1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
11501 XXXVIII| a tréfás gondolat, hogy a nemes kuruc vezérek hogy
11502 XXXVIII| visszatérni látják azzal a tizenkét dragonyossal.~Nem
11503 XXXVIII| kérette magát tovább, beült a barátnéi közé, s folyt aztán
11504 XXXVIII| barátnéi közé, s folyt aztán a vidám terefere; egyszerre
11505 XXXVIII| terefere; egyszerre mind a hárman beszéltek és mesélték
11506 XXXVIII| körülöttük történt, s azért mind a hárman megértették egymást.
11507 XXXVIII| asszonyoknak megvan erre a különös adományuk.~Juliánnára
11508 XXXVIII| tudósítások voltak azok, amiket a barátnőitől megtudott.~III.
11509 XXXVIII| egyszerre nagy fordulat állt be a bécsi kormányzatban. Illésházy
11510 XXXVIII| Pálffy Jánosé érvényesült. A király megerősítette a szathmári
11511 XXXVIII| A király megerősítette a szathmári békeszerződést,
11512 XXXVIII| lesz az egész országban, a királyi meghívók már szétküldettek.
11513 XXXVIII| meghívók már szétküldettek. A zaklatások megszűntek, a
11514 XXXVIII| A zaklatások megszűntek, a letartóztatott főurakat
11515 XXXVIII| amnesztia újra ki lett hirdetve, a visszatérőknek űj időhaladék
11516 XXXVIII| visszatérőknek űj időhaladék engedve. A király azt óhajtja, hogy
11517 XXXVIII| király azt óhajtja, hogy a nemzet teljesen kibékíttessék,
11518 XXXVIII| Már tudniillik nem annak a Korponaynénak, aki lázadást
11519 XXXVIII| parasztszekéren, hanem annak a másik Korponaynénak, aki
11520 XXXVIII| másik Korponaynénak, aki a kész érett aranyalmát leszedni
11521 XXXVIII| Blumevitzné már megkapta a magáét, Löffelholtzné is
11522 XXXVIII| Pozsonyba kell lemenniük, s a formaságokat elintézni a
11523 XXXVIII| a formaságokat elintézni a hivatalos dicasteriumoknál.
11524 XXXVIII| Íme együtt mehetnének mind a hárman, Korponayné is nyélbe
11525 XXXVIII| Korponayné is nyélbe üthetné most a maga dolgát.~– Csak megvan
11526 XXXVIII| maga dolgát.~– Csak megvan a donációs leveled, a lőcsei
11527 XXXVIII| megvan a donációs leveled, a lőcsei kapitulációból? –
11528 XXXVIII| hordom – szólt Juliánna a keblére tapintva, s nyomban
11529 XXXVIII| Juliánna ki akart ugrani a hintóból, szerencséjére
11530 XXXVIII| visszatartották.~– Nincs meg a donációs leveled?~Az megvolt.
11531 XXXVIII| Az megvolt. Hanem erről a levélről más jutott az eszébe
11532 XXXVIII| Szép búcsúvétel volt! Azok a levelek mind egy szarvasbőr
11533 XXXVIII| vánkosba vannak bevarrva, s ez a vánkos ott maradt az almás
11534 XXXVIII| kérdé Löffelholtzné. A fél lába már kinn volt Juliánnának
11535 XXXVIII| már kinn volt Juliánnának a felhágón.~– Otthagytam a
11536 XXXVIII| a felhágón.~– Otthagytam a szekeremen. Futok vissza
11537 XXXVIII| mennem.~(Hiszen ha azok a levelek a császáriak kezébe
11538 XXXVIII| Hiszen ha azok a levelek a császáriak kezébe kerülnek,
11539 XXXVIII| császáriak kezébe kerülnek, a legelső, akinek a feje gurulásnak
11540 XXXVIII| kerülnek, a legelső, akinek a feje gurulásnak indul, magáé
11541 XXXVIII| gurulásnak indul, magáé a szép asszonyé!)~– Hát akkor
11542 XXXVIII| akkor inkább visszafordulunk a hintóval.~Szerencsére a
11543 XXXVIII| a hintóval.~Szerencsére a véletlen kisegítette Juliánnát
11544 XXXVIII| szorongattatásból. – Azaz, hogy nem a véletlen, mert ilyen nincs,
11545 XXXVIII| mert ilyen nincs, hanem a körülmények logikája.~Az
11546 XXXVIII| az ostornyelét kipróbálta a rudason meg a nyergesen,
11547 XXXVIII| kipróbálta a rudason meg a nyergesen, hogy azokat gyorsabb
11548 XXXVIII| siker nélkül, vesztében a lógósra talált egy nagyot
11549 XXXVIII| húzni, mire az telerúgta a szemét, száját sárral, szügyébe
11550 XXXVIII| száját sárral, szügyébe vágva a fejét, elkezdett vágtatni
11551 XXXVIII| fejét, elkezdett vágtatni a szekérrel, magával ragadva
11552 XXXVIII| szekérrel, magával ragadva a másik két párát is. Így
11553 XXXVIII| utolérte az almás szekér a hintót, de még el is hagyta,
11554 XXXVIII| el is hagyta, úgy kellett a bőszült Pegazusnak útját
11555 XXXVIII| Juliánna sietett is azonnal a szekeréhez. Az alma mind
11556 XXXVIII| mind az ördögé lett, hanem a szarvasbőr vánkos megkerült.~–
11557 XXXVIII| magától, hanem ráült, vagy a hóna alá vette, mikor leszálltak.~
11558 XXXVIII| leszálltak.~Poprádra érve a Husz apó vendéglője előtt
11559 XXXVIII| előtt nem következett be az a tréfás jelenet, hogy a kurucok
