Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12268
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12268 a
4523 az
2086 hogy
1820 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
10001 XXXII | mindenféléről beszédbe elegyedett a kocsissal, honnan jönnek, 10002 XXXII | Aztán egy szer csak eltűnt a sziklák között egy kanyarulatnál; 10003 XXXII | ez alakot Juliánna fenn a sziklafal ormán előbbre 10004 XXXII | hogy jutott fel oda?~Ez a vidék volt az ő szomorú 10005 XXXII | ahol az emberek nagy része a föld alatt lakik, a bányákban. 10006 XXXII | része a föld alatt lakik, a bányákban. Mindenütt látszanak 10007 XXXII | bányákban. Mindenütt látszanak a hegyoldalban a turzások, 10008 XXXII | látszanak a hegyoldalban a turzások, letarolt erdők 10009 XXXII | amiknek döbbentő magányában a medve és a vadkan tanyázik, 10010 XXXII | döbbentő magányában a medve és a vadkan tanyázik, s az ez 10011 XXXII | az érczúzó kallónak; mely a mély völgyből felhangzik, 10012 XXXII | völgyből felhangzik, ez a golyvás nyakú köznép kínos 10013 XXXII | ebéd után beállt az est, s a nyári gyümölcs csak késő 10014 XXXII | nézve. Talán még egyéb is. A visszaemlékezések a gyermekévekre. 10015 XXXII | is. A visszaemlékezések a gyermekévekre. Talán a viharos 10016 XXXII | visszaemlékezések a gyermekévekre. Talán a viharos jelenetekre az apa 10017 XXXII | apa és anya között? Aztán a titokteljes árván maradás, 10018 XXXII | nem volt szabad beszélni, a félelemben eltöltött éjszakák, 10019 XXXII | eltöltött éjszakák, amiken a poroszlók jövetelét lesték, 10020 XXXII | emléke sem volt, ami őt a szülői házhoz csalogatta 10021 XXXII | rémledezések.~Csupán csak a gyermeke hozta vissza.~Arra 10022 XXXII | sem várja, hogy belépjen a házba, hanem amint megismeri 10023 XXXII | házba, hanem amint megismeri a hintaját, még a tornácajtóból 10024 XXXII | megismeri a hintaját, még a tornácajtóból elkezd 10025 XXXII | bizony nagy gyalázatot hozott a fejére.~Hanem hát, mikor 10026 XXXII | Hanem hát, mikor egy asszony a fejébe vette, hogy valakit 10027 XXXII | akkor nem becsüli semmire a veszedelmeket: átmegy az 10028 XXXII | veszedelmeket: átmegy az a borotvahídon is! Hát még 10029 XXXII | borotvahídon is! Hát még ha ez a valaki a kisfia?!~Addig 10030 XXXII | Hát még ha ez a valaki a kisfia?!~Addig el tudta 10031 XXXII | aranyos hintót hajtotta fel a számára; most aztán, hogy 10032 XXXII | erőszakosabban tért vissza a szívébe a megtagadott érzés. 10033 XXXII | erőszakosabban tért vissza a szívébe a megtagadott érzés. Nem csinált 10034 XXXII | Eszébe jutott, hogy ő most a kisfiát látogatni, és 10035 XXXII | semmi ajándékot sem hoz a számára, erre nem is gondolt. 10036 XXXII | gondolt. Pedig milyen híres a kassai mézeskalács. Nem 10037 XXXII | érkezni nem lesz szép.~Mikor a sziklák útján haladt a hintó, 10038 XXXII | Mikor a sziklák útján haladt a hintó, visszaemlékezett 10039 XXXII | sziklafalon, s rátalált a nemes gyopárra, éppen virított 10040 XXXII | előre az országúton; amíg a hintó az egész völgyet körülkerüli, 10041 XXXII | ösvényen gyalog hazatalál a kastélyba.~Csokorba kötötte 10042 XXXII | kastélyba.~Csokorba kötötte a virágot, aminek levele, 10043 XXXII | kelyhe csupa ezüst, s aztán a hintót előrebocsátva, maga 10044 XXXII | előrebocsátva, maga egy ideig a patak partján haladt gyalogolva, 10045 XXXII | ahol fel kellett akasztania a ruháját, hogy össze ne harmatozza.~ 10046 XXXII | össze ne harmatozza.~Hogy ez a szép séta itt a virágos 10047 XXXII | Hogy ez a szép séta itt a virágos réten keresztül 10048 XXXII | magában, hogy láthassa meg a kicsikéjét.~A tornyosuló 10049 XXXII | láthassa meg a kicsikéjét.~A tornyosuló fellegek nyomásától 10050 XXXII | nyomásától oly forró lett a lég az összeszorult völgyben, 10051 XXXII | ércolvasztó pitvarában. Ilyenkor a gyermekek bizonyosan odakinn 10052 XXXII | bizonyosan odakinn játszanak a kertben, katonásdit vagy 10053 XXXII | leghamarább meg fogja kaphatni a kisfiát.~A réten túl következett 10054 XXXII | fogja kaphatni a kisfiát.~A réten túl következett egy 10055 XXXII | annak az oldalában volt a palánkkal körülvett kastélykert, 10056 XXXII | kastélykert, amin keresztülfolyt a patak: itt még kristálytiszta 10057 XXXII | még kristálytiszta volt a vize, tele fickándozó pisztrángokkal, 10058 XXXII | az ércmosók közé, amiket a szálerdő takarva tartott. 10059 XXXII | szálerdő takarva tartott. A kert rendbe ültetett gyümölcsfákból 10060 XXXII | amiken sosem szoktak megérni a fürtök.