem hát, mikor egy asszony a fejébe vette, hogy valakit
10027 XXXII | akkor nem becsüli semmire a veszedelmeket: átmegy az
10028 XXXII | veszedelmeket: átmegy az a borotvahídon is! Hát még
10029 XXXII | borotvahídon is! Hát még ha ez a valaki a kisfia?!~Addig
10030 XXXII | Hát még ha ez a valaki a kisfia?!~Addig el tudta
10031 XXXII | aranyos hintót hajtotta fel a számára; most aztán, hogy
10032 XXXII | erőszakosabban tért vissza a szívébe a megtagadott érzés.
10033 XXXII | erőszakosabban tért vissza a szívébe a megtagadott érzés. Nem csinált
10034 XXXII | Eszébe jutott, hogy ő most a kisfiát jő látogatni, és
10035 XXXII | semmi ajándékot sem hoz a számára, erre nem is gondolt.
10036 XXXII | gondolt. Pedig milyen híres a kassai mézeskalács. Nem
10037 XXXII | érkezni nem lesz szép.~Mikor a sziklák útján haladt a hintó,
10038 XXXII | Mikor a sziklák útján haladt a hintó, visszaemlékezett
10039 XXXII | sziklafalon, s rátalált a nemes gyopárra, éppen virított
10040 XXXII | előre az országúton; amíg a hintó az egész völgyet körülkerüli,
10041 XXXII | ösvényen gyalog hazatalál a kastélyba.~Csokorba kötötte
10042 XXXII | kastélyba.~Csokorba kötötte a virágot, aminek levele,
10043 XXXII | kelyhe csupa ezüst, s aztán a hintót előrebocsátva, maga
10044 XXXII | előrebocsátva, maga egy ideig a patak partján haladt gyalogolva,
10045 XXXII | ahol fel kellett akasztania a ruháját, hogy össze ne harmatozza.~
10046 XXXII | össze ne harmatozza.~Hogy ez a szép séta itt a virágos
10047 XXXII | Hogy ez a szép séta itt a virágos réten keresztül
10048 XXXII | magában, hogy láthassa meg a kicsikéjét.~A tornyosuló
10049 XXXII | láthassa meg a kicsikéjét.~A tornyosuló fellegek nyomásától
10050 XXXII | nyomásától oly forró lett a lég az összeszorult völgyben,
10051 XXXII | ércolvasztó pitvarában. Ilyenkor a gyermekek bizonyosan odakinn
10052 XXXII | bizonyosan odakinn játszanak a kertben, katonásdit vagy
10053 XXXII | leghamarább meg fogja kaphatni a kisfiát.~A réten túl következett
10054 XXXII | fogja kaphatni a kisfiát.~A réten túl következett egy
10055 XXXII | annak az oldalában volt a palánkkal körülvett kastélykert,
10056 XXXII | kastélykert, amin keresztülfolyt a patak: itt még kristálytiszta
10057 XXXII | még kristálytiszta volt a vize, tele fickándozó pisztrángokkal,
10058 XXXII | az ércmosók közé, amiket a szálerdő takarva tartott.
10059 XXXII | szálerdő takarva tartott. A kert rendbe ültetett gyümölcsfákból
10060 XXXII | amiken sosem szoktak megérni a fürtök.~Gyümölcs egy szem
10061 XXXII | Gyümölcs egy szem se volt a fákon; az első májusi fagy
10062 XXXII | leszüretelt; annál több volt a hernyó, azok úgy lógtak
10063 XXXII | le hosszú pókfonalaikon a fákról. Juliánna arra emlékezett,
10064 XXXII | hogy hányszor összeégette a nyakát ebben a kertben az
10065 XXXII | összeégette a nyakát ebben a kertben az az átkozott,
10066 XXXII | hallott semmi gyermeklármát a kertben. Persze nincs gyümölcs;
10067 XXXII | gyümölcs; mit vágyna ide a gyermek?~Megállt a csalánnal
10068 XXXII | vágyna ide a gyermek?~Megállt a csalánnal végignőtt kerti
10069 XXXII | dalt dúdolna gyermekhang. A kert egyik szögletéből jött
10070 XXXII | jött az.~Arrafelé törtetett a bokrokon keresztül, s csakugyan
10071 XXXII | s csakugyan ott találta a kisfiát, egyedül, magában.~
10072 XXXII | magában.~Hogy megütötte a szíve! Ki hinné, hogy idegen
10073 XXXII | olyan nagyot ütni, mint az a szív ott belül.~Mivé lett
10074 XXXII | ott belül.~Mivé lett az a gyermek, amióta nem látta!
10075 XXXII | megváltozott! Hová lett az a piros almakép: az a nevető,
10076 XXXII | lett az a piros almakép: az a nevető, fecsegő, csókosztó
10077 XXXII | fecsegő, csókosztó száj, azok a ragyogó szemek? Most a gyermek
10078 XXXII | azok a ragyogó szemek? Most a gyermek olyan sápadt, az
10079 XXXII | ajkai elvékonyultak; s azok a mindig ragyogó szemek, amik
10080 XXXII | mindig ragyogó szemek, amik a duzzadt pofáktól folyvást
10081 XXXII | idő óta. Nem fejez ki ez a tekintet se örömet, se meglepetést,
10082 XXXII | meglepetést, csak csodálkozást; s a gyermek nem ugrik fel a
10083 XXXII | a gyermek nem ugrik fel a földről, hogy eléje szaladjon,
10084 XXXII | szaladjon, nem hagyja abba se a dúdolást, se a játékot.~
10085 XXXII | hagyja abba se a dúdolást, se a játékot.~Micsoda játék ez?~