11560 XXXVIII| az a tréfás jelenet, hogy a kurucok az ablakon át vegyenek
11561 XXXVIII| asszonyság tartá bevonulását.~A Fabriczius-ház előtt egész
11562 XXXVIII| saját kezeivel tépte le a szobák ajtajairól a sequestráló
11563 XXXVIII| tépte le a szobák ajtajairól a sequestráló pecséteket.~
11564 XXXVIII| Cornides is, felajánlva a most érkezett hölgyeknek
11565 XXXVIII| most érkezett hölgyeknek a konyháját addig, amíg azok
11566 XXXVIII| berendezkednek.~Még humorizált is a tudós férfiú, mondván:~–
11567 XXXVIII| mondván:~– Első eset, hogy a doktor konyhájából egészséges
11568 XXXVIII| számára praescribálnak.~S a vendégség, amit a doktor
11569 XXXVIII| praescribálnak.~S a vendégség, amit a doktor az egész úri társaságnak
11570 XXXVIII| meg tudja gyógyítani, mint a betegeket.~Ott volt Belleville
11571 XXXVIII| ezúttal szabadon udvarolhatott a szép szalmaözvegynek.~Mikor
11572 XXXVIII| szép szalmaözvegynek.~Mikor a sok étel és ital feloldotta
11573 XXXVIII| étel és ital feloldotta a nyelveket, aztán nem is
11574 XXXVIII| élményeit. El lettek fecsegve a várfeladás éjszakáján történt
11575 XXXVIII| már nevetni való tréfák. A ház fiatal asszonya ott
11576 XXXVIII| ház fiatal asszonya ott a ketterhäuschenben! (Minő
11577 XXXVIII| ketterhäuschenben! (Minő éj volt az!) A megszabadítás furfangos
11578 XXXVIII| ópiumpilulákat maga itta meg sörben a beteg helyett, s a félholt
11579 XXXVIII| sörben a beteg helyett, s a félholt asszony, akit a
11580 XXXVIII| a félholt asszony, akit a doktor hasztalan elektrika-masinázott. –
11581 XXXVIII| elektrika-masinázott. – Hát még aztán a jó Belleville lovag, aki
11582 XXXVIII| lovag, aki kapukulcs helyett a ketterhäuschen kulcsait
11583 XXXVIII| kulcsait kapta meg, s majd a nyakát veszté a fél várossal
11584 XXXVIII| s majd a nyakát veszté a fél várossal támadt küzdelemben.~
11585 XXXVIII| küzdelemben.~Alauda uramnak a gombjai pattogtak le a mellényéről
11586 XXXVIII| uramnak a gombjai pattogtak le a mellényéről a nagy kacagástól,
11587 XXXVIII| pattogtak le a mellényéről a nagy kacagástól, mikor ezeket
11588 XXXVIII| elbeszélték, ki-ki hozzáadva a maga részéről tapasztaltakat.~
11589 XXXVIII| tapasztaltakat.~Egyszerre csak aztán a nagy féktelen jókedvből
11590 XXXVIII| féktelen jókedvből aláesett a szép asszony a nagy komolyságba.~–
11591 XXXVIII| aláesett a szép asszony a nagy komolyságba.~– Milyen
11592 XXXVIII| segítséget keressek nála a szegény kis fiacskám számára.~
11593 XXXVIII| S egyszerre tele lettek a szemei könnyel.~Dokrot Cornides
11594 XXXVIII| minden állapotban kész volt a tudomány hatalmát éreztetni.
11595 XXXVIII| éreztetni. Kikérdé Juliánnát a kisfiú betegségének jelenségei
11596 XXXVIII| tudomány meg tud küzdeni vele. (A régi orvosi tudományt értjük,
11597 XXXVIII| orvosi tudományt értjük, a mostani nem ér semmit.)
11598 XXXVIII| Egész ív papiros megtelt a recepttel, amit a tudós
11599 XXXVIII| megtelt a recepttel, amit a tudós férfiú e veszedelmes
11600 XXXVIII| Olyan arcanumok, amikről a mostani orvosoknak sejtelmük
11601 XXXVIII| orvosoknak sejtelmük sincsen már, a föld öt részéből, tenger
11602 XXXVIII| neki gyógyulnia – mondá a doktor az elbúsult anyának. –
11603 XXXVIII| egyre figyelmeztetem. Ezt a receptet az egész országban
11604 XXXVIII| valamit át kell adnom, mit a városnál felejtett. – Az
11605 XXXVIII| volt) meg lett bízva azzal a bizonyos expedícióval, a
11606 XXXVIII| a bizonyos expedícióval, a lőpor- és élelembeszállítás
11607 XXXVIII| élelembeszállítás végett, a tanács egy kétszáz aranyat
11608 XXXVIII| aranyat nyomó láncot decretált a számára jutalmul. Korponay
11609 XXXVIII| meg már aligha vehetné át. A lánc pedig itt van. Mért
11610 XXXVIII| legcélszerűbbnek találom, ha azt a feleségének szolgáltatom
11611 XXXVIII| hogy csak adja vissza azt a láncot az ötvösnek az aranyértékben,
11612 XXXVIII| aztán fizesse ki belőle azt a tartozását, amivel egy itteni
11613 XXXVIII| csipkefátyoláért adósa maradt, a többinek majd akad helye. –
11614 XXXVIII| kétszáz arany már megtérült a visszautasított ezerből.
11615 XXXIX | kérdezősködött Juliánnának a férje után, és hogy mi történt
11616 XXXIX | hosszú mesét gondolt ki erről a témáról, hogy ők már egészen
11617 XXXIX | Lengyelországban van; de már írt a feleségének, hogy haza kíván
11618 XXXIX | hogy haza kíván jönni; a király hűségére fog állni,
11619 XXXIX | amnesztiát, s jószágait a fia számára visszakéri.