~Gyümölcs egy szem 10061 XXXII | Gyümölcs egy szem se volt a fákon; az első májusi fagy 10062 XXXII | leszüretelt; annál több volt a hernyó, azok úgy lógtak 10063 XXXII | le hosszú pókfonalaikon a fákról. Juliánna arra emlékezett, 10064 XXXII | hogy hányszor összeégette a nyakát ebben a kertben az 10065 XXXII | összeégette a nyakát ebben a kertben az az átkozott, 10066 XXXII | hallott semmi gyermeklármát a kertben. Persze nincs gyümölcs; 10067 XXXII | gyümölcs; mit vágyna ide a gyermek?~Megállt a csalánnal 10068 XXXII | vágyna ide a gyermek?~Megállt a csalánnal végignőtt kerti 10069 XXXII | dalt dúdolna gyermekhang. A kert egyik szögletéből jött 10070 XXXII | jött az.~Arrafelé törtetett a bokrokon keresztül, s csakugyan 10071 XXXII | s csakugyan ott találta a kisfiát, egyedül, magában.~ 10072 XXXII | magában.~Hogy megütötte a szíve! Ki hinné, hogy idegen 10073 XXXII | olyan nagyot ütni, mint az a szív ott belül.~Mivé lett 10074 XXXII | ott belül.~Mivé lett az a gyermek, amióta nem látta! 10075 XXXII | megváltozott! Hová lett az a piros almakép: az a nevető, 10076 XXXII | lett az a piros almakép: az a nevető, fecsegő, csókosztó 10077 XXXII | fecsegő, csókosztó száj, azok a ragyogó szemek? Most a gyermek 10078 XXXII | azok a ragyogó szemek? Most a gyermek olyan sápadt, az 10079 XXXII | ajkai elvékonyultak; s azok a mindig ragyogó szemek, amik 10080 XXXII | mindig ragyogó szemek, amik a duzzadt pofáktól folyvást 10081 XXXII | idő óta. Nem fejez ki ez a tekintet se örömet, se meglepetést, 10082 XXXII | meglepetést, csak csodálkozást; s a gyermek nem ugrik fel a 10083 XXXII | a gyermek nem ugrik fel a földről, hogy eléje szaladjon, 10084 XXXII | szaladjon, nem hagyja abba se a dúdolást, se a játékot.~ 10085 XXXII | hagyja abba se a dúdolást, se a játékot.~Micsoda játék ez?~ 10086 XXXII | játékot.~Micsoda játék ez?~A kertfal és a palánk szögletében 10087 XXXII | Micsoda játék ez?~A kertfal és a palánk szögletében épített 10088 XXXII | palánk szögletében épített a gyermek mindenféle tarka 10089 XXXII | de milyen szomorú ötlet! A családi sírbolt utánzása. 10090 XXXII | lángész nyilatkozik ebben a gyermekben. De miért éppen 10091 XXXII | játszol?~– Mivel játszanám? A gyerekek rosszak, lármáznak, 10092 XXXII | verekszenek. Nekem nem kellenek. A selyembogaraim most kötik 10093 XXXII | kis koporsót, s idehozom a kriptába.~Egy egész sor 10094 XXXII | koporsócska volt már végigrakva a kis sírboltba, tarkára festett 10095 XXXII | apró kis koporsók, amiket a gyermek maga faragott zsindelyből.~– 10096 XXXII | szörnyedt el Juliánna, a gyermek mellé telepedve 10097 XXXII | gyermek mellé telepedve a pimpimpárévirágos fűbe.~– 10098 XXXII | Juliánna magához ölelte a gyermekét, összevissza csókolta 10099 XXXII | de nem adta vissza sem a csókot, sem az ölelést.~– 10100 XXXII | Magamtól tudom. Szeretnek engem a selyembogaraim. Rámásznak 10101 XXXII | etetem őket. Szeretnek engem a fecskék. Odajönnek énekelni 10102 XXXII | ablakvasra. Szeret engem a Cicke kutyám. Odafekszik 10103 XXXII | Cicke kutyám. Odafekszik a lábamhoz, nem hagy el, ha 10104 XXXII | Hisz csak teérted jártam a világot.~– Hát mit hoztál 10105 XXXII | mit hoztál nekem? – kérdé a kisfiú, egy ötvenéves filozófus 10106 XXXII | egoista tekintetével.~Ez ám a fogas kérdés! Hát mit hoztál 10107 XXXII | fogas kérdés! Hát mit hoztál a kisfiadnak? Hetedhét országról? 10108 XXXII | Hetedhét országról? Hol a vásárfia? Azaranyos hintó”? 10109 XXXII | hintó”? Elrepültek azzal a bagolyfejű pillék!~Juliánna 10110 XXXII | pillék!~Juliánna kivette a kebléből az ezüstgyopár 10111 XXXII | ezüstgyopár csokrot, s azt nyújtá a kisfiának.~– Hm! – mondá 10112 XXXII | Hm! – mondá az, azzal a bölcs bíráló tekintettel 10113 XXXII | az ajándékot, amilyennel a hozzáértők szokták felbecsülni 10114 XXXII | hozzáértők szokták felbecsülni a kapott kincs értékét: igaz-e 10115 XXXII | Aztán csendesen bólintott a fejével.~– Köszönöm szépen. 10116 XXXII | halottaim számára.~S odatűzte a kis gyopárcsokrot a kis 10117 XXXII | odatűzte a kis gyopárcsokrot a kis épületke homlokfalába.~ 10118 XXXII | kétségbeesetten kulcsolta össze a kezeit.~– Fiacskám! Kis 10119 XXXII | angyalom! Mit játszol te a halállal? Nem félsz tőle?~– 10120 XXXII | megfagytunk; majd éhen elvesztünk. A farkasok is kergettek. Azután 10121 XXXII | mondják, meghaltam. Már a kis koporsómat is megcsináltatták. 10122 XXXII | megcsináltatták. Megláthatod, ott van a tornácban. Nem olyan rossz 10123 XXXII | minek költöttek fel? Nézd: a szép hajam, hogy ott maradt 10124 XXXII | szép hajam, hogy ott maradt a másvilágon.