Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12268
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12268 a
4523 az
2086 hogy
1820 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
11501 XXXVIII| a tréfás gondolat, hogy a nemes kuruc vezérek hogy 11502 XXXVIII| visszatérni látják azzal a tizenkét dragonyossal.~Nem 11503 XXXVIII| kérette magát tovább, beült a barátnéi közé, s folyt aztán 11504 XXXVIII| barátnéi közé, s folyt aztán a vidám terefere; egyszerre 11505 XXXVIII| terefere; egyszerre mind a hárman beszéltek és mesélték 11506 XXXVIII| körülöttük történt, s azért mind a hárman megértették egymást. 11507 XXXVIII| asszonyoknak megvan erre a különös adományuk.~Juliánnára 11508 XXXVIII| tudósítások voltak azok, amiket a barátnőitől megtudott.~III. 11509 XXXVIII| egyszerre nagy fordulat állt be a bécsi kormányzatban. Illésházy 11510 XXXVIII| Pálffy Jánosé érvényesült. A király megerősítette a szathmári 11511 XXXVIII| A király megerősítette a szathmári békeszerződést, 11512 XXXVIII| lesz az egész országban, a királyi meghívók már szétküldettek. 11513 XXXVIII| meghívók már szétküldettek. A zaklatások megszűntek, a 11514 XXXVIII| A zaklatások megszűntek, a letartóztatott főurakat 11515 XXXVIII| amnesztia újra ki lett hirdetve, a visszatérőknek űj időhaladék 11516 XXXVIII| visszatérőknek űj időhaladék engedve. A király azt óhajtja, hogy 11517 XXXVIII| király azt óhajtja, hogy a nemzet teljesen kibékíttessék, 11518 XXXVIII| Már tudniillik nem annak a Korponaynénak, aki lázadást 11519 XXXVIII| parasztszekéren, hanem annak a másik Korponaynénak, aki 11520 XXXVIII| másik Korponaynénak, aki a kész érett aranyalmát leszedni 11521 XXXVIII| Blumevitzné már megkapta a magáét, Löffelholtzné is 11522 XXXVIII| Pozsonyba kell lemenniük, s a formaságokat elintézni a 11523 XXXVIII| a formaságokat elintézni a hivatalos dicasteriumoknál. 11524 XXXVIII| Íme együtt mehetnének mind a hárman, Korponayné is nyélbe 11525 XXXVIII| Korponayné is nyélbe üthetné most a maga dolgát.~– Csak megvan 11526 XXXVIII| maga dolgát.~– Csak megvan a donációs leveled, a lőcsei 11527 XXXVIII| megvan a donációs leveled, a lőcsei kapitulációból? – 11528 XXXVIII| hordomszólt Juliánna a keblére tapintva, s nyomban 11529 XXXVIII| Juliánna ki akart ugrani a hintóból, szerencséjére 11530 XXXVIII| visszatartották.~– Nincs meg a donációs leveled?~Az megvolt. 11531 XXXVIII| Az megvolt. Hanem erről a levélről más jutott az eszébe 11532 XXXVIII| Szép búcsúvétel volt! Azok a levelek mind egy szarvasbőr 11533 XXXVIII| vánkosba vannak bevarrva, s ez a vánkos ott maradt az almás 11534 XXXVIII| kérdé Löffelholtzné. A fél lába már kinn volt Juliánnának 11535 XXXVIII| már kinn volt Juliánnának a felhágón.~– Otthagytam a 11536 XXXVIII| a felhágón.~– Otthagytam a szekeremen. Futok vissza 11537 XXXVIII| mennem.~(Hiszen ha azok a levelek a császáriak kezébe 11538 XXXVIII| Hiszen ha azok a levelek a császáriak kezébe kerülnek, 11539 XXXVIII| császáriak kezébe kerülnek, a legelső, akinek a feje gurulásnak 11540 XXXVIII| kerülnek, a legelső, akinek a feje gurulásnak indul, magáé 11541 XXXVIII| gurulásnak indul, magáé a szép asszonyé!)~– Hát akkor 11542 XXXVIII| akkor inkább visszafordulunk a hintóval.~Szerencsére a 11543 XXXVIII| a hintóval.~Szerencsére a véletlen kisegítette Juliánnát 11544 XXXVIII| szorongattatásból. – Azaz, hogy nem a véletlen, mert ilyen nincs, 11545 XXXVIII| mert ilyen nincs, hanem a körülmények logikája.~Az 11546 XXXVIII| az ostornyelét kipróbálta a rudason meg a nyergesen, 11547 XXXVIII| kipróbálta a rudason meg a nyergesen, hogy azokat gyorsabb 11548 XXXVIII| siker nélkül, vesztében a lógósra talált egy nagyot 11549 XXXVIII| húzni, mire az telerúgta a szemét, száját sárral, szügyébe 11550 XXXVIII| száját sárral, szügyébe vágva a fejét, elkezdett vágtatni 11551 XXXVIII| fejét, elkezdett vágtatni a szekérrel, magával ragadva 11552 XXXVIII| szekérrel, magával ragadva a másik két párát is. Így 11553 XXXVIII| utolérte az almás szekér a hintót, de még el is hagyta, 11554 XXXVIII| el is hagyta, úgy kellett a bőszült Pegazusnak útját 11555 XXXVIII| Juliánna sietett is azonnal a szekeréhez. Az alma mind 11556 XXXVIII| mind az ördögé lett, hanem a szarvasbőr vánkos megkerült.~– 11557 XXXVIII| magától, hanem ráült, vagy a hóna alá vette, mikor leszálltak.~ 11558 XXXVIII| leszálltak.