11620 XXXIX | Juliánna minden órán várja a férje hazaérkezését; egyrészt
11621 XXXIX | egyrészt az is vezette ide a Szepességre, hogy itt remél
11622 XXXIX | legvakmerőbb fantáziával mesél a valósággal szembeszökő kitalált
11623 XXXIX | kitalált dolgokat, felnyílik a szobaajtó, s belép rajta –
11624 XXXIX | emlegetnek: Korponay János, a férj.~Ő az valóban, nem
11625 XXXIX | nem rémkép, nem tünemény; a valóságos Korponay János
11626 XXXIX | vetett köpönyegben, kezében a hiúzbőr süvege.~Legelső,
11627 XXXIX | Löffelholtzné. (Korponay valamikor a császáriaknál szolgált,
11628 XXXIX | Farkast emlegettünk, s a kert alatt kullog.”~Juliánnának
11629 XXXIX | Juliánnának az egész testét a jéghideg rémület állta el.
11630 XXXIX | Hisz éppen most mesélte a barátnőinek, hogy őt várva
11631 XXXIX | ajkait csókra kínálva.~S a kedves férj megölelte, megcsókolta
11632 XXXIX | férj megölelte, megcsókolta a kedves asszonyát, ahogy
11633 XXXIX | tőr rejtve, amit hátulról a szívéig szúrjon, és ajkaira
11634 XXXIX | méregfestvény kenve, amivel a váltott csókban nejét megmérgezze;
11635 XXXIX | vele; észrevéve, hogy annak a térdei roskadoznak, odavezette
11636 XXXIX | roskadoznak, odavezette a karosszékéhez, oda leültette,
11637 XXXIX | aztán szépen kezet csókolva a tábornoknénak és a háziasszonynak
11638 XXXIX | csókolva a tábornoknénak és a háziasszonynak is, gavallérosan
11639 XXXIX | gavallérosan odatámaszkodott a szék támlányára.~– Mi jó
11640 XXXIX | Korponay nyugodtan. – Az a szél, amely átfújta hozzánk
11641 XXXIX | hozzánk Lengyelországba a hírét, hogy az új magyar
11642 XXXIX | hogy az új magyar király a hazatérőknek amnesztiát
11643 XXXIX | adott. Én már torkig laktam a lengyel barátsággal, s nem
11644 XXXIX | cselekedte kegyelmed helyeslé a mondottakat Löffelholtzné –,
11645 XXXIX | követni, hogy kegyelmed a birtokába minél előbb visszahelyeztessék.~–
11646 XXXIX | birtokomba, s ott várom be a saját házamban, ami velem
11647 XXXIX | feleségecském?~Juliánna a halál félelmei között rebegé (
11648 XXXIX | Pozsonyba akartuk vinni a kegyelmed asszonykáját,
11649 XXXIX | szólt Korponay, s még csak a homloka sem vonult ráncba. –
11650 XXXIX | menyasszony, s nem adná olyankor a maga csendes kuckóját a
11651 XXXIX | a maga csendes kuckóját a császár palotájáért. No,
11652 XXXIX | palotájáért. No, hát majd ha a második mézeshetek leteltek,
11653 XXXIX | asszonyát Pozsonyba.~Ez mind a legszívesebb enyelgés hangján
11654 XXXIX | enyelgés hangján folyt ebben a modorban. Korponayt a háziasszony
11655 XXXIX | ebben a modorban. Korponayt a háziasszony ottmarasztá
11656 XXXIX | ember, ha elfáradt, felmehet a számára elkészített szobába.
11657 XXXIX | leste Belleville lovagnak a furcsa küzdelmét a ráröffent
11658 XXXIX | lovagnak a furcsa küzdelmét a ráröffent polgárőrökkel,
11659 XXXIX | ahonnan Korponay alákiabált a kuruc hajdúknak, hogy nem
11660 XXXIX | magukat, hanem ütni kell a labancot. Mind a kettőjükre
11661 XXXIX | ütni kell a labancot. Mind a kettőjükre nézve emlékezetes
11662 XXXIX | volna valami ürügyet, hogy a férjét előre bocsássa, s
11663 XXXIX | aztán mint egykor itt ezen a helyen, ahol őt kardjával
11664 XXXIX | előre, és szaladjon, míg a lábai bírják, világtalan
11665 XXXIX | az urával, karját annak a válla körül fűzve, fejével
11666 XXXIX | arcához hajolva, kísérve a másik két asszony tréfás
11667 XXXIX | tréfás nevetésétől.~Mikor a lépcsőkön felhaladva az
11668 XXXIX | emeleti szobába felértek, ahol a széles mennyezetes ágy el
11669 XXXIX | mennyezetes ágy el volt készítve a számukra, a kandallóban
11670 XXXIX | volt készítve a számukra, a kandallóban ropogott a tűz,
11671 XXXIX | a kandallóban ropogott a tűz, az álló falióra fel
11672 XXXIX | Korponay letette az asztalra a kezében hozott karos gyertyatartót;
11673 XXXIX | Juliánna széttárta előtte a karjait, s azt mondá neki:~–
11674 XXXIX | kiáltani. Korponay megfogta a kezét szelíden, s a másikkal
11675 XXXIX | megfogta a kezét szelíden, s a másikkal megcirógatta azt.~–
11676 XXXIX | Juliánnám. Távol van tőlem ez a szándék. Sőt, azért jöttem,
11677 XXXIX | kaptam (nézd, most is itt a gyűrűdnek a sebhelye, amit
11678 XXXIX | most is itt a gyűrűdnek a sebhelye, amit rajtam ejtél),
11679 XXXIX | szorongatá, többször megcsókolva a szép, lesütött szemeit.~
11680 XXXIX | énvelem osztasz, hogy magát a mennyországot sem kívánnám