~Ezek voltak 10125 XXXII | Ezek voltak aztán azok a gyilokdöfések, amik keresztüljárják 10126 XXXII | amik keresztüljárják azt a dölyfös, nagyravágyó lelket; 10127 XXXII | nagyravágyó lelket; ezek a fullánkok, amik beleszakadnak 10128 XXXII | amik beleszakadnak abba a ravaszsággal, kiszámítással 10129 XXXII | teljes szívbe! Hát van-e a heraldikának annyi ágú koronája, 10130 XXXII | ami e gyermekfőről eltűnt? A világ minden fénye, gazdagsága 10131 XXXII | elmulasztott éjszakáért a beteg gyermek kórágya mellett?~ 10132 XXXII | kórágya mellett?~Juliánna a földön fetrengve sírt, és 10133 XXXII | földön fetrengve sírt, és a homlokát verte a kezeivel. 10134 XXXII | sírt, és a homlokát verte a kezeivel. A gyermek pedig 10135 XXXII | homlokát verte a kezeivel. A gyermek pedig nem segített 10136 XXXII | betámasztá egy nehéz kővel a miniatűr kripta nyílását, 10137 XXXII | az anyját:~– Én nem félek a haláltól, anyókám, de te 10138 XXXII | rebegé Juliánna, és felkelt a földről.~A kis bölcs férfiú 10139 XXXII | Juliánna, és felkelt a földről.~A kis bölcs férfiú azonban 10140 XXXII | férfiú azonban megfogta a köntöse ráncát és visszatartá:~– 10141 XXXII | nevetek rajta. Én nem félek a villámlástól, mennydörgéstől. 10142 XXXII | pártfogása mennyi súllyal bír a jelen esetben, felkéredzkedett 10143 XXXII | ölébe, s átkarolta annak a nyakát – protekcióból.~ 10144 XXXIII | XXXIII. FEJEZET ~A dühös oroszlán az üvegkalitban~ 10145 XXXIII | házak szoktak lenni, amiknél a szempont a lakályosság. 10146 XXXIII | lenni, amiknél a szempont a lakályosság. Ez egy valóságos 10147 XXXIII | csukott ajtókkal, amiknek a zárait tudomány volt kinyitni, 10148 XXXIII | nem engedelmeskedett ott a rendes erőműtani szabályoknak: 10149 XXXIII | tanulni, hogy mint kell a kilincset fél kézzel lenyomni, 10150 XXXIII | fél kézzel lenyomni, aztán a zárpléhet másik kézzel felemelni, 10151 XXXIII | felemelni, akkor hirtelen a térddel egyet taszítani 10152 XXXIII | hosszú folyosó, amelyiknek a közepén van egy ajtó. Azt 10153 XXXIII | becsukja, s békét hagy neki. A folyosó végén van egy szűk 10154 XXXIII | egy másik folyosót, annak a közepén van egy ajtó, azon 10155 XXXIII | nem marad: tovább keres; a folyosó túlsó végén talál 10156 XXXIII | van, ahol az előbb volt, a bejáratnál. Elő teremtésre 10157 XXXIII | neki, hogy ha ezt meg amazt a rézkarikát így meg amúgy 10158 XXXIII | elfordítja, hát akkor kimozdul a sarkából az egész tányéros 10159 XXXIII | amelyen aztán felmehet a ház belsejébe, s ha ott 10160 XXXIII | valahogy elvégre ráakad arra a donjon forma kerek toronyszobára, 10161 XXXIII | csakugyan otthon van. Ennek a toronyszobának vastag pohárfenék 10162 XXXIII | van, azon keresztül kapja a világosságot, azonkívül 10163 XXXIII | fogaskerekű gépezetével a szobából egész a pincébe 10164 XXXIII | gépezetével a szobából egész a pincébe lehet leereszkedni, 10165 XXXIII | ahonnan aztán kijárás van a rézbánya tárnáiba, s azokon 10166 XXXIII | mélységeibe.~Zsigmond úrnak ezen a napon különösen szorgos 10167 XXXIII | Lengyelországból és Törökországból, a menekült kurucok vezéreitől. 10168 XXXIII | Rákóczi nem ismerte el a szathmári békekötést, éppen 10169 XXXIII | békekötést, éppen úgy, mint a bécsi magyar urak sem. Ő 10170 XXXIII | sem. Ő is folytatni akarta a harcot. Voltak új szövetségesek, 10171 XXXIII | az orosz cár, I. Péter és a török szultán. XIV. Lajos 10172 XXXIII | elkeseredés idebenn, amit a bécsi urak garázdálkodása 10173 XXXIII | garázdálkodása okozott. A fegyvert lerakott sereg 10174 XXXIII | emberei megvoltak sértve a büszkeségükben, fenyegetve, 10175 XXXIII | értesíté Ghéczy Zsigmond a fejedelmet.~Királya sincs 10176 XXXIII | lépésnek kell végbemenni.~A kastély kihaltnak látszik, 10177 XXXIII | Juliánna, Zsigmond úrnak a nénje, egy évvel idősebb, 10178 XXXIII | most is helyén van, s onnan a nyoszolya dunnái közül vezeti 10179 XXXIII | mikor nagyon benne van a munkában.~Ma is csak úgy 10180 XXXIII | munkában.~Ma is csak úgy a kezéből kollációzgatott, 10181 XXXIII | éles görbe késsel nyiszálva a szalonnát a kenyérhéjon, 10182 XXXIII | késsel nyiszálva a szalonnát a kenyérhéjon, miközben a 10183 XXXIII | a kenyérhéjon, miközben a titkos írásjegyekkel szerzett 10184 XXXIII | Egyszer aztán közelebb jön a dübörgés. Hintó gördült 10185 XXXIII | udvarra. – Nem akar hinni a szemeinek. – Ez a hintó? 10186 XXXIII | hinni a szemeinek. – Ez a hintó? Ez a leánya hintaja! – 10187 XXXIII | szemeinek. – Ez a hintó? Ez a leánya hintaja! – Nem az 10188 XXXIII | az ő leánya, az ördögé! A kocsisára is ráismer. – 10189 XXXIII | mert jönni az átkozott! Alőcsei fehér asszony”! – 10190 XXXIII | asszony”! – Haza mert jönni a kígyó, a dühös oroszlán 10191 XXXIII | Haza mert jönni a kígyó, a dühös oroszlán barlangjába, 10192 XXXIII | tőle, hogy ez összetépi?