10086 XXXII | játékot.~Micsoda játék ez?~A kertfal és a palánk szögletében
10087 XXXII | Micsoda játék ez?~A kertfal és a palánk szögletében épített
10088 XXXII | palánk szögletében épített a gyermek mindenféle tarka
10089 XXXII | de milyen szomorú ötlet! A családi sírbolt utánzása.
10090 XXXII | lángész nyilatkozik ebben a gyermekben. De miért éppen
10091 XXXII | játszol?~– Mivel játszanám? A gyerekek rosszak, lármáznak,
10092 XXXII | verekszenek. Nekem nem kellenek. A selyembogaraim most kötik
10093 XXXII | kis koporsót, s idehozom a kriptába.~Egy egész sor
10094 XXXII | koporsócska volt már végigrakva a kis sírboltba, tarkára festett
10095 XXXII | apró kis koporsók, amiket a gyermek maga faragott zsindelyből.~–
10096 XXXII | szörnyedt el Juliánna, a gyermek mellé telepedve
10097 XXXII | gyermek mellé telepedve a pimpimpárévirágos fűbe.~–
10098 XXXII | Juliánna magához ölelte a gyermekét, összevissza csókolta
10099 XXXII | de nem adta vissza sem a csókot, sem az ölelést.~–
10100 XXXII | Magamtól tudom. Szeretnek engem a selyembogaraim. Rámásznak
10101 XXXII | etetem őket. Szeretnek engem a fecskék. Odajönnek énekelni
10102 XXXII | ablakvasra. Szeret engem a Cicke kutyám. Odafekszik
10103 XXXII | Cicke kutyám. Odafekszik a lábamhoz, nem hagy el, ha
10104 XXXII | Hisz csak teérted jártam a világot.~– Hát mit hoztál
10105 XXXII | mit hoztál nekem? – kérdé a kisfiú, egy ötvenéves filozófus
10106 XXXII | egoista tekintetével.~Ez ám a fogas kérdés! Hát mit hoztál
10107 XXXII | fogas kérdés! Hát mit hoztál a kisfiadnak? Hetedhét országról?
10108 XXXII | Hetedhét országról? Hol a vásárfia? Az „aranyos hintó”?
10109 XXXII | hintó”? Elrepültek azzal a bagolyfejű pillék!~Juliánna
10110 XXXII | pillék!~Juliánna kivette a kebléből az ezüstgyopár
10111 XXXII | ezüstgyopár csokrot, s azt nyújtá a kisfiának.~– Hm! – mondá
10112 XXXII | Hm! – mondá az, azzal a bölcs bíráló tekintettel
10113 XXXII | az ajándékot, amilyennel a hozzáértők szokták felbecsülni
10114 XXXII | hozzáértők szokták felbecsülni a kapott kincs értékét: igaz-e
10115 XXXII | Aztán csendesen bólintott a fejével.~– Köszönöm szépen.
10116 XXXII | halottaim számára.~S odatűzte a kis gyopárcsokrot a kis
10117 XXXII | odatűzte a kis gyopárcsokrot a kis épületke homlokfalába.~
10118 XXXII | kétségbeesetten kulcsolta össze a kezeit.~– Fiacskám! Kis
10119 XXXII | angyalom! Mit játszol te a halállal? Nem félsz tőle?~–
10120 XXXII | megfagytunk; majd éhen elvesztünk. A farkasok is kergettek. Azután
10121 XXXII | mondják, meghaltam. Már a kis koporsómat is megcsináltatták.
10122 XXXII | megcsináltatták. Megláthatod, ott van a tornácban. Nem olyan rossz
10123 XXXII | minek költöttek fel? Nézd: a szép hajam, hogy ott maradt
10124 XXXII | szép hajam, hogy ott maradt a másvilágon.~Ezek voltak
10125 XXXII | Ezek voltak aztán azok a gyilokdöfések, amik keresztüljárják
10126 XXXII | amik keresztüljárják azt a dölyfös, nagyravágyó lelket;
10127 XXXII | nagyravágyó lelket; ezek a fullánkok, amik beleszakadnak
10128 XXXII | amik beleszakadnak abba a ravaszsággal, kiszámítással
10129 XXXII | teljes szívbe! Hát van-e a heraldikának annyi ágú koronája,
10130 XXXII | ami e gyermekfőről eltűnt? A világ minden fénye, gazdagsága
10131 XXXII | elmulasztott éjszakáért a beteg gyermek kórágya mellett?~
10132 XXXII | kórágya mellett?~Juliánna a földön fetrengve sírt, és
10133 XXXII | földön fetrengve sírt, és a homlokát verte a kezeivel.
10134 XXXII | sírt, és a homlokát verte a kezeivel. A gyermek pedig
10135 XXXII | homlokát verte a kezeivel. A gyermek pedig nem segített
10136 XXXII | betámasztá egy nehéz kővel a miniatűr kripta nyílását,
10137 XXXII | az anyját:~– Én nem félek a haláltól, anyókám, de te
10138 XXXII | rebegé Juliánna, és felkelt a földről.~A kis bölcs férfiú
10139 XXXII | Juliánna, és felkelt a földről.~A kis bölcs férfiú azonban
10140 XXXII | férfiú azonban megfogta a köntöse ráncát és visszatartá:~–
10141 XXXII | nevetek rajta. Én nem félek a villámlástól, mennydörgéstől.
10142 XXXII | pártfogása mennyi súllyal bír a jelen esetben, felkéredzkedett
10143 XXXII | ölébe, s átkarolta annak a nyakát – protekcióból.~
10144 XXXIII | XXXIII. FEJEZET ~A dühös oroszlán az üvegkalitban~
10145 XXXIII | házak szoktak lenni, amiknél a fő szempont a lakályosság.