11681 XXXIX | ne árulhassam.~S ez alatt a beszéd alatt úgy figyelt
11682 XXXIX | figyelt minden arcmozdulatára a férjének.~Ez az arc csak
11683 XXXIX | szítani. Akinek még ezt a szót kimondják, hahotára
11684 XXXIX | tudom kitalálni.~– Maga a fejedelem, Rákóczi Ferenc.~–
11685 XXXIX | két hét telni, hogy bejön a fejedelem egész parádéval
11686 XXXIX | azokkal együtt vonul fel a pozsonyi várba, ahol a nádor
11687 XXXIX | fel a pozsonyi várba, ahol a nádor és a kancellár fogadják.
11688 XXXIX | pozsonyi várba, ahol a nádor és a kancellár fogadják. Visszakapja
11689 XXXIX | kancellár fogadják. Visszakapja a birtokait, a gyermekeit,
11690 XXXIX | Visszakapja a birtokait, a gyermekeit, a feleségét,
11691 XXXIX | birtokait, a gyermekeit, a feleségét, meghagyják neki
11692 XXXIX | bírta, német helyőrségekkel a várakban, s új korszak kezdődik
11693 XXXIX | vele az egész országban. A Rádayak, Vayak, Esterházy
11694 XXXIX | Lipótnak és Józsefnek. – A kuruc nevet lemossuk magunkról
11695 XXXIX | beszél.~S amit el nem hitt a szavainak, elhitte a csókjainak.
11696 XXXIX | hitt a szavainak, elhitte a csókjainak. Nem! Ilyen forrón
11697 XXXIX | forrón nem csókol az, aki a szíve fenekén haragot hordoz.~
11698 XXXIX | ágy kárpitját félrevonta, a betörő napsugár a csendesen
11699 XXXIX | félrevonta, a betörő napsugár a csendesen alvó férj arcát
11700 XXXIX | ébren is tart még ez álom?~A férjnek a feje azon a szarvasbőr
11701 XXXIX | tart még ez álom?~A férjnek a feje azon a szarvasbőr vánkoson
11702 XXXIX | álom?~A férjnek a feje azon a szarvasbőr vánkoson nyugodott,
11703 XXXIX | vánkoson nyugodott, amelybe a veszedelmes levelek voltak
11704 XXXIX | megcsókolta annak az ütésnek a helyét, s hagyta őt tovább
11705 XL | egyetlen mód, visszatérni hozzá a férjnek, aki a nőnek egyedül
11706 XL | visszatérni hozzá a férjnek, aki a nőnek egyedül jogosult őriző
11707 XL | ki nem bocsátani őt többé a keze közül.~Valóban az összeesküvők
11708 XL | Korponayra rámérték ezt a feladatot.~Esküjük kötelezte
11709 XL | Esküjük kötelezte őket, hogy a célba vett feladatért, ha
11710 XL | vett feladatért, ha küldik, a pokolba is elmenjen mindegyik.~
11711 XL | pedig nagyon hasonlított a pokolhoz.~Egy olyan szigorú,
11712 XL | az útjába akadnak, s ha a régi cimborákkal összetalálkozik,
11713 XL | velük az időjárásról meg a cserebogarakról. És aztán
11714 XL | akit jobban gyűlöl, mint a labancot és mindennap –
11715 XL | és mindennap – inni abból a pohárból, amiből már más
11716 XL | boldogságról beszélgetni azzal a nővel, akit emlékezetéből
11717 XL | kellene tépnie! – Viselni a homlokán annak az ütésnek
11718 XL | homlokán annak az ütésnek a helyét, amit tőle kapott,
11719 XL | tőle kapott, s ez még nem a gonoszabbik emlék a homlokán,
11720 XL | nem a gonoszabbik emlék a homlokán, amit miatta visel. –
11721 XL | És most csókolgatni azt a kezet, mely őt megsértette,
11722 XL | mely őt megsértette, azt a kezet, mely Lőcse kapuját
11723 XL | ellenségnek megnyitotta, azt a kezet, mely az árulás bűndíját
11724 XL | elfogadta! És csókolgatni azt a hűtlen, csalfa, szép száját,
11725 XL | száját, nehogy elárulja a titkait! És óvni azt az
11726 XL | kellene kívánnia, mert az a kiszemelt fővezér! – És
11727 XL | ez asszonyt magától, mert a magyar törvény szerint,
11728 XL | magyar törvény szerint, ha a férj a hűtlen feleségét
11729 XL | törvény szerint, ha a férj a hűtlen feleségét egyszer
11730 XL | tett, ahogy rábízatott.~Az a hír Rákóczi visszatértéről
11731 XL | volt. Ezzel takargatták el a rejtett útjaikat, a királypártiakat
11732 XL | takargatták el a rejtett útjaikat, a királypártiakat ezzel áltatták
11733 XL | királypártiakat ezzel áltatták el. S a vakláma nagyon jól sikerült,
11734 XL | nagyon jól sikerült, tán a szándékon túl is. Elhitte
11735 XL | hogy Rákóczi csakugyan a király hűségére tért s hazajő,
11736 XL | birtokait átvenni. Erre aztán a még eddig agyarkodó, apró
11737 XL | faluszájai is ágy alá vágták a piros csákós süveget meg
11738 XL | piros csákós süveget meg a kerecsentollat, felvették
11739 XL | kerecsentollat, felvették a birkaprémes sapakot, s siettek
11740 XL | maradjanak valahogy, mikor a kegyelmet osztják.~Juliánna
11741 XL | maga is egészen elhitte ezt a mesét. Ezt is, meg a másikat
11742 XL | ezt a mesét. Ezt is, meg a másikat is, hogy ővele most