~A hintó megáll a bejárat alatt, 10193 XXXIII | összetépi?~A hintó megáll a bejárat alatt, s nemsokára 10194 XXXIII | nemsokára hallja Ghéczy Zsigmond a híradó jeleket, hogy jön 10195 XXXIII | fúriájában ökölre fogja azt a görbe kés s úgy szaladgál 10196 XXXIII | úgy szaladgál alá s fel a szobájában; majd a lőrésen 10197 XXXIII | s fel a szobájában; majd a lőrésen kiabálva ki a kocsisnak: „ 10198 XXXIII | majd a lőrésen kiabálva ki a kocsisnak: „Fordulj vissza! 10199 XXXIII | Takarodjatok innen!” – majd meg a szomszéd szobába a leánya 10200 XXXIII | majd meg a szomszéd szobába a leánya ellen: „Be ne tedd 10201 XXXIII | leánya ellen: „Be ne tedd a lábad! Kiontom a véred! 10202 XXXIII | ne tedd a lábad! Kiontom a véred! Te pokolvirága! Te 10203 XXXIII | hintógördülés volt, hanem a felhők beszéde egymással; 10204 XXXIII | felhők beszéde egymással; a zivatar üdvözlése. S erre 10205 XXXIII | zivatar üdvözlése. S erre a hangra egyszerre eldobta 10206 XXXIII | eldobta kezéből az öreg azt a kést, azt villámvonzó vasat; 10207 XXXIII | az ajkai még ismételték a szitokneveket, de már vékony, 10208 XXXIII | ezüstcsatos övet, saruiról a felkötött sarkantyúkat oldozgatta 10209 XXXIII | le, s aztán sietett, mint a hidegleléstől rázott beteg 10210 XXXIII | hidegleléstől rázott beteg az ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten 10211 XXXIII | ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten épült üvegkalitkába, 10212 XXXIII | nem mer jönni, amíg csak a zivatar utolsó dörgését 10213 XXXIII | dörgését visszhangozzák a bércek.~Az a rettenthetetlen 10214 XXXIII | visszhangozzák a bércek.~Az a rettenthetetlen szívű ember, 10215 XXXIII | aki dacolni mert mindennap a királyok pallosaival, aki 10216 XXXIII | pallosaival, aki nekirohant a kartácsos ágyúknak, egyszerre 10217 XXXIII | egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktől reszkető 10218 XXXIII | megkapta az ütését ennek a rettentő lángpallosnak. 10219 XXXIII | lángpallosnak. Akkor még csak a lapjával ütött . De az 10220 XXXIII | . De az ütésnek emléke, a vakító lángoszlop rettentő 10221 XXXIII | hasonlatos volt azokhoz, akik már a túlvilágra mentek, az ismeretlen 10222 XXXIII | előtt; csakhogy ő még ezt a büszke alakot hordozza magával 10223 XXXIII | nem imádkozik. Védi magát a tudomány pajzsával. Az üvegen 10224 XXXIII | üvegen nem tör keresztül a mennykő.~Ott kuporog már 10225 XXXIII | az üvegketrecben, mikor a leánya belép a szobájába, 10226 XXXIII | üvegketrecben, mikor a leánya belép a szobájába, karján a gyermekével.~ 10227 XXXIII | belép a szobájába, karján a gyermekével.~Amint őt meglátja, 10228 XXXIII | meglátja, csaknem erőt vesz a bőszült indulat az ösztönszerű 10229 XXXIII | asszonyra, s kitépje belőle a lelket! – Azt hiszi, ez 10230 XXXIII | jobban elkeserítette az, hogy a gyermekét az ölében hozza. 10231 XXXIII | eléggé meggyűlöltette ő ezzel a fiúval az anyját? Nem mondta 10232 XXXIII | gyűlölnie kellene őt: még a kisgyermekével is! Mert 10233 XXXIII | mely úgy hangzott, mintha a kastélyba csapott volna 10234 XXXIII | kastélyba csapott volna le a villám, egyszerre kioltá 10235 XXXIII | egész épület rengett, amíg a sziklák visszadörögték a 10236 XXXIII | a sziklák visszadörögték a villámcsattanást; s amint 10237 XXXIII | villámcsattanást; s amint a zápor egyszerre elkezdett 10238 XXXIII | sötétet támasztva, ebben a sötétben úgy fénylett, valami 10239 XXXIII | derengésben minden érctárgya a szobának; és még az is, 10240 XXXIII | mint egy kísértet.~Odament a gyermekével karján, ahhoz 10241 XXXIII | elszigetelt asztalhoz, ahol az a félő öregember, azzal az 10242 XXXIII | tiszteletreméltó fővel ül, a villámoktól elzárkózva.~ 10243 XXXIII | egy nagyot hazudsz! (Ezzel a mondással szokták a hazug 10244 XXXIII | Ezzel a mondással szokták a hazug gyermekeket gúnyolni.)~– 10245 XXXIII | Isten és én magam tudok; még a titkos érzéseimet is meggyónom, 10246 XXXIII | amiket soha meg nem találna a szívemben senki.~– S lesz 10247 XXXIII | senki.~– S lesz bátorságod a gyermeked előtt beszélni?~– 10248 XXXIII | Nyílt szívvel, őszintén, a legtitkosabb részleteiben 10249 XXXIII | osztotta szakaszokra ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor 10250 XXXIII | ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor verte az üvegtetőt, 10251 XXXIII | verte az üvegtetőt, idebenn a fogoly öregember ökleivel 10252 XXXIII | fogoly öregember ökleivel a homlokát. A folytatta 10253 XXXIII | öregember ökleivel a homlokát. A folytatta csendesen. 