10146 XXXIII | lenni, amiknél a fő szempont a lakályosság. Ez egy valóságos
10147 XXXIII | csukott ajtókkal, amiknek a zárait tudomány volt kinyitni,
10148 XXXIII | nem engedelmeskedett ott a rendes erőműtani szabályoknak:
10149 XXXIII | tanulni, hogy mint kell a kilincset fél kézzel lenyomni,
10150 XXXIII | fél kézzel lenyomni, aztán a zárpléhet másik kézzel felemelni,
10151 XXXIII | felemelni, akkor hirtelen a térddel egyet taszítani
10152 XXXIII | hosszú folyosó, amelyiknek a közepén van egy ajtó. Azt
10153 XXXIII | becsukja, s békét hagy neki. A folyosó végén van egy szűk
10154 XXXIII | egy másik folyosót, annak a közepén van egy ajtó, azon
10155 XXXIII | nem marad: tovább keres; a folyosó túlsó végén talál
10156 XXXIII | van, ahol az előbb volt, a bejáratnál. Elő teremtésre
10157 XXXIII | neki, hogy ha ezt meg amazt a rézkarikát így meg amúgy
10158 XXXIII | elfordítja, hát akkor kimozdul a sarkából az egész tányéros
10159 XXXIII | amelyen aztán felmehet a ház belsejébe, s ha ott
10160 XXXIII | valahogy elvégre ráakad arra a donjon forma kerek toronyszobára,
10161 XXXIII | csakugyan otthon van. Ennek a toronyszobának vastag pohárfenék
10162 XXXIII | van, azon keresztül kapja a világosságot, azonkívül
10163 XXXIII | fogaskerekű gépezetével a szobából egész a pincébe
10164 XXXIII | gépezetével a szobából egész a pincébe lehet leereszkedni,
10165 XXXIII | ahonnan aztán kijárás van a rézbánya tárnáiba, s azokon
10166 XXXIII | mélységeibe.~Zsigmond úrnak ezen a napon különösen szorgos
10167 XXXIII | Lengyelországból és Törökországból, a menekült kurucok vezéreitől.
10168 XXXIII | Rákóczi nem ismerte el a szathmári békekötést, éppen
10169 XXXIII | békekötést, éppen úgy, mint a bécsi magyar urak sem. Ő
10170 XXXIII | sem. Ő is folytatni akarta a harcot. Voltak új szövetségesek,
10171 XXXIII | az orosz cár, I. Péter és a török szultán. XIV. Lajos
10172 XXXIII | elkeseredés idebenn, amit a bécsi urak garázdálkodása
10173 XXXIII | garázdálkodása okozott. A fegyvert lerakott sereg
10174 XXXIII | emberei megvoltak sértve a büszkeségükben, fenyegetve,
10175 XXXIII | értesíté Ghéczy Zsigmond a fejedelmet.~Királya sincs
10176 XXXIII | lépésnek kell végbemenni.~A kastély kihaltnak látszik,
10177 XXXIII | Juliánna, Zsigmond úrnak a nénje, egy évvel idősebb,
10178 XXXIII | most is helyén van, s onnan a nyoszolya dunnái közül vezeti
10179 XXXIII | mikor nagyon benne van a munkában.~Ma is csak úgy
10180 XXXIII | munkában.~Ma is csak úgy a kezéből kollációzgatott,
10181 XXXIII | éles görbe késsel nyiszálva a szalonnát a kenyérhéjon,
10182 XXXIII | késsel nyiszálva a szalonnát a kenyérhéjon, miközben a
10183 XXXIII | a kenyérhéjon, miközben a titkos írásjegyekkel szerzett
10184 XXXIII | Egyszer aztán közelebb jön a dübörgés. Hintó gördült
10185 XXXIII | udvarra. – Nem akar hinni a szemeinek. – Ez a hintó?
10186 XXXIII | hinni a szemeinek. – Ez a hintó? Ez a leánya hintaja! –
10187 XXXIII | szemeinek. – Ez a hintó? Ez a leánya hintaja! – Nem az
10188 XXXIII | az ő leánya, az ördögé! A kocsisára is ráismer. –
10189 XXXIII | mert jönni az átkozott! A „lőcsei fehér asszony”! –
10190 XXXIII | asszony”! – Haza mert jönni a kígyó, a dühös oroszlán
10191 XXXIII | Haza mert jönni a kígyó, a dühös oroszlán barlangjába,
10192 XXXIII | tőle, hogy ez összetépi?~A hintó megáll a bejárat alatt,
10193 XXXIII | összetépi?~A hintó megáll a bejárat alatt, s nemsokára
10194 XXXIII | nemsokára hallja Ghéczy Zsigmond a híradó jeleket, hogy jön
10195 XXXIII | fúriájában ökölre fogja azt a görbe kés s úgy szaladgál
10196 XXXIII | úgy szaladgál alá s fel a szobájában; majd a lőrésen
10197 XXXIII | s fel a szobájában; majd a lőrésen kiabálva ki a kocsisnak: „
10198 XXXIII | majd a lőrésen kiabálva ki a kocsisnak: „Fordulj vissza!
10199 XXXIII | Takarodjatok innen!” – majd meg a szomszéd szobába a leánya
10200 XXXIII | majd meg a szomszéd szobába a leánya ellen: „Be ne tedd
10201 XXXIII | leánya ellen: „Be ne tedd a lábad! Kiontom a véred!
10202 XXXIII | ne tedd a lábad! Kiontom a véred! Te pokolvirága! Te
10203 XXXIII | hintógördülés volt, hanem a felhők beszéde egymással;
10204 XXXIII | felhők beszéde egymással; a zivatar üdvözlése. S erre
10205 XXXIII | zivatar üdvözlése. S erre a hangra egyszerre eldobta
10206 XXXIII | eldobta kezéből az öreg azt a kést, azt villámvonzó vasat;