11743 XL | másikat is, hogy ővele most a férje boldog.~Hisz ő is
11744 XL | asszonyi szívnek előveszi, hogy a férjét boldogítsa. A kisfiát
11745 XL | hogy a férjét boldogítsa. A kisfiát is hazahozta a nagyapótól
11746 XL | A kisfiát is hazahozta a nagyapótól az osgyáni kastélyba,
11747 XL | kastélyba, s egész napját annak a gyügyögtetése foglalja el.~
11748 XL | Korponay is elhitte azt a másik mesét, hogy egy asszony,
11749 XL | gondol másra, csak erre a csókra.~A boldog idillt
11750 XL | másra, csak erre a csókra.~A boldog idillt hát nem zavarta
11751 XL | nem zavarta meg más, csak a prózai gondok. Korponay
11752 XL | mindig zár alá volt vetve, s a felmentés késett. Emiatt
11753 XL | felmentés késett. Emiatt a jövedelem nagyon összeszorult.~
11754 XL | Juliánna többször említé a férjének, hogy jó volna
11755 XL | húzódozott tőle, hogy ő átall a nagyurak ajtaján kopogtatni.~–
11756 XL | én majd itthon maradok – a kisfiúnak pépet főzni.”~
11757 XL | útjának, mint inkább annak a bizalomnak, hogy őt a férje
11758 XL | annak a bizalomnak, hogy őt a férje magában elereszti.~
11759 XL | felbukkantak, s rémületbe hozták a felső vármegyéket. Ha megéheztek,
11760 XL | Pozsonyban már akkor olyan volt a sokadalom, a tömérdek instanciahozó
11761 XL | olyan volt a sokadalom, a tömérdek instanciahozó vendégseregtől,
11762 XL | instanciahozó vendégseregtől, hogy a fogadóban csak nagy könyörgésre
11763 XL | Juliánna egy szobácskát kapni, a hintaját pedig haza kellett
11764 XL | haza kellett küldenie, mert a lovak számára istálló nem
11765 XL | nagyon elfelejtették már a nevét.~Mégiscsak bejutott
11766 XL | Mégiscsak bejutott nagy nehezen, a kegyelmes úr rá is ismert,
11767 XL | előadá, amiért idejött, a férje birtokainak a lezárolás
11768 XL | idejött, a férje birtokainak a lezárolás alóli felmentéséért;
11769 XL | lezárolás alóli felmentéséért; a főúr megbiztatta, hogy csak
11770 XL | csendesen, ha az ő dolgára kerül a sor, majd azt is elintézik.~
11771 XL | egyszer idáig jutott, hogy azt a másik dolgot is emlékezetbe
11772 XL | dolgot is emlékezetbe hozza: a fiának ígért donációt.~–
11773 XL | most nehezen megy. Mi is a kegyelmed titulusa erre
11774 XL | impetratióra? Már elfelejtették!~– A lőcsei kapituláció! – mondá
11775 XL | lőcsei kapituláció! – mondá a hölgy, előkeresve a tarsolyból
11776 XL | mondá a hölgy, előkeresve a tarsolyból a rá vonatkozó
11777 XL | előkeresve a tarsolyból a rá vonatkozó iratot.~– Úgy?
11778 XL | Juliánnának fejébe futott a vér.~– Azt legjobban tudja
11779 XL | nekem Wratislaw adta, abból a célból, hogy a kancellár
11780 XL | adta, abból a célból, hogy a kancellár futárját minden
11781 XL | megelőzzem, aki kegyelmességednek a visszahívó dekrétumot vitte.
11782 XL | dekrétumot vitte. S én ezt a feladatot végre is hajtottam.~–
11783 XL | nemigen lehet felhordogatnom a kancellár előtt, sőt kénytelen
11784 XL | előtt, sőt kénytelen volnék a magam részéről eltagadni,
11785 XL | nyugodjék meg kegyelmed. Az a lőcsei história olyan csekély
11786 XL | azt senki fel nem veszi a földről. Azt sem tudják
11787 XL | tudják már, hogy mi volt az a Lőcse? A háborúnak vége.
11788 XL | hogy mi volt az a Lőcse? A háborúnak vége. A kurucok
11789 XL | Lőcse? A háborúnak vége. A kurucok seregestől jönnek
11790 XL | ajtónkra hűségüket contestalni, a nagy lojalitási kórusban
11791 XL | nagy lojalitási kórusban a kegyelmed kérelme úgy elhangzik,
11792 XL | senki sem hallja meg.~Erre a szóra valami alvó ördög
11793 XL | szemekkel, s megragadva a nő kezét, azt kiáltá a szeme
11794 XL | megragadva a nő kezét, azt kiáltá a szeme köze:~– Mit tudsz
11795 XL | elképedt. Érzé, hogy ez a kezét fogó kéz vasbilincs,
11796 XL | vasbilincs, s aki hozzá beszél, a vallató inkvizítor, ő maga –
11797 XL | össze kellett szednie, hogy a kezét ebből a vasbilincsből
11798 XL | szednie, hogy a kezét ebből a vasbilincsből kiszabadítsa.
11799 XL | egy módja van. Az, felelni a haragos kérdésre, bizalmas
11800 XL | szerencsém megérteni, hogy a nagyurak ígérete meg a beteg
11801 XL | hogy a nagyurak ígérete meg a beteg ember fogadása egy
11802 XL | fogadása egy húron pendülnek. A tett szolgálatomra méltóztatott
11803 XL | nem vagyok, hagyjon fel a tegezéssel, s adja meg a
11804 XL | a tegezéssel, s adja meg a megillető címemet.~– Igaza
11805 XL | Tessék helyet foglalni itt a díványon, főstrázsamesterné