~Poprádra érve a Husz apó vendéglője előtt 11559 XXXVIII| előtt nem következett be az a tréfás jelenet, hogy a kurucok 11560 XXXVIII| az a tréfás jelenet, hogy a kurucok az ablakon át vegyenek 11561 XXXVIII| asszonyság tartá bevonulását.~A Fabriczius-ház előtt egész 11562 XXXVIII| saját kezeivel tépte le a szobák ajtajairól a sequestráló 11563 XXXVIII| tépte le a szobák ajtajairól a sequestráló pecséteket.~ 11564 XXXVIII| Cornides is, felajánlva a most érkezett hölgyeknek 11565 XXXVIII| most érkezett hölgyeknek a konyháját addig, amíg azok 11566 XXXVIII| berendezkednek.~Még humorizált is a tudós férfiú, mondván:~– 11567 XXXVIII| mondván:~– Első eset, hogy a doktor konyhájából egészséges 11568 XXXVIII| számára praescribálnak.~S a vendégség, amit a doktor 11569 XXXVIII| praescribálnak.~S a vendégség, amit a doktor az egész úri társaságnak 11570 XXXVIII| meg tudja gyógyítani, mint a betegeket.~Ott volt Belleville 11571 XXXVIII| ezúttal szabadon udvarolhatott a szép szalmaözvegynek.~Mikor 11572 XXXVIII| szép szalmaözvegynek.~Mikor a sok étel és ital feloldotta 11573 XXXVIII| étel és ital feloldotta a nyelveket, aztán nem is 11574 XXXVIII| élményeit. El lettek fecsegve a várfeladás éjszakáján történt 11575 XXXVIII| már nevetni való tréfák. A ház fiatal asszonya ott 11576 XXXVIII| ház fiatal asszonya ott a ketterhäuschenben! (Minő 11577 XXXVIII| ketterhäuschenben! (Minő éj volt az!) A megszabadítás furfangos 11578 XXXVIII| ópiumpilulákat maga itta meg sörben a beteg helyett, s a félholt 11579 XXXVIII| sörben a beteg helyett, s a félholt asszony, akit a 11580 XXXVIII| a félholt asszony, akit a doktor hasztalan elektrika-masinázott. – 11581 XXXVIII| elektrika-masinázott. – Hát még aztán a Belleville lovag, aki 11582 XXXVIII| lovag, aki kapukulcs helyett a ketterhäuschen kulcsait 11583 XXXVIII| kulcsait kapta meg, s majd a nyakát veszté a fél várossal 11584 XXXVIII| s majd a nyakát veszté a fél várossal támadt küzdelemben.~ 11585 XXXVIII| küzdelemben.~Alauda uramnak a gombjai pattogtak le a mellényéről 11586 XXXVIII| uramnak a gombjai pattogtak le a mellényéről a nagy kacagástól, 11587 XXXVIII| pattogtak le a mellényéről a nagy kacagástól, mikor ezeket 11588 XXXVIII| elbeszélték, ki-ki hozzáadva a maga részéről tapasztaltakat.~ 11589 XXXVIII| tapasztaltakat.~Egyszerre csak aztán a nagy féktelen jókedvből 11590 XXXVIII| féktelen jókedvből aláesett a szép asszony a nagy komolyságba.~– 11591 XXXVIII| aláesett a szép asszony a nagy komolyságba.~– Milyen 11592 XXXVIII| segítséget keressek nála a szegény kis fiacskám számára.~ 11593 XXXVIII| S egyszerre tele lettek a szemei könnyel.~Dokrot Cornides 11594 XXXVIII| minden állapotban kész volt a tudomány hatalmát éreztetni. 11595 XXXVIII| éreztetni. Kikérdé Juliánnát a kisfiú betegségének jelenségei 11596 XXXVIII| tudomány meg tud küzdeni vele. (A régi orvosi tudományt értjük, 11597 XXXVIII| orvosi tudományt értjük, a mostani nem ér semmit.) 11598 XXXVIII| Egész ív papiros megtelt a recepttel, amit a tudós 11599 XXXVIII| megtelt a recepttel, amit a tudós férfiú e veszedelmes 11600 XXXVIII| Olyan arcanumok, amikről a mostani orvosoknak sejtelmük 11601 XXXVIII| orvosoknak sejtelmük sincsen már, a föld öt részéből, tenger 11602 XXXVIII| neki gyógyulnia – mondá a doktor az elbúsult anyának. – 11603 XXXVIII| egyre figyelmeztetem. Ezt a receptet az egész országban 11604 XXXVIII| valamit át kell adnom, mit a városnál felejtett. – Az 11605 XXXVIII| volt) meg lett bízva azzal a bizonyos expedícióval, a 11606 XXXVIII| a bizonyos expedícióval, a lőpor- és élelembeszállítás 11607 XXXVIII| élelembeszállítás végett, a tanács egy kétszáz aranyat 11608 XXXVIII| aranyat nyomó láncot decretált a számára jutalmul. Korponay 11609 XXXVIII| meg már aligha vehetné át. A lánc pedig itt van. Mért 11610 XXXVIII| legcélszerűbbnek találom, ha azt a feleségének szolgáltatom 11611 XXXVIII| hogy csak adja vissza azt a láncot az ötvösnek az aranyértékben, 11612 XXXVIII| aztán fizesse ki belőle azt a tartozását, amivel egy itteni 11613 XXXVIII| csipkefátyoláért adósa maradt, a többinek majd akad helye. – 11614 XXXVIII| kétszáz arany már megtérült a visszautasított ezerből. 11615 XXXIX | kérdezősködött Juliánnának a férje után, és hogy mi történt 11616 XXXIX | hosszú mesét gondolt ki erről a témáról, hogy ők már egészen 11617 XXXIX | Lengyelországban van; de már írt a feleségének, hogy haza kíván 11618 XXXIX | hogy haza kíván jönni; a király hűségére fog állni, 11619 XXXIX | amnesztiát, s jószágait a fia számára visszakéri. 