10207 XXXIII | az ajkai még ismételték a szitokneveket, de már vékony,
10208 XXXIII | ezüstcsatos övet, saruiról a felkötött sarkantyúkat oldozgatta
10209 XXXIII | le, s aztán sietett, mint a hidegleléstől rázott beteg
10210 XXXIII | hidegleléstől rázott beteg az ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten
10211 XXXIII | ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten épült üvegkalitkába,
10212 XXXIII | nem mer jönni, amíg csak a zivatar utolsó dörgését
10213 XXXIII | dörgését visszhangozzák a bércek.~Az a rettenthetetlen
10214 XXXIII | visszhangozzák a bércek.~Az a rettenthetetlen szívű ember,
10215 XXXIII | aki dacolni mert mindennap a királyok pallosaival, aki
10216 XXXIII | pallosaival, aki nekirohant a kartácsos ágyúknak, egyszerre
10217 XXXIII | egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktől reszkető
10218 XXXIII | megkapta az ütését ennek a rettentő lángpallosnak.
10219 XXXIII | lángpallosnak. Akkor még csak a lapjával ütött rá. De az
10220 XXXIII | rá. De az ütésnek emléke, a vakító lángoszlop rettentő
10221 XXXIII | hasonlatos volt azokhoz, akik már a túlvilágra mentek, az ismeretlen
10222 XXXIII | előtt; csakhogy ő még ezt a büszke alakot hordozza magával
10223 XXXIII | nem imádkozik. Védi magát a tudomány pajzsával. Az üvegen
10224 XXXIII | üvegen nem tör keresztül a mennykő.~Ott kuporog már
10225 XXXIII | az üvegketrecben, mikor a leánya belép a szobájába,
10226 XXXIII | üvegketrecben, mikor a leánya belép a szobájába, karján a gyermekével.~
10227 XXXIII | belép a szobájába, karján a gyermekével.~Amint őt meglátja,
10228 XXXIII | meglátja, csaknem erőt vesz a bőszült indulat az ösztönszerű
10229 XXXIII | asszonyra, s kitépje belőle a lelket! – Azt hiszi, ez
10230 XXXIII | jobban elkeserítette az, hogy a gyermekét az ölében hozza.
10231 XXXIII | eléggé meggyűlöltette ő ezzel a fiúval az anyját? Nem mondta
10232 XXXIII | gyűlölnie kellene őt: még a kisgyermekével is! Mert
10233 XXXIII | mely úgy hangzott, mintha a kastélyba csapott volna
10234 XXXIII | kastélyba csapott volna le a villám, egyszerre kioltá
10235 XXXIII | egész épület rengett, amíg a sziklák visszadörögték a
10236 XXXIII | a sziklák visszadörögték a villámcsattanást; s amint
10237 XXXIII | villámcsattanást; s amint a zápor egyszerre elkezdett
10238 XXXIII | sötétet támasztva, ebben a sötétben úgy fénylett, valami
10239 XXXIII | derengésben minden érctárgya a szobának; és még az is,
10240 XXXIII | mint egy kísértet.~Odament a gyermekével karján, ahhoz
10241 XXXIII | elszigetelt asztalhoz, ahol az a félő öregember, azzal az
10242 XXXIII | tiszteletreméltó fővel ül, a villámoktól elzárkózva.~
10243 XXXIII | egy nagyot hazudsz! (Ezzel a mondással szokták a hazug
10244 XXXIII | Ezzel a mondással szokták a hazug gyermekeket gúnyolni.)~–
10245 XXXIII | Isten és én magam tudok; még a titkos érzéseimet is meggyónom,
10246 XXXIII | amiket soha meg nem találna a szívemben senki.~– S lesz
10247 XXXIII | senki.~– S lesz bátorságod a gyermeked előtt beszélni?~–
10248 XXXIII | Nyílt szívvel, őszintén, a legtitkosabb részleteiben
10249 XXXIII | osztotta szakaszokra ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor
10250 XXXIII | ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor verte az üvegtetőt,
10251 XXXIII | verte az üvegtetőt, idebenn a fogoly öregember ökleivel
10252 XXXIII | fogoly öregember ökleivel a homlokát. A nő folytatta
10253 XXXIII | öregember ökleivel a homlokát. A nő folytatta csendesen.
10254 XXXIII | nő folytatta csendesen. A gyermek hallgatva bámult,
10255 XXXIII | magában, milyen szép ez a villámlás, milyen szép az
10256 XXXIII | ilyen bűnös asszony.~Az öreg a hosszú fehér hajával törülgette
10257 XXXIII | fehér hajával törülgette a könnyeket szeméből: a szégyen
10258 XXXIII | törülgette a könnyeket szeméből: a szégyen és keserűség adóját.~
10259 XXXIII | és keserűség adóját.~Csak a vallomást tevő nem sírt.~
10260 XXXIII | az apjának, következett a befejező katasztrófa, a
10261 XXXIII | a befejező katasztrófa, a csalódás.~A kassai téren
10262 XXXIII | katasztrófa, a csalódás.~A kassai téren látott rémjelenetre
10263 XXXIII | lett volna elég alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó
10264 XXXIII | alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó elmeredezésre, a