11806 XL | nagy dolognak, azt én már a belépésekor sejtettem –
11807 XL | az apjánál tartózkodott a fegyverlerakás óta, s azt
11808 XL | az öreg Ghéczy Zsigmond a totumfac valami új összeesküvésben,
11809 XL | ijedséggel Juliánna, s ezzel a szavával még mélyebben keverte
11810 XL | mélyebben keverte bele magát a hínárba.~– Ő nem tud semmiről? –
11811 XL | tud semmiről? – sietett a szóval Pálffy. – Akkor kegyelmed
11812 XL | bizonyítványai? Vannak valami levelek a kezében?~Juliánna megértheté
11813 XL | kezében?~Juliánna megértheté a főúr egzaltált tekintetéből
11814 XL | főúr egzaltált tekintetéből a helyzetét. Ha ő most erre
11815 XL | helyzetét. Ha ő most erre a kérdésre azt feleli: „nincsenek”,
11816 XL | akkor innen egyenesen a börtönbe fogják vinni.~Azt
11817 XL | fölfedezéseket teszek, mi lesz érte a jutalmam?~– Helyes. Hát
11818 XL | adom rá, sőt ha kívánja a királyi jóváhagyást is előre
11819 XL | adandja, hát azon főuraknak a birtokai közül választhat
11820 XL | István, Krasznahorkát, s a fiának grófi címet vihet
11821 XL | történik veled, hogy először a jobb kezedet, azután pedig
11822 XL | jobb kezedet, azután pedig a fejedet fogom levágatni.
11823 XL | levágatni. Mármost mind a két kérdésedre feleletet
11824 XL | veszedelmes írásokat, nehogy a férjemet vagy az apámat
11825 XL | megőrzés végett.~– Ki az a jó barátja az asszonynak?~–
11826 XL | őfelségének, s ezzel magamnak a király kegyosztásához érdemeket
11827 XL | Kézsmárkra, hogy elhozhassam a tábornoktól a neki küldött
11828 XL | elhozhassam a tábornoktól a neki küldött írásokat.~–
11829 XL | mégy Pozsonyból sehova. Ott a kezedben a toll, itt a papiros,
11830 XL | Pozsonyból sehova. Ott a kezedben a toll, itt a papiros, tinta;
11831 XL | Ott a kezedben a toll, itt a papiros, tinta; írj azonnal
11832 XL | Három nap alatt itt lesznek a leveleid. Addig szépen otthon
11833 XL | Addig szépen otthon maradj a vendégfogadóban.~Juliánna
11834 XL | vendégfogadóban.~Juliánna megírta a levelet Viardhoz, azt lepecsételték,
11835 XL | lepecsételték, s átadták a futárnak.~– A viszonttalálkozásig –
11836 XL | s átadták a futárnak.~– A viszonttalálkozásig – mondá
11837 XL | viszonttalálkozásig – mondá Pálffy János a nőnek. – Innen mármost vagy
11838 XL | nélkül.~Juliánna kitámolygott a teremből. Háromnapi időhaladék
11839 XL | Háromnapi időhaladék volt a számára megnyerve.~
11840 XLI | XLI. FEJEZET ~Azok a veszedelmes levelek~Korponayné
11841 XLI | levelek~Korponayné nekiindult a járásnak.~Kiment a sétányra,
11842 XLI | nekiindult a járásnak.~Kiment a sétányra, végig a Zuckermantelen,
11843 XLI | Kiment a sétányra, végig a Zuckermantelen, meg vissza.
11844 XLI | vissza. Azután keresztül a hajóhídon. A Szent Nepomuk-szobornál
11845 XLI | Azután keresztül a hajóhídon. A Szent Nepomuk-szobornál
11846 XLI | Nepomuk-szobornál megállt, belenézett a vízbe. Csak egy hibbanás
11847 XLI | kellett volna, és megvan a felelet minden kérdésre. –
11848 XLI | előre-hátra barangolva a tekervény utakon. – Észre
11849 XLI | Késő este volt, mire a vendéglőbe visszakerült. –
11850 XLI | már ma, vagy sem? Talán az a háta mögött járogató két
11851 XLI | gyújtott.~Azután előkereste a bőröndje fenekéről azt a
11852 XLI | a bőröndje fenekéről azt a kis szarvasbőr vánkost.~
11853 XLI | ollót, felfejtette vele a majcot.~A lószőrtöltelék
11854 XLI | felfejtette vele a majcot.~A lószőrtöltelék közül elővonta
11855 XLI | írt Ghéczy Zsigmondhoz), a többiek mind le voltak pecsételve.~
11856 XLI | Az ollóval felvagdalta a pecséteiket.~A levelek Ráday
11857 XLI | felvagdalta a pecséteiket.~A levelek Ráday Pál, Sennyey
11858 XLI | Megannyi magyar előkelő főúr, a legtöbb éppen Pozsonyban
11859 XLI | felkelésnek nem lehet más a katonai vezére, mint Andrássy
11860 XLI | mint Andrássy István. Ő a legderekabb hadvezető. Egy
11861 XLI | gyülekezőhelyül szolgálhat a felkelő seregnek, ahol fegyvereket,
11862 XLI | nélkül semmit.~Kiegészíti a bizonyítékok sorát az ő
11863 XLI | mind kezében tartja most a szép asszony. Csak oda kell
11864 XLI | Csak oda kell azt nyújtania a táncosának, s lesz belőle
11865 XLI | virágszála?~Tartozik ő megsiratni a Rádayakat, Esterházyakat,
11866 XLI | Visel-e ő gyászruhát azoknak a halála miatt?~De hát az
11867 XLI | Valami fekete árnyék ott a háta mögött ilyeneket suttogott