10254 XXXIII | folytatta csendesen. A gyermek hallgatva bámult, 10255 XXXIII | magában, milyen szép ez a villámlás, milyen szép az 10256 XXXIII | ilyen bűnös asszony.~Az öreg a hosszú fehér hajával törülgette 10257 XXXIII | fehér hajával törülgette a könnyeket szeméből: a szégyen 10258 XXXIII | törülgette a könnyeket szeméből: a szégyen és keserűség adóját.~ 10259 XXXIII | és keserűség adóját.~Csak a vallomást tevő nem sírt.~ 10260 XXXIII | az apjának, következett a befejező katasztrófa, a 10261 XXXIII | a befejező katasztrófa, a csalódás.~A kassai téren 10262 XXXIII | katasztrófa, a csalódás.~A kassai téren látott rémjelenetre 10263 XXXIII | lett volna elég alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó 10264 XXXIII | alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó elmeredezésre, a 10265 XXXIII | a rémlátó elmeredezésre, a hajtépő átkozódásra, a tragikus 10266 XXXIII | a hajtépő átkozódásra, a tragikus kitörésekre: semmit 10267 XXXIII | Czelder Orbánt lefejezték.”~Ez a nehéz, elfulladó hangon 10268 XXXIII | előadásnál.~De hisz őneki a gyermeke álmára is kellett 10269 XXXIII | meggyőződhetett róla, hogy amiket a leánya most elmondott, az 10270 XXXIII | el magáról, mint amiket a leggonoszabb rágalmazói 10271 XXXIII | hírleltek el felőle. Akkor tehát a megbánás is igaz.~– Hát 10272 XXXIII | miért jöttél ide? – kérdezé a leányától.~– Hogy a gyermekemet 10273 XXXIII | kérdezé a leányától.~– Hogy a gyermekemet meglássam, és 10274 XXXIII | meglássam, és meghaljak.~– A gyermekedet láttad már; 10275 XXXIII | hogyan akarsz?~– Most, hogy a fiamat látom, szeretnék 10276 XXXIII | ország, az Isten, az apád, a férjed – még a fiad is.~– 10277 XXXIII | az apád, a férjed – még a fiad is.~– A fiam ítéletét 10278 XXXIII | férjed – még a fiad is.~– A fiam ítéletét már megkaptam. 10279 XXXIII | nem szeret. Ez még fájt, a többiétől nem rettegek.~– 10280 XXXIII | rettegek.~– Hát halld meg a többiekét is. Igazán megbántad, 10281 XXXIII | el?~– Az égbe vágytam, s a porba estem, van ennél nagyobb 10282 XXXIII | pedig én nem árultam el a hazámat, csak az Isten nevét 10283 XXXIII | ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek 10284 XXXIII | ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek 10285 XXXIII | gyermekeket. Melyikünknek a bűnéért akarod, hogy az 10286 XXXIII | kimenni az erdőre, ahol most a villámtól felgyújtott fenyőfák 10287 XXXIII | bújok el üvegbarlangomba, a fejedre lehívni?~– Ha elűzesz 10288 XXXIII | sincs hová mennem, mint ki a villámos ég alá.~– Dehogy 10289 XXXIII | eredj. Te elmondtad nekem a magad keserűségét. Elhiszem, 10290 XXXIII | hogy édes. Pedig egy dolog a kettő. Az enyémet úgy hívják, 10291 XXXIII | visszafizetve látni azt a nagy tartozást, amivel a 10292 XXXIII | a nagy tartozást, amivel a kevélyek kapujai alól elkergettek? 10293 XXXIII | elkergettek? Megalázni azt a dölyfös hadat, amelyiknek 10294 XXXIII | amelyiknek nem volt elég, hogy a magyar férfiaknak a becsületét 10295 XXXIII | hogy a magyar férfiaknak a becsületét csak így szárazon 10296 XXXIII | meg, még az asszonyainknak a gyalázata is kellett neki 10297 XXXIII | hogy abba mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!~ 10298 XXXIII | mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!~Juliánna felugrott 10299 XXXIII | csokoládéba!~Juliánna felugrott a térdeiről, s dacosan felemelte 10300 XXXIII | térdeiről, s dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.~– 10301 XXXIII | dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.~– Bízz 10302 XXXIII | poklot készítik, azoknak a számára, akik bele valók.~– 10303 XXXIII | összeesküvés? – kérdé Juliánna a kis fiúcskát kötényével 10304 XXXIII | összeesküvés, csak folytatása a réginek. Itt vannak a közelben. – 10305 XXXIII | folytatása a réginek. Itt vannak a közelben. – Énrám várnak. – 10306 XXXIII | átadni nekik az üzeneteket a távollevőktől, akik velünk 10307 XXXIII | még más dolgom is van. – A cselekvéshez pénz kell, 10308 XXXIII | cselekvéshez pénz kell, ingyen a halált sem adják. – S azt, 10309 XXXIII | hogy hol van elrejtve az a pénz, ami a munka megindítására 10310 XXXIII | elrejtve az a pénz, ami a munka megindítására szükséges, 10311 XXXIII | jöhetnek ide hozzám; mert a labancok minden utat, ami 10312 XXXIII | labancok minden utat, ami a házamhoz vezet, megraktak 10313 XXXIII | tárnabejárások közéaz