10265 XXXIII | a rémlátó elmeredezésre, a hajtépő átkozódásra, a tragikus
10266 XXXIII | a hajtépő átkozódásra, a tragikus kitörésekre: semmit
10267 XXXIII | Czelder Orbánt lefejezték.”~Ez a nehéz, elfulladó hangon
10268 XXXIII | előadásnál.~De hisz őneki a gyermeke álmára is kellett
10269 XXXIII | meggyőződhetett róla, hogy amiket a leánya most elmondott, az
10270 XXXIII | el magáról, mint amiket a leggonoszabb rágalmazói
10271 XXXIII | hírleltek el felőle. Akkor tehát a megbánás is igaz.~– Hát
10272 XXXIII | miért jöttél ide? – kérdezé a leányától.~– Hogy a gyermekemet
10273 XXXIII | kérdezé a leányától.~– Hogy a gyermekemet meglássam, és
10274 XXXIII | meglássam, és meghaljak.~– A gyermekedet láttad már;
10275 XXXIII | hogyan akarsz?~– Most, hogy a fiamat látom, szeretnék
10276 XXXIII | ország, az Isten, az apád, a férjed – még a fiad is.~–
10277 XXXIII | az apád, a férjed – még a fiad is.~– A fiam ítéletét
10278 XXXIII | férjed – még a fiad is.~– A fiam ítéletét már megkaptam.
10279 XXXIII | nem szeret. Ez még fájt, a többiétől nem rettegek.~–
10280 XXXIII | rettegek.~– Hát halld meg a többiekét is. Igazán megbántad,
10281 XXXIII | el?~– Az égbe vágytam, s a porba estem, van ennél nagyobb
10282 XXXIII | pedig én nem árultam el a hazámat, csak az Isten nevét
10283 XXXIII | ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek
10284 XXXIII | ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek
10285 XXXIII | gyermekeket. Melyikünknek a bűnéért akarod, hogy az
10286 XXXIII | kimenni az erdőre, ahol most a villámtól felgyújtott fenyőfák
10287 XXXIII | bújok el üvegbarlangomba, a fejedre lehívni?~– Ha elűzesz
10288 XXXIII | sincs hová mennem, mint ki a villámos ég alá.~– Dehogy
10289 XXXIII | eredj. Te elmondtad nekem a magad keserűségét. Elhiszem,
10290 XXXIII | hogy édes. Pedig egy dolog a kettő. Az enyémet úgy hívják,
10291 XXXIII | visszafizetve látni azt a nagy tartozást, amivel a
10292 XXXIII | a nagy tartozást, amivel a kevélyek kapujai alól elkergettek?
10293 XXXIII | elkergettek? Megalázni azt a dölyfös hadat, amelyiknek
10294 XXXIII | amelyiknek nem volt elég, hogy a magyar férfiaknak a becsületét
10295 XXXIII | hogy a magyar férfiaknak a becsületét csak így szárazon
10296 XXXIII | meg, még az asszonyainknak a gyalázata is kellett neki
10297 XXXIII | hogy abba mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!~
10298 XXXIII | mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!~Juliánna felugrott
10299 XXXIII | csokoládéba!~Juliánna felugrott a térdeiről, s dacosan felemelte
10300 XXXIII | térdeiről, s dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.~–
10301 XXXIII | dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.~– Bízz
10302 XXXIII | poklot készítik, azoknak a számára, akik bele valók.~–
10303 XXXIII | összeesküvés? – kérdé Juliánna a kis fiúcskát kötényével
10304 XXXIII | összeesküvés, csak folytatása a réginek. Itt vannak a közelben. –
10305 XXXIII | folytatása a réginek. Itt vannak a közelben. – Énrám várnak. –
10306 XXXIII | átadni nekik az üzeneteket a távollevőktől, akik velünk
10307 XXXIII | még más dolgom is van. – A cselekvéshez pénz kell,
10308 XXXIII | cselekvéshez pénz kell, ingyen a halált sem adják. – S azt,
10309 XXXIII | hogy hol van elrejtve az a pénz, ami a munka megindítására
10310 XXXIII | elrejtve az a pénz, ami a munka megindítására szükséges,
10311 XXXIII | jöhetnek ide hozzám; mert a labancok minden utat, ami
10312 XXXIII | labancok minden utat, ami a házamhoz vezet, megraktak
10313 XXXIII | tárnabejárások közé – az én híveim a napvilágon nem mutathatják
10314 XXXIII | én odamehetnék hozzájuk a magam búvó útjain. – Ők
10315 XXXIII | tudok megmozdulni. Rettegek a villámlástól. – Meg vagyok
10316 XXXIII | soká nem állhatja ki azon a helyen, ahol ők összegyűltek. –
10317 XXXIII | mégsem mehetek oda, amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. –
10318 XXXIII | amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. – Emberi szó
10319 XXXIII | szó nem fejezheti ki azt a félelmet, ami engem kínoz. –
10320 XXXIII | kínoz. – Minden villámlás a szívemen nyilall keresztül,
10321 XXXIII | szívemen nyilall keresztül, s a mennydörgéstől olyan a szívem,
10322 XXXIII | s a mennydörgéstől olyan a szívem, mintha két malomkő