11868 XLI | mögött ilyeneket suttogott a fülébe.~„Hát éppen őtet?
11869 XLI | Egy mulatótárs, aki ivott a poharadból, s aztán elhajította.~
11870 XLI | csak egy mosoly az orcáján a látásodra?~Nem engedte-e,
11871 XLI | bocsánatot kérj attól, azért a bűnödért, aminek fele az
11872 XLI | volt.~Aztán hagyott futni a világba.~És az a két úri
11873 XLI | hagyott futni a világba.~És az a két úri siheder, aki a szemed
11874 XLI | az a két úri siheder, aki a szemed közé bámult, s még
11875 XLI | idegen ajtókra.~És magát azt a csodatevő szentet, aki holta
11876 XLI | katafalktrónusáról, eldugva a föld alá, ahol a hazája,
11877 XLI | eldugva a föld alá, ahol a hazája, s magad járhatsz
11878 XLI | magad járhatsz aztán végig a termeken, amikben ő osztotta
11879 XLI | osztotta egykor kegyeit a hódoló népségnek. Te lehetsz
11880 XLI | hódoló népségnek. Te lehetsz a vidék élő jóltevője! Ha
11881 XLI | tehozzád járnak majd búcsúval a népek!~Hadd vesszen Andrássy
11882 XLI | vesszen Andrássy István is a többiekkel együtt!~Kettő
11883 XLI | többiekkel együtt!~Kettő áll a kockán: vagy az ő feje,
11884 XLI | kockán: vagy az ő feje, vagy a tied!~Tudod, hogy mi vár
11885 XLI | úgy kecsegteté váltig. – A gyertya kanóca megkoppantatlan
11886 XLI | egy szárnycsapása elűzte a rémet.~A nő fogta az első
11887 XLI | szárnycsapása elűzte a rémet.~A nő fogta az első levelet,
11888 XLI | levelet, Andrássy Istvánét s a gyertya fölé tartá. A papír
11889 XLI | s a gyertya fölé tartá. A papír lángra lobbant, hagyta
11890 XLI | lobbant, hagyta azt égni a végső csücskéig, azt is
11891 XLI | csücskéig, azt is feldobta a tenyerével a levegőbe, hogy
11892 XLI | is feldobta a tenyerével a levegőbe, hogy a végső rongya
11893 XLI | tenyerével a levegőbe, hogy a végső rongya is elégjen,
11894 XLI | végső rongya is elégjen, a fekete hamv, vándor szikráival
11895 XLI | szemfödél szállt lassan alá a földre.~De a többi levél
11896 XLI | lassan alá a földre.~De a többi levél is mind tele
11897 XLI | valamennyi mind ott hamvadt el a gyertya lángjánál.~Csak
11898 XLI | az utolsó volt már meg: a Sréter Jánosé. Ez a főúr
11899 XLI | meg: a Sréter Jánosé. Ez a főúr őt egyszer keservesen
11900 XLI | egy legalább fizessen meg a többiért.~– Nem! Nem! Nem
11901 XLI | ujjai közt.~Akkor letérdelt a földre, összeseperte a papírhamvakat
11902 XLI | letérdelt a földre, összeseperte a papírhamvakat és mind egy
11903 XLI | egész jelenetet kileste, a júdáslyukon keresztül.~Mikor
11904 XLI | júdáslyukon keresztül.~Mikor a papírhamvakat összegyűjté
11905 XLI | akart rajta menni, azzal a szándékkal, hogy az egész
11906 XLI | az egész papírmaradványt a kályhába veti, ami kívülről
11907 XLI | Csaknem elsikoltá magát, mikor a kapucinust maga előtt látta.~
11908 XLI | látta.~Hanem az hirtelen a szájára tapasztá a kezét,
11909 XLI | hirtelen a szájára tapasztá a kezét, s visszatolta a szobába,
11910 XLI | tapasztá a kezét, s visszatolta a szobába, újra bereteszelve
11911 XLI | Akkor felveté az arcáról a csuklyáját.~– Pelargus! –
11912 XLI | félig örömmel.~– Ne mondd ki a nevem.~– Mi dolgod itt?~–
11913 XLI | Megsemmisítetted őket?~Juliánna odaadta a kezébe a hamuval telt borítékot.~–
11914 XLI | Juliánna odaadta a kezébe a hamuval telt borítékot.~–
11915 XLI | bizonyíték többé.~Pelargus elejté a csuhája bő ujjába rejtett
11916 XLI | megcsókolá az asszony ruhájának a szegélyét. „Édes szentem!”~–
11917 XLI | árulva, fusson, ameddig a két szeme lát, az uramat
11918 XLI | mondd: ő ne féljen semmitől, a kisfiamnak vidd ezt a csókot.~
11919 XLI | semmitől, a kisfiamnak vidd ezt a csókot.~Végre tehát Pelargus
11920 XLI | is megérte, hogy kapott a bálványozott asszonyától
11921 XLI | futnom kell innen, amerre a világnak nincsen szája.
11922 XLI | találjanak.~Akárki volt a közeledő, egy alázatosan
11923 XLI | köszön minden embernek, s a kezeit a csuhája ujjaiból
11924 XLI | minden embernek, s a kezeit a csuhája ujjaiból elő nem
11925 XLI | csak egy nagykendőt kapott a fejére, amivel magát cselédek
11926 XLI | bebugyolálta, s azzal kisietett a folyosóra, le a lépcsőn,
11927 XLI | kisietett a folyosóra, le a lépcsőn, a rácsajtónál várt
11928 XLI | folyosóra, le a lépcsőn, a rácsajtónál várt reá az
11929 XLI | rácsajtónál várt reá az a másik ember. Az meg a Pálffy
11930 XLI | az a másik ember. Az meg a Pálffy János kéme volt,
11931 XLI | ifjasszonykát. Legjobb van a „Rother Hahn”-nál.~Juliánna