én híveim a napvilágon nem mutathatják 10314 XXXIII | én odamehetnék hozzájuk a magam búvó útjain. – Ők 10315 XXXIII | tudok megmozdulni. Rettegek a villámlástól. – Meg vagyok 10316 XXXIII | soká nem állhatja ki azon a helyen, ahol ők összegyűltek. – 10317 XXXIII | mégsem mehetek oda, amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. – 10318 XXXIII | amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. – Emberi szó 10319 XXXIII | szó nem fejezheti ki azt a félelmet, ami engem kínoz. – 10320 XXXIII | kínoz. – Minden villámlás a szívemen nyilall keresztül, 10321 XXXIII | szívemen nyilall keresztül, s a mennydörgéstől olyan a szívem, 10322 XXXIII | s a mennydörgéstől olyan a szívem, mintha két malomkő 10323 XXXIII | összezúznád ezt az üvegkalitkát a fejem fölött, bizony rögtön 10324 XXXIII | bizony rögtön szörnyet halnék a rémület miatt.~Juliánna 10325 XXXIII | rémület miatt.~Juliánna még a selyemkendőjét is levetette 10326 XXXIII | selyemkendőjét is levetette a nyakáról, azt is rátakarta 10327 XXXIII | üvegkalitra. Tudta, hogy a selymet is perhorrescálja 10328 XXXIII | várnak?~– Odamegyek.~– Ebben a zivatarban?~– Felveszem 10329 XXXIII | zivatarban?~– Felveszem agyöngyösi privilégiumot”, 10330 XXXIII | privilégiumnak hívták valaha azt a köpönyeget, amin semmi zápor 10331 XXXIII | nincsen.)~– Elvinnéd azokat a leveleket, amiket ha a labanc 10332 XXXIII | azokat a leveleket, amiket ha a labanc portyázók megkapnak 10333 XXXIII | magasabbra akasztanak fel, mint a levelek íróit?~– Nagyobbat 10334 XXXIII | kötélen egy mély odúba, aminél a pokol kürtője semmivel sem 10335 XXXIII | eldugott pénzeszsákokat, amiket a sárkányok őriznek?~– Nem 10336 XXXIII | sárkányok őriznek?~– Nem hiszek a rémekben.~– Hát nem hiszesz 10337 XXXIII | rémekben.~– Hát nem hiszesz a rémekben. Pedig elhihetnéd, 10338 XXXIII | az öreg Fabriczius, azzal a hosszú kardjával.~– A hóhér 10339 XXXIII | azzal a hosszú kardjával.~– A hóhér a maga pallosával 10340 XXXIII | hosszú kardjával.~– A hóhér a maga pallosával nem volna 10341 XXXIII | Fásultságát megtörte ez a két név. Nem bátorság volt 10342 XXXIII | mindennek, ami él. Hanem ezt a kettőt nem tudta megvetni. – 10343 XXXIII | félj, anyókámszólalt meg a kis öreg ott mellette. – 10344 XXXIII | Én majd veled megyek, a nyakadba kapaszkodom. Nem 10345 XXXIII | ha engem meglátnak.~Ez a szó megolvasztá a jeges 10346 XXXIII | meglátnak.~Ez a szó megolvasztá a jeges szívét, odaborult 10347 XXXIII | szívét, odaborult térdre a kisfiú mellé; elkezdett 10348 XXXIII | tégedet itt hagylak zálogban a nagyapónál, hogy bizonyos 10349 XXXIII | szembeszállok. Ő fogja ereszteni a kötelet, amin a mélységbe 10350 XXXIII | ereszteni a kötelet, amin a mélységbe szállok, az öreg 10351 XXXIII | pedig mellette fog állni a nagy pallossal. – Mondja 10352 XXXIII | pallossal. – Mondja kegyelmed a többit.~Azzal elkezdte döncölgetni 10353 XXXIII | Azzal elkezdte döncölgetni a kisfiát az ölében, s dúdolta 10354 XXXIII | az ölében, s dúdolta neki a legújabb nótát.~Hová lettél 10355 XXXIII | Ki kevély voltál, mint a strucc!~Addig dúdolta, addig 10356 XXXIII | reszkető szóval, merre legyen a járása, mi legyen a mondása? 10357 XXXIII | legyen a járása, mi legyen a mondása? A mennydörgő mennykő 10358 XXXIII | járása, mi legyen a mondása? A mennydörgő mennykő csak 10359 XXXIII | úgy hullott jobbra-balra; a dörgés egy pillanatig sem 10360 XXXIII | megrázta, hogy az üvegek a háztetőn csak úgy csörömpöltek 10361 XXXIV | XXXIV. FEJEZET ~A jégbarlang~A magyar föld 10362 XXXIV | XXXIV. FEJEZET ~A jégbarlang~A magyar föld természeti ritkaságainak 10363 XXXIV | ritkaságainak Kohinoorja, a dobsinai jégbarlang még 10364 XXXIV | beszélni felőle másnak, mint a híveknek.~Itt e hegy mélyében 10365 XXXIV | lakik az egyik demiurgus, a földszellem, aki jégből 10366 XXXIV | alakít. Aeonok óta foly a munka. Kezdi mint bányász, 10367 XXXIV | óriási boltozatokat emel a mélységek fölé, rengeteg 10368 XXXIV | építészi remekeiben utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket, 10369 XXXIV | remekeiben utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket, nem 10370 XXXIV | utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket, nem kellenek 10371 XXXIV | szőnyegeket, nem kellenek neki a dóriai, a korynthi módok. 