10323 XXXIII | összezúznád ezt az üvegkalitkát a fejem fölött, bizony rögtön
10324 XXXIII | bizony rögtön szörnyet halnék a rémület miatt.~Juliánna
10325 XXXIII | rémület miatt.~Juliánna még a selyemkendőjét is levetette
10326 XXXIII | selyemkendőjét is levetette a nyakáról, azt is rátakarta
10327 XXXIII | üvegkalitra. Tudta, hogy a selymet is perhorrescálja
10328 XXXIII | várnak?~– Odamegyek.~– Ebben a zivatarban?~– Felveszem
10329 XXXIII | zivatarban?~– Felveszem a „gyöngyösi privilégiumot”,
10330 XXXIII | privilégiumnak hívták valaha azt a köpönyeget, amin semmi zápor
10331 XXXIII | nincsen.)~– Elvinnéd azokat a leveleket, amiket ha a labanc
10332 XXXIII | azokat a leveleket, amiket ha a labanc portyázók megkapnak
10333 XXXIII | magasabbra akasztanak fel, mint a levelek íróit?~– Nagyobbat
10334 XXXIII | kötélen egy mély odúba, aminél a pokol kürtője semmivel sem
10335 XXXIII | eldugott pénzeszsákokat, amiket a sárkányok őriznek?~– Nem
10336 XXXIII | sárkányok őriznek?~– Nem hiszek a rémekben.~– Hát nem hiszesz
10337 XXXIII | rémekben.~– Hát nem hiszesz a rémekben. Pedig elhihetnéd,
10338 XXXIII | az öreg Fabriczius, azzal a hosszú kardjával.~– A hóhér
10339 XXXIII | azzal a hosszú kardjával.~– A hóhér a maga pallosával
10340 XXXIII | hosszú kardjával.~– A hóhér a maga pallosával nem volna
10341 XXXIII | Fásultságát megtörte ez a két név. Nem bátorság volt
10342 XXXIII | mindennek, ami él. Hanem ezt a kettőt nem tudta megvetni. –
10343 XXXIII | félj, anyókám – szólalt meg a kis öreg ott mellette. –
10344 XXXIII | Én majd veled megyek, a nyakadba kapaszkodom. Nem
10345 XXXIII | ha engem meglátnak.~Ez a szó megolvasztá a jeges
10346 XXXIII | meglátnak.~Ez a szó megolvasztá a jeges szívét, odaborult
10347 XXXIII | szívét, odaborult térdre a kisfiú mellé; elkezdett
10348 XXXIII | tégedet itt hagylak zálogban a nagyapónál, hogy bizonyos
10349 XXXIII | szembeszállok. Ő fogja ereszteni a kötelet, amin a mélységbe
10350 XXXIII | ereszteni a kötelet, amin a mélységbe szállok, az öreg
10351 XXXIII | pedig mellette fog állni a nagy pallossal. – Mondja
10352 XXXIII | pallossal. – Mondja kegyelmed a többit.~Azzal elkezdte döncölgetni
10353 XXXIII | Azzal elkezdte döncölgetni a kisfiát az ölében, s dúdolta
10354 XXXIII | az ölében, s dúdolta neki a legújabb nótát.~Hová lettél
10355 XXXIII | Ki kevély voltál, mint a strucc!~Addig dúdolta, addig
10356 XXXIII | reszkető szóval, merre legyen a járása, mi legyen a mondása?
10357 XXXIII | legyen a járása, mi legyen a mondása? A mennydörgő mennykő
10358 XXXIII | járása, mi legyen a mondása? A mennydörgő mennykő csak
10359 XXXIII | úgy hullott jobbra-balra; a dörgés egy pillanatig sem
10360 XXXIII | megrázta, hogy az üvegek a háztetőn csak úgy csörömpöltek
10361 XXXIV | XXXIV. FEJEZET ~A jégbarlang~A magyar föld
10362 XXXIV | XXXIV. FEJEZET ~A jégbarlang~A magyar föld természeti ritkaságainak
10363 XXXIV | ritkaságainak Kohinoorja, a dobsinai jégbarlang még
10364 XXXIV | beszélni felőle másnak, mint a híveknek.~Itt e hegy mélyében
10365 XXXIV | lakik az egyik demiurgus, a földszellem, aki jégből
10366 XXXIV | alakít. Aeonok óta foly a munka. Kezdi mint bányász,
10367 XXXIV | óriási boltozatokat emel a mélységek fölé, rengeteg
10368 XXXIV | építészi remekeiben utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket,
10369 XXXIV | remekeiben utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket, nem
10370 XXXIV | utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket, nem kellenek
10371 XXXIV | szőnyegeket, nem kellenek neki a dóriai, a korynthi módok.
10372 XXXIV | kellenek neki a dóriai, a korynthi módok. Aztán oltárt
10373 XXXIV | grádicsokkal. Nem feledkezik meg a boltozatos folyosókról sem,
10374 XXXIV | csapinós eséssel mélyed alá a sötét végtelenbe, mint egy
10375 XXXIV | óriásoknak való szánkapálya, a mesebeli üveghegy, hanem
10376 XXXIV | mesebeli üveghegy, hanem a főtermében a tükörpadlaton
10377 XXXIV | üveghegy, hanem a főtermében a tükörpadlaton egész mulatozó
10378 XXXIV | kárpitosnak, ezüstművesnek, a kolosszusi építményeket
10379 XXXIV | drága szőnyegekkel, mik a légben függnek, egymást
10380 XXXIV | zsinegmódra tekert cafrangjaik le a padlatig érnek, rengeteg
10381 XXXIV | mint egy tündér.~Mikor a földlakók itt ünnepet tartanak,
10382 XXXIV | mesterséges fénnyel világítva be a barlang üregeit, akkor az