11620 XXXIX | Juliánna minden órán várja a férje hazaérkezését; egyrészt 11621 XXXIX | egyrészt az is vezette ide a Szepességre, hogy itt remél 11622 XXXIX | legvakmerőbb fantáziával mesél a valósággal szembeszökő kitalált 11623 XXXIX | kitalált dolgokat, felnyílik a szobaajtó, s belép rajta – 11624 XXXIX | emlegetnek: Korponay János, a férj.~Ő az valóban, nem 11625 XXXIX | nem rémkép, nem tünemény; a valóságos Korponay János 11626 XXXIX | vetett köpönyegben, kezében a hiúzbőr süvege.~Legelső, 11627 XXXIX | Löffelholtzné. (Korponay valamikor a császáriaknál szolgált, 11628 XXXIX | Farkast emlegettünk, s a kert alatt kullog.”~Juliánnának 11629 XXXIX | Juliánnának az egész testét a jéghideg rémület állta el. 11630 XXXIX | Hisz éppen most mesélte a barátnőinek, hogy őt várva 11631 XXXIX | ajkait csókra kínálva.~S a kedves férj megölelte, megcsókolta 11632 XXXIX | férj megölelte, megcsókolta a kedves asszonyát, ahogy 11633 XXXIX | tőr rejtve, amit hátulról a szívéig szúrjon, és ajkaira 11634 XXXIX | méregfestvény kenve, amivel a váltott csókban nejét megmérgezze; 11635 XXXIX | vele; észrevéve, hogy annak a térdei roskadoznak, odavezette 11636 XXXIX | roskadoznak, odavezette a karosszékéhez, oda leültette, 11637 XXXIX | aztán szépen kezet csókolva a tábornoknénak és a háziasszonynak 11638 XXXIX | csókolva a tábornoknénak és a háziasszonynak is, gavallérosan 11639 XXXIX | gavallérosan odatámaszkodott a szék támlányára.~– Mi 11640 XXXIX | Korponay nyugodtan. – Az a szél, amely átfújta hozzánk 11641 XXXIX | hozzánk Lengyelországba a hírét, hogy az új magyar 11642 XXXIX | hogy az új magyar király a hazatérőknek amnesztiát 11643 XXXIX | adott. Én már torkig laktam a lengyel barátsággal, s nem 11644 XXXIX | cselekedte kegyelmed helyeslé a mondottakat Löffelholtzné –, 11645 XXXIX | követni, hogy kegyelmed a birtokába minél előbb visszahelyeztessék.~– 11646 XXXIX | birtokomba, s ott várom be a saját házamban, ami velem 11647 XXXIX | feleségecském?~Juliánna a halál félelmei között rebegé ( 11648 XXXIX | Pozsonyba akartuk vinni a kegyelmed asszonykáját, 11649 XXXIX | szólt Korponay, s még csak a homloka sem vonult ráncba. – 11650 XXXIX | menyasszony, s nem adná olyankor a maga csendes kuckóját a 11651 XXXIX | a maga csendes kuckóját a császár palotájáért. No, 11652 XXXIX | palotájáért. No, hát majd ha a második mézeshetek leteltek, 11653 XXXIX | asszonyát Pozsonyba.~Ez mind a legszívesebb enyelgés hangján 11654 XXXIX | enyelgés hangján folyt ebben a modorban. Korponayt a háziasszony 11655 XXXIX | ebben a modorban. Korponayt a háziasszony ottmarasztá 11656 XXXIX | ember, ha elfáradt, felmehet a számára elkészített szobába. 11657 XXXIX | leste Belleville lovagnak a furcsa küzdelmét a ráröffent 11658 XXXIX | lovagnak a furcsa küzdelmét a ráröffent polgárőrökkel, 11659 XXXIX | ahonnan Korponay alákiabált a kuruc hajdúknak, hogy nem 11660 XXXIX | magukat, hanem ütni kell a labancot. Mind a kettőjükre 11661 XXXIX | ütni kell a labancot. Mind a kettőjükre nézve emlékezetes 11662 XXXIX | volna valami ürügyet, hogy a férjét előre bocsássa, s 11663 XXXIX | aztán mint egykor itt ezen a helyen, ahol őt kardjával 11664 XXXIX | előre, és szaladjon, míg a lábai bírják, világtalan 11665 XXXIX | az urával, karját annak a válla körül fűzve, fejével 11666 XXXIX | arcához hajolva, kísérve a másik két asszony tréfás 11667 XXXIX | tréfás nevetésétől.~Mikor a lépcsőkön felhaladva az 11668 XXXIX | emeleti szobába felértek, ahol a széles mennyezetes ágy el 11669 XXXIX | mennyezetes ágy el volt készítve a számukra, a kandallóban 11670 XXXIX | volt készítve a számukra, a kandallóban ropogott a tűz, 11671 XXXIX | a kandallóban ropogott a tűz, az álló falióra fel 11672 XXXIX | Korponay letette az asztalra a kezében hozott karos gyertyatartót; 11673 XXXIX | Juliánna széttárta előtte a karjait, s azt mondá neki:~– 11674 XXXIX | kiáltani. Korponay megfogta a kezét szelíden, s a másikkal 11675 XXXIX | megfogta a kezét szelíden, s a másikkal megcirógatta azt.~– 11676 XXXIX | Juliánnám. Távol van tőlem ez a szándék. Sőt, azért jöttem, 11677 XXXIX | kaptam (nézd, most is itt a gyűrűdnek a sebhelye, amit 11678 XXXIX | most is itt a gyűrűdnek a sebhelye, amit rajtam ejtél), 11679 XXXIX | szorongatá, többször megcsókolva a szép, lesütött szemeit.~ 11680 XXXIX | énvelem osztasz, hogy magát a mennyországot sem kívánnám 11681 XXXIX | ne árulhassam.