10372 XXXIV | kellenek neki a dóriai, a korynthi módok. Aztán oltárt 10373 XXXIV | grádicsokkal. Nem feledkezik meg a boltozatos folyosókról sem, 10374 XXXIV | csapinós eséssel mélyed alá a sötét végtelenbe, mint egy 10375 XXXIV | óriásoknak való szánkapálya, a mesebeli üveghegy, hanem 10376 XXXIV | mesebeli üveghegy, hanem a főtermében a tükörpadlaton 10377 XXXIV | üveghegy, hanem a főtermében a tükörpadlaton egész mulatozó 10378 XXXIV | kárpitosnak, ezüstművesnek, a kolosszusi építményeket 10379 XXXIV | drága szőnyegekkel, mik a légben függnek, egymást 10380 XXXIV | zsinegmódra tekert cafrangjaik le a padlatig érnek, rengeteg 10381 XXXIV | mint egy tündér.~Mikor a földlakók itt ünnepet tartanak, 10382 XXXIV | mesterséges fénnyel világítva be a barlang üregeit, akkor az 10383 XXXIV | szivárvány töréseket tündököltet, a kárpitok ezüstje összefoly 10384 XXXIV | kárpitok ezüstje összefoly a merész zuhatagok átlátszó 10385 XXXIV | zuhatagok átlátszó zöldjével, a belül üreges oszlopok, az 10386 XXXIV | az oltárok továbbadják a keresztültörő fényt. Kívül 10387 XXXIV | gyöngyfüzérekkel pazaron befonva. És a látogató elkezdi számlálni 10388 XXXIV | egymáson fekvő lapjai. Ameddig a világosság eléri, talán 10389 XXXIV | lehet számlálni. De hát ami a jégpadlón alul van, hány 10390 XXXIV | E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felől rég 10391 XXXIV | Gölnitz-völgy felől rég ismerték a dobsinaiak. Azt is tudták, 10392 XXXIV | alkalmával odaeresztették le a sörös hordóikat, de leszállni 10393 XXXIV | azután ez isteni remeket a világ előtt feltárták.~A 10394 XXXIV | a világ előtt feltárták.~A Rákóczi-hadjárat idejében 10395 XXXIV | Rákóczi-hadjárat idejében ez volt a találkozási rejteke a kuruc 10396 XXXIV | volt a találkozási rejteke a kuruc összeesküvőknek.~Rendesen 10397 XXXIV | összeesküvőknek.~Rendesen ott a barlang előtt ütöttek össze 10398 XXXIV | fenyőszálakból, amiken leszálltak a barlangba, s mikor visszajöttek, 10399 XXXIV | barlangba, s mikor visszajöttek, a lábtót összetörték, elégették.~ 10400 XXXIV | összetörték, elégették.~Hogy a Gölnitz-völgyi szádán kívül 10401 XXXIV | egy másik bejárata is van a jégbarlangnak, ez csak Ghéczy 10402 XXXIV | Ghéczy titka volt.~Mikor a közelmúlt években e barlang 10403 XXXIV | hogy ő is volt már ebben a barlangban fiatal korában; 10404 XXXIV | más nyíláson jutott bele, a „Hanneshöhe” oldalán. De 10405 XXXIV | oldalán. De nem tudott a helyre rávezetni többé.~ 10406 XXXIV | rávezetni többé.~Ez volt az a bejárat, amelyen keresztül 10407 XXXIV | kastélyából ide lehetett jutni, a hegyoldalból előtörő patak 10408 XXXIV | agyonverte, egyúttal azokat a kincseket is prédára ejté, 10409 XXXIV | ezüstpénzt. Ezt ő akkor hazahozta a Gölnitzvölgyi kastélyba, 10410 XXXIV | zsákokba töltögetve áthordta a hanneshöhei üregen át a 10411 XXXIV | a hanneshöhei üregen át a jégbarlangba, ottan dugdosta 10412 XXXIV | igazán felnyithatatlan. A jégtündér már az első esztendőben 10413 XXXIV | első esztendőben betakarta a rejteket egy réteggel; minden 10414 XXXIV | borított . Nincsen ennek a zárnak kulcsa. – Ha majd 10415 XXXIV | kincset. Addig érjék be a cimborák azzal, amit 10416 XXXIV | cimborák azzal, amit a rézbányája keres. Ő maga 10417 XXXIV | Újra kellett szervezni a szétzüllött kuructábort. 10418 XXXIV | gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt.~Ez hozta ide a 10419 XXXIV | a pénztárt.~Ez hozta ide a régi bajtársakat, akiknek 10420 XXXIV | Lengyelországból Rákóczitól, a másik Temesvárról, a török 10421 XXXIV | Rákóczitól, a másik Temesvárról, a török nagyvezértől, a harmadik 10422 XXXIV | Temesvárról, a török nagyvezértől, a harmadik Erdélyből, a többi 10423 XXXIV | nagyvezértől, a harmadik Erdélyből, a többi innen-onnan az erdőkből, 10424 XXXIV | innen-onnan az erdőkből, a pusztákról, a Fehér-hegyekből, 10425 XXXIV | erdőkből, a pusztákról, a Fehér-hegyekből, az Ecsedi-lápból, 10426 XXXIV | fegyverfogásra kész ezrek lesik a jelszót; mind valamennyinek 10427 XXXIV | egy utasítása volt: ezen a napon, holdújsággal délután 10428 XXXIV | napon, holdújsággal délután a Gölnitz-völgyi jégbarlangban 10429 XXXIV | Ghéczy Zsigmondra, aki átadja a kincseket, s a kincset érő 10430 XXXIV | aki átadja a kincseket, s a kincset érő leveleket a 10431 XXXIV | a kincset érő leveleket a kuruc főuraktól.~Ezeknek 10432 XXXIV | vádolni az erdőkön, hogy a dobsinai labancok figyelmét 10433 XXXIV | kijátsszák, s elhelyezkedni a jégbarlangban. Hoztak magukkal 10434 XXXIV | nem volt tanácsos, mert a kiszüremlő füst elárulta 10435 XXXIV | Fabriczius, aki most járta be a Szepességet, Pongrácz, aki 10436 XXXIV | Szepességet, Pongrácz, aki a Czelder Orbán katasztrófája 10437 XXXIV | menekült, s újra összeszedte a szétrebbent hajdúit, Korponay 10438 XXXIV | hajdúit, Korponay János, aki a fejedelemtől érkezett, és 10439 XXXIV | fejedelemtől érkezett, és a többek között Pelargus, 10440 XXXIV | Pelargus, valamennyinek a közös üzenethordója. Ez 10441 XXXIV | parasztleány ruhában volt, a többiek mind Gölnitz vidéki 10442 XXXIV | viaszgyertya tartott világosságot a sátorban, ahol letelepedtek. 