10383 XXXIV | szivárvány töréseket tündököltet, a kárpitok ezüstje összefoly
10384 XXXIV | kárpitok ezüstje összefoly a merész zuhatagok átlátszó
10385 XXXIV | zuhatagok átlátszó zöldjével, a belül üreges oszlopok, az
10386 XXXIV | az oltárok továbbadják a keresztültörő fényt. Kívül
10387 XXXIV | gyöngyfüzérekkel pazaron befonva. És a látogató elkezdi számlálni
10388 XXXIV | egymáson fekvő lapjai. Ameddig a világosság eléri, talán
10389 XXXIV | lehet számlálni. De hát ami a jégpadlón alul van, hány
10390 XXXIV | E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felől rég
10391 XXXIV | Gölnitz-völgy felől rég ismerték a dobsinaiak. Azt is tudták,
10392 XXXIV | alkalmával odaeresztették le a sörös hordóikat, de leszállni
10393 XXXIV | azután ez isteni remeket a világ előtt feltárták.~A
10394 XXXIV | a világ előtt feltárták.~A Rákóczi-hadjárat idejében
10395 XXXIV | Rákóczi-hadjárat idejében ez volt a találkozási rejteke a kuruc
10396 XXXIV | volt a találkozási rejteke a kuruc összeesküvőknek.~Rendesen
10397 XXXIV | összeesküvőknek.~Rendesen ott a barlang előtt ütöttek össze
10398 XXXIV | fenyőszálakból, amiken leszálltak a barlangba, s mikor visszajöttek,
10399 XXXIV | barlangba, s mikor visszajöttek, a lábtót összetörték, elégették.~
10400 XXXIV | összetörték, elégették.~Hogy a Gölnitz-völgyi szádán kívül
10401 XXXIV | egy másik bejárata is van a jégbarlangnak, ez csak Ghéczy
10402 XXXIV | Ghéczy titka volt.~Mikor a közelmúlt években e barlang
10403 XXXIV | hogy ő is volt már ebben a barlangban fiatal korában;
10404 XXXIV | más nyíláson jutott bele, a „Hanneshöhe” oldalán. De
10405 XXXIV | oldalán. De nem tudott a helyre rávezetni többé.~
10406 XXXIV | rávezetni többé.~Ez volt az a bejárat, amelyen keresztül
10407 XXXIV | kastélyából ide lehetett jutni, a hegyoldalból előtörő patak
10408 XXXIV | agyonverte, egyúttal azokat a kincseket is prédára ejté,
10409 XXXIV | ezüstpénzt. Ezt ő akkor hazahozta a Gölnitzvölgyi kastélyba,
10410 XXXIV | zsákokba töltögetve áthordta a hanneshöhei üregen át a
10411 XXXIV | a hanneshöhei üregen át a jégbarlangba, ottan dugdosta
10412 XXXIV | igazán felnyithatatlan. A jégtündér már az első esztendőben
10413 XXXIV | első esztendőben betakarta a rejteket egy réteggel; minden
10414 XXXIV | borított rá. Nincsen ennek a zárnak kulcsa. – Ha majd
10415 XXXIV | kincset. Addig érjék be a jó cimborák azzal, amit
10416 XXXIV | jó cimborák azzal, amit a rézbányája keres. Ő maga
10417 XXXIV | Újra kellett szervezni a szétzüllött kuructábort.
10418 XXXIV | gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt.~Ez hozta ide a
10419 XXXIV | a pénztárt.~Ez hozta ide a régi bajtársakat, akiknek
10420 XXXIV | Lengyelországból Rákóczitól, a másik Temesvárról, a török
10421 XXXIV | Rákóczitól, a másik Temesvárról, a török nagyvezértől, a harmadik
10422 XXXIV | Temesvárról, a török nagyvezértől, a harmadik Erdélyből, a többi
10423 XXXIV | nagyvezértől, a harmadik Erdélyből, a többi innen-onnan az erdőkből,
10424 XXXIV | innen-onnan az erdőkből, a pusztákról, a Fehér-hegyekből,
10425 XXXIV | erdőkből, a pusztákról, a Fehér-hegyekből, az Ecsedi-lápból,
10426 XXXIV | fegyverfogásra kész ezrek lesik a jelszót; mind valamennyinek
10427 XXXIV | egy utasítása volt: ezen a napon, holdújsággal délután
10428 XXXIV | napon, holdújsággal délután a Gölnitz-völgyi jégbarlangban
10429 XXXIV | Ghéczy Zsigmondra, aki átadja a kincseket, s a kincset érő
10430 XXXIV | aki átadja a kincseket, s a kincset érő leveleket a
10431 XXXIV | a kincset érő leveleket a kuruc főuraktól.~Ezeknek
10432 XXXIV | vádolni az erdőkön, hogy a dobsinai labancok figyelmét
10433 XXXIV | kijátsszák, s elhelyezkedni a jégbarlangban. Hoztak magukkal
10434 XXXIV | nem volt tanácsos, mert a kiszüremlő füst elárulta
10435 XXXIV | Fabriczius, aki most járta be a Szepességet, Pongrácz, aki
10436 XXXIV | Szepességet, Pongrácz, aki a Czelder Orbán katasztrófája
10437 XXXIV | menekült, s újra összeszedte a szétrebbent hajdúit, Korponay
10438 XXXIV | hajdúit, Korponay János, aki a fejedelemtől érkezett, és
10439 XXXIV | fejedelemtől érkezett, és a többek között Pelargus,
10440 XXXIV | Pelargus, valamennyinek a közös üzenethordója. Ez
10441 XXXIV | parasztleány ruhában volt, a többiek mind Gölnitz vidéki