~S ez alatt a beszéd alatt úgy figyelt 11682 XXXIX | figyelt minden arcmozdulatára a férjének.~Ez az arc csak 11683 XXXIX | szítani. Akinek még ezt a szót kimondják, hahotára 11684 XXXIX | tudom kitalálni.~– Maga a fejedelem, Rákóczi Ferenc.~– 11685 XXXIX | két hét telni, hogy bejön a fejedelem egész parádéval 11686 XXXIX | azokkal együtt vonul fel a pozsonyi várba, ahol a nádor 11687 XXXIX | fel a pozsonyi várba, ahol a nádor és a kancellár fogadják. 11688 XXXIX | pozsonyi várba, ahol a nádor és a kancellár fogadják. Visszakapja 11689 XXXIX | kancellár fogadják. Visszakapja a birtokait, a gyermekeit, 11690 XXXIX | Visszakapja a birtokait, a gyermekeit, a feleségét, 11691 XXXIX | birtokait, a gyermekeit, a feleségét, meghagyják neki 11692 XXXIX | bírta, német helyőrségekkel a várakban, s új korszak kezdődik 11693 XXXIX | vele az egész országban. A Rádayak, Vayak, Esterházy 11694 XXXIX | Lipótnak és Józsefnek. – A kuruc nevet lemossuk magunkról 11695 XXXIX | beszél.~S amit el nem hitt a szavainak, elhitte a csókjainak. 11696 XXXIX | hitt a szavainak, elhitte a csókjainak. Nem! Ilyen forrón 11697 XXXIX | forrón nem csókol az, aki a szíve fenekén haragot hordoz.~ 11698 XXXIX | ágy kárpitját félrevonta, a betörő napsugár a csendesen 11699 XXXIX | félrevonta, a betörő napsugár a csendesen alvó férj arcát 11700 XXXIX | ébren is tart még ez álom?~A férjnek a feje azon a szarvasbőr 11701 XXXIX | tart még ez álom?~A férjnek a feje azon a szarvasbőr vánkoson 11702 XXXIX | álom?~A férjnek a feje azon a szarvasbőr vánkoson nyugodott, 11703 XXXIX | vánkoson nyugodott, amelybe a veszedelmes levelek voltak 11704 XXXIX | megcsókolta annak az ütésnek a helyét, s hagyta őt tovább 11705 XL | egyetlen mód, visszatérni hozzá a férjnek, aki a nőnek egyedül 11706 XL | visszatérni hozzá a férjnek, aki a nőnek egyedül jogosult őriző 11707 XL | ki nem bocsátani őt többé a keze közül.~Valóban az összeesküvők 11708 XL | Korponayra rámérték ezt a feladatot.~Esküjük kötelezte 11709 XL | Esküjük kötelezte őket, hogy a célba vett feladatért, ha 11710 XL | vett feladatért, ha küldik, a pokolba is elmenjen mindegyik.~ 11711 XL | pedig nagyon hasonlított a pokolhoz.~Egy olyan szigorú, 11712 XL | az útjába akadnak, s ha a régi cimborákkal összetalálkozik, 11713 XL | velük az időjárásról meg a cserebogarakról. És aztán 11714 XL | akit jobban gyűlöl, mint a labancot és mindennap – 11715 XL | és mindennapinni abból a pohárból, amiből már más 11716 XL | boldogságról beszélgetni azzal a nővel, akit emlékezetéből 11717 XL | kellene tépnie! – Viselni a homlokán annak az ütésnek 11718 XL | homlokán annak az ütésnek a helyét, amit tőle kapott, 11719 XL | tőle kapott, s ez még nem a gonoszabbik emlék a homlokán, 11720 XL | nem a gonoszabbik emlék a homlokán, amit miatta visel. – 11721 XL | És most csókolgatni azt a kezet, mely őt megsértette, 11722 XL | mely őt megsértette, azt a kezet, mely Lőcse kapuját 11723 XL | ellenségnek megnyitotta, azt a kezet, mely az árulás bűndíját 11724 XL | elfogadta! És csókolgatni azt a hűtlen, csalfa, szép száját, 11725 XL | száját, nehogy elárulja a titkait! És óvni azt az 11726 XL | kellene kívánnia, mert az a kiszemelt fővezér! – És 11727 XL | ez asszonyt magától, mert a magyar törvény szerint, 11728 XL | magyar törvény szerint, ha a férj a hűtlen feleségét 11729 XL | törvény szerint, ha a férj a hűtlen feleségét egyszer 11730 XL | tett, ahogy rábízatott.~Az a hír Rákóczi visszatértéről 11731 XL | volt. Ezzel takargatták el a rejtett útjaikat, a királypártiakat 11732 XL | takargatták el a rejtett útjaikat, a királypártiakat ezzel áltatták 11733 XL | királypártiakat ezzel áltatták el. S a vakláma nagyon jól sikerült, 11734 XL | nagyon jól sikerült, tán a szándékon túl is. Elhitte 11735 XL | hogy Rákóczi csakugyan a király hűségére tért s hazajő, 11736 XL | birtokait átvenni. Erre aztán a még eddig agyarkodó, apró 11737 XL | faluszájai is ágy alá vágták a piros csákós süveget meg 11738 XL | piros csákós süveget meg a kerecsentollat, felvették 11739 XL | kerecsentollat, felvették a birkaprémes sapakot, s siettek 11740 XL | maradjanak valahogy, mikor a kegyelmet osztják.~Juliánna 11741 XL | maga is egészen elhitte ezt a mesét. Ezt is, meg a másikat 11742 XL | ezt a mesét. Ezt is, meg a másikat is, hogy ővele most 11743 XL | másikat is, hogy ővele most a férje boldog.