10443 XXXIV | beduinsátornak” hívják azt a jéggrottát.~Az urak, untukban, 10444 XXXIV | jéggrottát.~Az urak, untukban, a jövő terveit fejtegették 10445 XXXIV | Azt pedig honnan venni? A „libertás” rézforintoknak 10446 XXXIV | s ki lett hirdetve, hogy a szabadságpénz egy fabatkát 10447 XXXIV | Azt számítom össze, hogy a jelen levő uraknak a fejeire, 10448 XXXIV | hogy a jelen levő uraknak a fejeire, kire mennyi díj 10449 XXXIV | mennyi díj vagyon kitűzve. Ha a fejeinket úgy el lehetne 10450 XXXIV | vannak, mindjárt nem kellene a fejünket törnünk, hogy hol 10451 XXXIV | törnünk, hogy hol vegyük a pénzt.~Jót nevettek a tréfán. – 10452 XXXIV | vegyük a pénzt.~Jót nevettek a tréfán. – Igazán kellemes 10453 XXXIV | ahol minden ember azzal a tudattal hordja fenn a fejét, 10454 XXXIV | azzal a tudattal hordja fenn a fejét, hogy erre száz, erre 10455 XXXIV | van kitűzve. Legtöbbet ért a Korponayé, mert az háromszáz 10456 XXXIV | ezret.~– No, majd meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk. 10457 XXXIV | meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk. Csakhogy 10458 XXXIV | Zsiga bátyánk. Csakhogy a Zsiga bátya nagyon soká 10459 XXXIV | Fabriczius ezüstórája már mutatta a holdújságot. Jönni kellene 10460 XXXIV | Jönni kellene már neki. Itt a jégpalotában nem kellemes 10461 XXXIV | jégpalotában nem kellemes a várakozás. Csak a lengyel 10462 XXXIV | kellemes a várakozás. Csak a lengyel pálinka melegített. 10463 XXXIV | Pelargus éleshalló füle a föld felett dühöngő vihar 10464 XXXIV | mi szépen süthetjük itt a makkot, mert az én Zsiga 10465 XXXIV | még az olyannak is, aki a farkát a fején viseli, de 10466 XXXIV | olyannak is, aki a farkát a fején viseli, de az Úristentől 10467 XXXIV | Úristentől szertelenül retteg. A tizenkét zsidó patriárka, 10468 XXXIV | patriárka, Szent Dáviddal a hegyében, együtt nem félt 10469 XXXIV | hegyében, együtt nem félt úgy a Zebaóth Istentől, mint a 10470 XXXIV | a Zebaóth Istentől, mint a Ghéczy Zsigmond, amióta 10471 XXXIV | Ghéczy Zsigmond, amióta a tüzes mennykővel megcirógatta. 10472 XXXIV | Lett erre nagy káromkodás.~A kuruc különben sem igen 10473 XXXIV | szokta kapitányon tartani a nyelvét, mikor a mennybeli 10474 XXXIV | tartani a nyelvét, mikor a mennybeli hatalmakkal kellett 10475 XXXIV | nagyon biztos helyen volt a jégbarlangban.~S a zivatar 10476 XXXIV | volt a jégbarlangban.~S a zivatar csak nem akart múlni. 10477 XXXIV | zivatar csak nem akart múlni. A körülfekvő hegyek belseje 10478 XXXIV | belseje csupa vas, azzal pedig a villám szeret csókolódni; 10479 XXXIV | csókolódni; minden mennykő a hegyoldalba csap le, s a 10480 XXXIV | a hegyoldalba csap le, s a sújtott szikla fenékig megrendül.~ 10481 XXXIV | egész jégbarlangot, hogy a kristályfalak és oszlopok 10482 XXXIV | oszlopok megrendülnek bele; a villám oly apokaliptikus 10483 XXXIV | apokaliptikus hatalommal sújtott le ahegyes bércre”, hogy betörte 10484 XXXIV | bércre”, hogy betörte annak a tetejét, keresztülfúrta 10485 XXXIV | tetejét, keresztülfúrta magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangba, 10486 XXXIV | magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangba, egy pillanatra 10487 XXXIV | ragyogvánnyal árasztva el a felséges kristályépületet, 10488 XXXIV | hogy e káprázatos fénytől a szem elveszté világát; a 10489 XXXIV | a szem elveszté világát; a következő pillanatban aztán 10490 XXXIV | tartó dörgése rémíté el a szívet; a hegytető beomlott.~( 10491 XXXIV | dörgése rémíté el a szívet; a hegytető beomlott.~(Ez a 10492 XXXIV | a hegytető beomlott.~(Ez a hegyomlás ma is látható 10493 XXXIV | hegyomlás ma is látható fenn a tetőn, s alant a barlangban 10494 XXXIV | látható fenn a tetőn, s alant a barlangban a lezuhant tömérdek 10495 XXXIV | tetőn, s alant a barlangban a lezuhant tömérdek sziklatömeg.)~ 10496 XXXIV | légnyomás eloltotta mind a három gyertyát. Addig, amíg 10497 XXXIV | három gyertyát. Addig, amíg a lezuhanó sziklák robogása 10498 XXXIV | hangzott, miknek némelyike a százölnyi mélységbe gördült 10499 XXXIV | mélységbe gördült le (amit most apokol”-nak címeznek), addig 10500 XXXIV | meg ide alant. S mikor már a zuhanatnak vége volt, még


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License