10442 XXXIV | viaszgyertya tartott világosságot a sátorban, ahol letelepedtek.
10443 XXXIV | beduinsátornak” hívják azt a jéggrottát.~Az urak, untukban,
10444 XXXIV | jéggrottát.~Az urak, untukban, a jövő terveit fejtegették
10445 XXXIV | Azt pedig honnan venni? A „libertás” rézforintoknak
10446 XXXIV | s ki lett hirdetve, hogy a szabadságpénz egy fabatkát
10447 XXXIV | Azt számítom össze, hogy a jelen levő uraknak a fejeire,
10448 XXXIV | hogy a jelen levő uraknak a fejeire, kire mennyi díj
10449 XXXIV | mennyi díj vagyon kitűzve. Ha a fejeinket úgy el lehetne
10450 XXXIV | vannak, mindjárt nem kellene a fejünket törnünk, hogy hol
10451 XXXIV | törnünk, hogy hol vegyük a pénzt.~Jót nevettek a tréfán. –
10452 XXXIV | vegyük a pénzt.~Jót nevettek a tréfán. – Igazán kellemes
10453 XXXIV | ahol minden ember azzal a tudattal hordja fenn a fejét,
10454 XXXIV | azzal a tudattal hordja fenn a fejét, hogy erre száz, erre
10455 XXXIV | van kitűzve. Legtöbbet ért a Korponayé, mert az háromszáz
10456 XXXIV | ezret.~– No, majd meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk.
10457 XXXIV | meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk. Csakhogy
10458 XXXIV | Zsiga bátyánk. Csakhogy a Zsiga bátya nagyon soká
10459 XXXIV | Fabriczius ezüstórája már mutatta a holdújságot. Jönni kellene
10460 XXXIV | Jönni kellene már neki. Itt a jégpalotában nem kellemes
10461 XXXIV | jégpalotában nem kellemes a várakozás. Csak a lengyel
10462 XXXIV | kellemes a várakozás. Csak a lengyel pálinka melegített.
10463 XXXIV | Pelargus éleshalló füle a föld felett dühöngő vihar
10464 XXXIV | mi szépen süthetjük itt a makkot, mert az én Zsiga
10465 XXXIV | még az olyannak is, aki a farkát a fején viseli, de
10466 XXXIV | olyannak is, aki a farkát a fején viseli, de az Úristentől
10467 XXXIV | Úristentől szertelenül retteg. A tizenkét zsidó patriárka,
10468 XXXIV | patriárka, Szent Dáviddal a hegyében, együtt nem félt
10469 XXXIV | hegyében, együtt nem félt úgy a Zebaóth Istentől, mint a
10470 XXXIV | a Zebaóth Istentől, mint a jó Ghéczy Zsigmond, amióta
10471 XXXIV | Ghéczy Zsigmond, amióta a tüzes mennykővel megcirógatta.
10472 XXXIV | Lett erre nagy káromkodás.~A kuruc különben sem igen
10473 XXXIV | szokta kapitányon tartani a nyelvét, mikor a mennybeli
10474 XXXIV | tartani a nyelvét, mikor a mennybeli hatalmakkal kellett
10475 XXXIV | nagyon biztos helyen volt a jégbarlangban.~S a zivatar
10476 XXXIV | volt a jégbarlangban.~S a zivatar csak nem akart múlni.
10477 XXXIV | zivatar csak nem akart múlni. A körülfekvő hegyek belseje
10478 XXXIV | belseje csupa vas, azzal pedig a villám szeret csókolódni;
10479 XXXIV | csókolódni; minden mennykő a hegyoldalba csap le, s a
10480 XXXIV | a hegyoldalba csap le, s a sújtott szikla fenékig megrendül.~
10481 XXXIV | egész jégbarlangot, hogy a kristályfalak és oszlopok
10482 XXXIV | oszlopok megrendülnek bele; a villám oly apokaliptikus
10483 XXXIV | apokaliptikus hatalommal sújtott le a „hegyes bércre”, hogy betörte
10484 XXXIV | bércre”, hogy betörte annak a tetejét, keresztülfúrta
10485 XXXIV | tetejét, keresztülfúrta magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangba,
10486 XXXIV | magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangba, egy pillanatra
10487 XXXIV | ragyogvánnyal árasztva el a felséges kristályépületet,
10488 XXXIV | hogy e káprázatos fénytől a szem elveszté világát; a
10489 XXXIV | a szem elveszté világát; a következő pillanatban aztán
10490 XXXIV | tartó dörgése rémíté el a szívet; a hegytető beomlott.~(
10491 XXXIV | dörgése rémíté el a szívet; a hegytető beomlott.~(Ez a
10492 XXXIV | a hegytető beomlott.~(Ez a hegyomlás ma is látható
10493 XXXIV | hegyomlás ma is látható fenn a tetőn, s alant a barlangban
10494 XXXIV | látható fenn a tetőn, s alant a barlangban a lezuhant tömérdek
10495 XXXIV | tetőn, s alant a barlangban a lezuhant tömérdek sziklatömeg.)~
10496 XXXIV | légnyomás eloltotta mind a három gyertyát. Addig, amíg
10497 XXXIV | három gyertyát. Addig, amíg a lezuhanó sziklák robogása
10498 XXXIV | hangzott, miknek némelyike a százölnyi mélységbe gördült
10499 XXXIV | mélységbe gördült le (amit most a „pokol”-nak címeznek), addig
10500 XXXIV | meg ide alant. S mikor már a zuhanatnak vége volt, még
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268 |