~Hisz ő is 11744 XL | asszonyi szívnek előveszi, hogy a férjét boldogítsa. A kisfiát 11745 XL | hogy a férjét boldogítsa. A kisfiát is hazahozta a nagyapótól 11746 XL | A kisfiát is hazahozta a nagyapótól az osgyáni kastélyba, 11747 XL | kastélyba, s egész napját annak a gyügyögtetése foglalja el.~ 11748 XL | Korponay is elhitte azt a másik mesét, hogy egy asszony, 11749 XL | gondol másra, csak erre a csókra.~A boldog idillt 11750 XL | másra, csak erre a csókra.~A boldog idillt hát nem zavarta 11751 XL | nem zavarta meg más, csak a prózai gondok. Korponay 11752 XL | mindig zár alá volt vetve, s a felmentés késett. Emiatt 11753 XL | felmentés késett. Emiatt a jövedelem nagyon összeszorult.~ 11754 XL | Juliánna többször említé a férjének, hogy volna 11755 XL | húzódozott tőle, hogy ő átall a nagyurak ajtaján kopogtatni.~– 11756 XL | én majd itthon maradoka kisfiúnak pépet főzni.”~ 11757 XL | útjának, mint inkább annak a bizalomnak, hogy őt a férje 11758 XL | annak a bizalomnak, hogy őt a férje magában elereszti.~ 11759 XL | felbukkantak, s rémületbe hozták a felső vármegyéket. Ha megéheztek, 11760 XL | Pozsonyban már akkor olyan volt a sokadalom, a tömérdek instanciahozó 11761 XL | olyan volt a sokadalom, a tömérdek instanciahozó vendégseregtől, 11762 XL | instanciahozó vendégseregtől, hogy a fogadóban csak nagy könyörgésre 11763 XL | Juliánna egy szobácskát kapni, a hintaját pedig haza kellett 11764 XL | haza kellett küldenie, mert a lovak számára istálló nem 11765 XL | nagyon elfelejtették már a nevét.~Mégiscsak bejutott 11766 XL | Mégiscsak bejutott nagy nehezen, a kegyelmes úr is ismert, 11767 XL | előadá, amiért idejött, a férje birtokainak a lezárolás 11768 XL | idejött, a férje birtokainak a lezárolás alóli felmentéséért; 11769 XL | lezárolás alóli felmentéséért; a főúr megbiztatta, hogy csak 11770 XL | csendesen, ha az ő dolgára kerül a sor, majd azt is elintézik.~ 11771 XL | egyszer idáig jutott, hogy azt a másik dolgot is emlékezetbe 11772 XL | dolgot is emlékezetbe hozza: a fiának ígért donációt.~– 11773 XL | most nehezen megy. Mi is a kegyelmed titulusa erre 11774 XL | impetratióra? Már elfelejtették!~– A lőcsei kapituláció! – mondá 11775 XL | lőcsei kapituláció! – mondá a hölgy, előkeresve a tarsolyból 11776 XL | mondá a hölgy, előkeresve a tarsolyból a vonatkozó 11777 XL | előkeresve a tarsolyból a vonatkozó iratot.~– Úgy? 11778 XL | Juliánnának fejébe futott a vér.~– Azt legjobban tudja 11779 XL | nekem Wratislaw adta, abból a célból, hogy a kancellár 11780 XL | adta, abból a célból, hogy a kancellár futárját minden 11781 XL | megelőzzem, aki kegyelmességednek a visszahívó dekrétumot vitte. 11782 XL | dekrétumot vitte. S én ezt a feladatot végre is hajtottam.~– 11783 XL | nemigen lehet felhordogatnom a kancellár előtt, sőt kénytelen 11784 XL | előtt, sőt kénytelen volnék a magam részéről eltagadni, 11785 XL | nyugodjék meg kegyelmed. Az a lőcsei história olyan csekély 11786 XL | azt senki fel nem veszi a földről. Azt sem tudják 11787 XL | tudják már, hogy mi volt az a Lőcse? A háborúnak vége. 11788 XL | hogy mi volt az a Lőcse? A háborúnak vége. A kurucok 11789 XL | Lőcse? A háborúnak vége. A kurucok seregestől jönnek 11790 XL | ajtónkra hűségüket contestalni, a nagy lojalitási kórusban 11791 XL | nagy lojalitási kórusban a kegyelmed kérelme úgy elhangzik, 11792 XL | senki sem hallja meg.~Erre a szóra valami alvó ördög 11793 XL | szemekkel, s megragadva a kezét, azt kiáltá a szeme 11794 XL | megragadva a kezét, azt kiáltá a szeme köze:~– Mit tudsz 11795 XL | elképedt. Érzé, hogy ez a kezét fogó kéz vasbilincs, 11796 XL | vasbilincs, s aki hozzá beszél, a vallató inkvizítor, ő maga – 11797 XL | össze kellett szednie, hogy a kezét ebből a vasbilincsből 11798 XL | szednie, hogy a kezét ebből a vasbilincsből kiszabadítsa. 11799 XL | egy módja van. Az, felelni a haragos kérdésre, bizalmas 11800 XL | szerencsém megérteni, hogy a nagyurak ígérete meg a beteg 11801 XL | hogy a nagyurak ígérete meg a beteg ember fogadása egy 11802 XL | fogadása egy húron pendülnek. A tett szolgálatomra méltóztatott 11803 XL | nem vagyok, hagyjon fel a tegezéssel, s adja meg a 11804 XL | a tegezéssel, s adja meg a megillető címemet.~– Igaza 11805 XL | Tessék helyet foglalni itt a díványon, főstrázsamesterné 11806 XL | nagy dolognak, azt én már a belépésekor sejtettem – 11807 XL | az apjánál tartózkodott a fegyverlerakás óta, s azt 11808 XL | az öreg Ghéczy Zsigmond a totumfac valami új összeesküvésben, 11809 XL | ijedséggel Juliánna, s ezzel a szavával még mélyebben keverte 11810 XL | mélyebben keverte bele magát a hínárba.~– Ő nem tud semmiről? – 11811 XL | tud semmiről? – sietett a szóval Pálffy. – Akkor kegyelmed 11812 XL | bizonyítványai? Vannak valami levelek a kezében?~Juliánna megértheté 11813 XL | kezében?~Juliánna megértheté a főúr egzaltált tekintetéből 11814 XL | főúr egzaltált tekintetéből a helyzetét. Ha ő most erre 11815 XL | helyzetét. Ha ő most erre a kérdésre azt feleli: „nincsenek”, 11816 XL | akkor innen egyenesen a börtönbe fogják vinni.~Azt 11817 XL | fölfedezéseket teszek, mi lesz érte a jutalmam?~– Helyes. Hát 11818 XL | adom , sőt ha kívánja a királyi jóváhagyást is előre 11819 XL | adandja, hát azon főuraknak a birtokai közül választhat 11820 XL | István, Krasznahorkát, s a fiának grófi címet vihet 11821 XL | történik veled, hogy először a jobb kezedet, azután pedig 11822 XL | jobb kezedet, azután pedig a fejedet fogom levágatni. 11823 XL | levágatni. Mármost mind a két kérdésedre feleletet 11824 XL | veszedelmes írásokat, nehogy a férjemet vagy az apámat 11825 XL | megőrzés végett.~– Ki az a barátja az asszonynak?~– 11826 XL | őfelségének, s ezzel magamnak a király kegyosztásához érdemeket 11827 XL | Kézsmárkra, hogy elhozhassam a tábornoktól a neki küldött 11828 XL | elhozhassam a tábornoktól a neki küldött írásokat.~– 11829 XL | mégy Pozsonyból sehova. Ott a kezedben a toll, itt a papiros, 11830 XL | Pozsonyból sehova. Ott a kezedben a toll, itt a papiros, tinta; 11831 XL | Ott a kezedben a toll, itt a papiros, tinta; írj azonnal 11832 XL | Három nap alatt itt lesznek a leveleid. Addig szépen otthon 11833 XL | Addig szépen otthon maradj a vendégfogadóban.~Juliánna 11834 XL | vendégfogadóban.~Juliánna megírta a levelet Viardhoz, azt lepecsételték, 11835 XL | lepecsételték, s átadták a futárnak.~– A viszonttalálkozásig – 11836 XL | s átadták a futárnak.~– A viszonttalálkozásig – mondá 11837 XL | viszonttalálkozásig – mondá Pálffy János a nőnek. – Innen mármost vagy 11838 XL | nélkül.~Juliánna kitámolygott a teremből. Háromnapi időhaladék 11839 XL | Háromnapi időhaladék volt a számára megnyerve.~ 11840 XLI | XLI. FEJEZET ~Azok a veszedelmes levelek~Korponayné 11841 XLI | levelek~Korponayné nekiindult a járásnak.~Kiment a sétányra, 11842 XLI | nekiindult a járásnak.~Kiment a sétányra, végig a Zuckermantelen, 11843 XLI | Kiment a sétányra, végig a Zuckermantelen, meg vissza. 11844 XLI | vissza. Azután keresztül a hajóhídon. A Szent Nepomuk-szobornál 11845 XLI | Azután keresztül a hajóhídon. A Szent Nepomuk-szobornál 11846 XLI | Nepomuk-szobornál megállt, belenézett a vízbe. Csak egy hibbanás 11847 XLI | kellett volna, és megvan a felelet minden kérdésre. – 11848 XLI | előre-hátra barangolva a tekervény utakon. – Észre 11849 XLI | Késő este volt, mire a vendéglőbe visszakerült. – 11850 XLI | már ma, vagy sem? Talán az a háta mögött járogató két 11851 XLI | gyújtott.~Azután előkereste a bőröndje fenekéről azt a 11852 XLI | a bőröndje fenekéről azt a kis szarvasbőr vánkost.~ 11853 XLI | ollót, felfejtette vele a majcot.~A lószőrtöltelék 11854 XLI | felfejtette vele a majcot.~A lószőrtöltelék közül elővonta 11855 XLI | írt Ghéczy Zsigmondhoz), a többiek mind le voltak pecsételve.~ 11856 XLI | Az ollóval felvagdalta a pecséteiket.~A levelek Ráday 11857 XLI | felvagdalta a pecséteiket.~A levelek Ráday Pál, Sennyey 11858 XLI | Megannyi magyar előkelő főúr, a legtöbb éppen Pozsonyban 11859 XLI | felkelésnek nem lehet más a katonai vezére, mint Andrássy 11860 XLI | mint Andrássy István. Ő a legderekabb hadvezető. Egy 11861 XLI | gyülekezőhelyül szolgálhat a felkelő seregnek, ahol fegyvereket, 11862 XLI | nélkül semmit.~Kiegészíti a bizonyítékok sorát az ő 11863 XLI | mind kezében tartja most a szép asszony. Csak oda kell 11864 XLI | Csak oda kell azt nyújtania a táncosának, s lesz belőle 11865 XLI | virágszála?~Tartozik ő megsiratni a Rádayakat, Esterházyakat, 11866 XLI | Visel-e ő gyászruhát azoknak a halála miatt?~De hát az 11867 XLI | Valami fekete árnyék ott a háta mögött ilyeneket suttogott 11868 XLI | mögött ilyeneket suttogott a fülébe.~„Hát éppen őtet? 11869 XLI | Egy mulatótárs, aki ivott a poharadból, s aztán elhajította.~ 11870 XLI | csak egy mosoly az orcáján a látásodra?~Nem engedte-e, 11871 XLI | bocsánatot kérj attól, azért a bűnödért, aminek fele az 11872 XLI | volt.~Aztán hagyott futni a világba.~És az a két úri 11873 XLI | hagyott futni a világba.~És az a két úri siheder, aki a szemed 11874 XLI | az a két úri siheder, aki a szemed közé bámult, s még 11875 XLI | idegen ajtókra.~És magát azt a csodatevő szentet, aki holta 11876 XLI | katafalktrónusáról, eldugva a föld alá, ahol a hazája, 11877 XLI | eldugva a föld alá, ahol a hazája, s magad járhatsz 11878 XLI | magad járhatsz aztán végig a termeken, amikben ő osztotta 11879 XLI | osztotta egykor kegyeit a hódoló népségnek. Te lehetsz 11880 XLI | hódoló népségnek. Te lehetsz a vidék élő jóltevője! Ha 11881 XLI | tehozzád járnak majd búcsúval a népek!~Hadd vesszen Andrássy 11882 XLI | vesszen Andrássy István is a többiekkel együtt!~Kettő 11883 XLI | többiekkel együtt!~Kettő áll a kockán: vagy az ő feje, 11884 XLI | kockán: vagy az ő feje, vagy a tied!~Tudod, hogy mi vár 11885 XLI | úgy kecsegteté váltig. – A gyertya kanóca megkoppantatlan 11886 XLI | egy szárnycsapása elűzte a rémet.~A fogta az első 11887 XLI | szárnycsapása elűzte a rémet.~A fogta az első levelet, 11888 XLI | levelet, Andrássy Istvánét s a gyertya fölé tartá. A papír 11889 XLI | s a gyertya fölé tartá. A papír lángra lobbant, hagyta 11890 XLI | lobbant, hagyta azt égni a végső csücskéig, azt is 11891 XLI | csücskéig, azt is feldobta a tenyerével a levegőbe, hogy 11892 XLI | is feldobta a tenyerével a levegőbe, hogy a végső rongya 11893 XLI | tenyerével a levegőbe, hogy a végső rongya is elégjen, 11894 XLI | végső rongya is elégjen, a fekete hamv, vándor szikráival 11895 XLI | szemfödél szállt lassan alá a földre.~De a többi levél 11896 XLI | lassan alá a földre.~De a többi levél is mind tele 11897 XLI | valamennyi mind ott hamvadt el a gyertya lángjánál.~Csak 11898 XLI | az utolsó volt már meg: a Sréter Jánosé. Ez a főúr 11899 XLI | meg: a Sréter Jánosé. Ez a főúr őt egyszer keservesen 11900 XLI | egy legalább fizessen meg a többiért.~– Nem! Nem! Nem 11901 XLI | ujjai közt.~Akkor letérdelt a földre, összeseperte a papírhamvakat 11902 XLI | letérdelt a földre, összeseperte a papírhamvakat és mind egy 11903 XLI | egész jelenetet kileste, a júdáslyukon keresztül.~Mikor 11904 XLI | júdáslyukon keresztül.~Mikor a papírhamvakat összegyűjté 11905 XLI | akart rajta menni, azzal a szándékkal, hogy az egész 11906 XLI | az egész papírmaradványt a kályhába veti, ami kívülről 11907 XLI | Csaknem elsikoltá magát, mikor a kapucinust maga előtt látta.~ 11908 XLI | látta.~Hanem az hirtelen a szájára tapasztá a kezét, 11909 XLI | hirtelen a szájára tapasztá a kezét, s visszatolta a szobába, 11910 XLI | tapasztá a kezét, s visszatolta a szobába, újra bereteszelve 11911 XLI | Akkor felveté az arcáról a csuklyáját.~– Pelargus! – 11912 XLI | félig örömmel.~– Ne mondd ki a nevem.~– Mi dolgod itt?~– 11913 XLI | Megsemmisítetted őket?~Juliánna odaadta a kezébe a hamuval telt borítékot.~– 11914 XLI | Juliánna odaadta a kezébe a hamuval telt borítékot.~– 11915 XLI | bizonyíték többé.~Pelargus elejté a csuhája ujjába rejtett 11916 XLI | megcsókolá az asszony ruhájának a szegélyét. „Édes szentem!”~– 11917 XLI | árulva, fusson, ameddig a két szeme lát, az uramat 11918 XLI | mondd: ő ne féljen semmitől, a kisfiamnak vidd ezt a csókot.~ 11919 XLI | semmitől, a kisfiamnak vidd ezt a csókot.~Végre tehát Pelargus 11920 XLI | is megérte, hogy kapott a bálványozott asszonyától 11921 XLI | futnom kell innen, amerre a világnak nincsen szája. 11922 XLI | találjanak.~Akárki volt a közeledő, egy alázatosan 11923 XLI | köszön minden embernek, s a kezeit a csuhája ujjaiból 11924 XLI | minden embernek, s a kezeit a csuhája ujjaiból elő nem 11925 XLI | csak egy nagykendőt kapott a fejére, amivel magát cselédek 11926 XLI | bebugyolálta, s azzal kisietett a folyosóra, le a lépcsőn, 11927 XLI | kisietett a folyosóra, le a lépcsőn, a rácsajtónál várt 11928 XLI | folyosóra, le a lépcsőn, a rácsajtónál várt reá az 11929 XLI | rácsajtónál várt reá az a másik ember. Az meg a Pálffy 11930 XLI | az a másik ember. Az meg a Pálffy János kéme volt, 11931 XLI | ifjasszonykát. Legjobb van a „Rother Hahn”-nál.~Juliánna 11932 XLI | hagyta magát odáig kísérni a kémtől.~A Veres Kakas volt 11933 XLI | odáig kísérni a kémtől.~A Veres Kakas volt a szállója 11934 XLI | kémtől.~A Veres Kakas volt a szállója valamennyi szekeresnek, 11935 XLI | Magyarországtól Sziléziáig a közlekedést fenntartotta. 11936 XLI | közlekedést fenntartotta. A nagy ivóterem tömve volt 11937 XLI | volt fuvarosokkal, akiknek a nemzetiségét már arról ki 11938 XLI | találni, hogy mit isznak. A hanákok előtt söröskancsó 11939 XLI | hanákok előtt söröskancsó áll, a krikehájok előtt borovicskás 11940 XLI | előtt borovicskás kotyogó, a szamárevők előtt almaboros 11941 XLI | almaboros fakupa.~Ott bement a kocsmaajtón, s amíg a kém 11942 XLI | bement a kocsmaajtón, s amíg a kém ott leste a visszatértét, 11943 XLI | s amíg a kém ott leste a visszatértét, azalatt ő 11944 XLI | visszatértét, azalatt ő a kocsmában összebeszélt egy 11945 XLI | pénzt adott neki, s a hátulsó ajtón kiosonva, 11946 XLI | hátulsó ajtón kiosonva, a hanák nagy ernyős szekerén 11947 XLI | szekerén szépen kikocsizott a kapun keresztül.~Szerencsésen 11948 XLI | Pozsonyból, anélkül, hogy a sorompónál feltartóztatták 11949 XLI | Titkolózónak nem lehet nevezni a szökését, aki hanák szekéren 11950 XLI | rézcsattogókkal, s még azon felül a tengelyein nagy acél pengők 11951 XLI | csörömpölnek, hogy annak a járását felórányira meg 11952 XLI | hallani, mi arra , hogy a szűk hegyi utakon a kitérőnél 11953 XLI | hogy a szűk hegyi utakon a kitérőnél bevárja egyik 11954 XLI | kitérőnél bevárja egyik szekér a másikat.~Egész Mariathalig 11955 XLI | már. Útközben megalkudott a fuvarossal, hogy őt egész 11956 XLI | után, továbbindultak, még a falu végi keresztet sem 11957 XLI | vágtató lovascsapat utolérte a szekeret.~Korponayné régóta 11958 XLI | Korponayné régóta figyelt már a kocsiernyő nyílásain keresztül 11959 XLI | valami gyanús villogásra a hátuk mögött, a kardok csillámlása 11960 XLI | villogásra a hátuk mögött, a kardok csillámlása volt 11961 XLI | kardok csillámlása volt az a csillagok fényében. Nemsokára 11962 XLI | csillagok fényében. Nemsokára a sisaktaréjokat is kivehette 11963 XLI | Üldözik!~– Megállj! – kiálta a hanákra a csapatvezető.~ 11964 XLI | Megállj! – kiálta a hanákra a csapatvezető.~Juliánna ismerte 11965 XLI | csapatvezető.~Juliánna ismerte azt a hangot. Teste-lelke megdermedt 11966 XLI | tőle.~Sok olyan arc volt a világon, aminek megjelenése 11967 XLI | aminek megjelenése fölért a kísértetlátással, de azok 11968 XLI | ettől.~Ez Andernach lovag.~A kapitány felemelte a szekér 11969 XLI | lovag.~A kapitány felemelte a szekér ponyvaernyőjének 11970 XLI | leffentyűjét, s meglátva a szekér mélyén kuporgó asszonyságot, 11971 XLI | hiszem, hogy nincsen itten adu verfluchter Pintye Gregor 11972 XLI | verfluchter Pintye Gregor meg a megbabonázott kantár!”~Hasztalan 11973 XLI | visszamondá Juliánna a fuvarosnak. Ettől a perctől 11974 XLI | Juliánna a fuvarosnak. Ettől a perctől fogva rab volt.~ 11975 XLII | perirat aktái beszélnek.~A Korponay Ghéczy Juliánna 11976 XLII | felségárulási pere egyike a legnevezetesebb lélektani 11977 XLII | belőle igaz.~Megfordította a tényállást. Nem az általa 11978 XLII | megnevezett urak küldték azokat a leveleket Rákóczihoz, hanem 11979 XLII | miért tartogatta ő ezeket a leveleketmiután regényes 11980 XLII | hogy mi volt hát azokban a levelekben, akkor azzal 11981 XLII | ítélőmesterek kifáradtak a vallatásában, semmit sem 11982 XLII | érkezett le Bécsből, hogy a makacs asszonyt kínvallatás 11983 XLII | kínvallatás alá kell vetni.~A judex curiae s az ítélőmesterek 11984 XLII | parancsolat ellen, hivatkozva a törvényre, mely nemesembert 11985 XLII | vettetni nem enged.~Ekkor a bécsi kormány elvette a 11986 XLII | a bécsi kormány elvette a pert a királyi táblától, 11987 XLII | bécsi kormány elvette a pert a királyi táblától, s delegatum 11988 XLII | elsőfokú tortúra nem használ, a másodfokút is kell alkalmazni.~ 11989 XLII | való nap odaküldték hozzá a hóhérmestert, hogy mutogassa 11990 XLII | hogy mutogassa meg neki a kínzóeszközöket, s magyarázza 11991 XLII | s magyarázza meg azoknak a hatását.~Az egyik volt a 11992 XLII | a hatását.~Az egyik volt a hüvelykszorító, a másik 11993 XLII | egyik volt a hüvelykszorító, a másik a hármas fakorona.~ 11994 XLII | hüvelykszorító, a másik a hármas fakorona.~Juliánna 11995 XLII | csendesen, hogy mi fog történni a szép fehér kezeivel, a szép 11996 XLII | történni a szép fehér kezeivel, a szép sima homlokával. Talán 11997 XLII | is meg fog látszani annak a nyoma. Örökre? Csak addig 11998 XLII | nyoma. Örökre? Csak addig a palloscsapásig.~Hadd jöjjön 11999 XLII | nem bírta álomra lehunyni a szemét. A lélek gyötrelme 12000 XLII | álomra lehunyni a szemét. A lélek gyötrelme még kínzóbb,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License