11932 XLI | hagyta magát odáig kísérni a kémtől.~A Veres Kakas volt
11933 XLI | odáig kísérni a kémtől.~A Veres Kakas volt a szállója
11934 XLI | kémtől.~A Veres Kakas volt a szállója valamennyi szekeresnek,
11935 XLI | Magyarországtól Sziléziáig a közlekedést fenntartotta.
11936 XLI | közlekedést fenntartotta. A nagy ivóterem tömve volt
11937 XLI | volt fuvarosokkal, akiknek a nemzetiségét már arról ki
11938 XLI | találni, hogy mit isznak. A hanákok előtt söröskancsó
11939 XLI | hanákok előtt söröskancsó áll, a krikehájok előtt borovicskás
11940 XLI | előtt borovicskás kotyogó, a szamárevők előtt almaboros
11941 XLI | almaboros fakupa.~Ott bement a kocsmaajtón, s amíg a kém
11942 XLI | bement a kocsmaajtón, s amíg a kém ott leste a visszatértét,
11943 XLI | s amíg a kém ott leste a visszatértét, azalatt ő
11944 XLI | visszatértét, azalatt ő a kocsmában összebeszélt egy
11945 XLI | jó pénzt adott neki, s a hátulsó ajtón kiosonva,
11946 XLI | hátulsó ajtón kiosonva, a hanák nagy ernyős szekerén
11947 XLI | szekerén szépen kikocsizott a kapun keresztül.~Szerencsésen
11948 XLI | Pozsonyból, anélkül, hogy a sorompónál feltartóztatták
11949 XLI | Titkolózónak nem lehet nevezni a szökését, aki hanák szekéren
11950 XLI | rézcsattogókkal, s még azon felül a tengelyein nagy acél pengők
11951 XLI | csörömpölnek, hogy annak a járását felórányira meg
11952 XLI | hallani, mi arra jó, hogy a szűk hegyi utakon a kitérőnél
11953 XLI | hogy a szűk hegyi utakon a kitérőnél bevárja egyik
11954 XLI | kitérőnél bevárja egyik szekér a másikat.~Egész Mariathalig
11955 XLI | már. Útközben megalkudott a fuvarossal, hogy őt egész
11956 XLI | után, továbbindultak, még a falu végi keresztet sem
11957 XLI | vágtató lovascsapat utolérte a szekeret.~Korponayné régóta
11958 XLI | Korponayné régóta figyelt már a kocsiernyő nyílásain keresztül
11959 XLI | valami gyanús villogásra a hátuk mögött, a kardok csillámlása
11960 XLI | villogásra a hátuk mögött, a kardok csillámlása volt
11961 XLI | kardok csillámlása volt az a csillagok fényében. Nemsokára
11962 XLI | csillagok fényében. Nemsokára a sisaktaréjokat is kivehette
11963 XLI | Üldözik!~– Megállj! – kiálta a hanákra a csapatvezető.~
11964 XLI | Megállj! – kiálta a hanákra a csapatvezető.~Juliánna ismerte
11965 XLI | csapatvezető.~Juliánna ismerte azt a hangot. Teste-lelke megdermedt
11966 XLI | tőle.~Sok olyan arc volt a világon, aminek megjelenése
11967 XLI | aminek megjelenése fölért a kísértetlátással, de azok
11968 XLI | ettől.~Ez Andernach lovag.~A kapitány felemelte a szekér
11969 XLI | lovag.~A kapitány felemelte a szekér ponyvaernyőjének
11970 XLI | leffentyűjét, s meglátva a szekér mélyén kuporgó asszonyságot,
11971 XLI | hiszem, hogy nincsen itten a „du verfluchter Pintye Gregor
11972 XLI | verfluchter Pintye Gregor meg a megbabonázott kantár!”~Hasztalan
11973 XLI | vissza – mondá Juliánna a fuvarosnak. Ettől a perctől
11974 XLI | Juliánna a fuvarosnak. Ettől a perctől fogva rab volt.~
11975 XLII | perirat aktái beszélnek.~A Korponay Ghéczy Juliánna
11976 XLII | felségárulási pere egyike a legnevezetesebb lélektani
11977 XLII | belőle igaz.~Megfordította a tényállást. Nem az általa
11978 XLII | megnevezett urak küldték azokat a leveleket Rákóczihoz, hanem
11979 XLII | miért tartogatta ő ezeket a leveleket – miután regényes
11980 XLII | hogy mi volt hát azokban a levelekben, akkor azzal
11981 XLII | ítélőmesterek kifáradtak a vallatásában, semmit sem
11982 XLII | érkezett le Bécsből, hogy a makacs asszonyt kínvallatás
11983 XLII | kínvallatás alá kell vetni.~A judex curiae s az ítélőmesterek
11984 XLII | parancsolat ellen, hivatkozva a törvényre, mely nemesembert
11985 XLII | vettetni nem enged.~Ekkor a bécsi kormány elvette a
11986 XLII | a bécsi kormány elvette a pert a királyi táblától,
11987 XLII | bécsi kormány elvette a pert a királyi táblától, s delegatum
11988 XLII | elsőfokú tortúra nem használ, a másodfokút is kell alkalmazni.~
11989 XLII | való nap odaküldték hozzá a hóhérmestert, hogy mutogassa
11990 XLII | hogy mutogassa meg neki a kínzóeszközöket, s magyarázza
11991 XLII | s magyarázza meg azoknak a hatását.~Az egyik volt a
11992 XLII | a hatását.~Az egyik volt a hüvelykszorító, a másik
11993 XLII | egyik volt a hüvelykszorító, a másik a hármas fakorona.~
11994 XLII | hüvelykszorító, a másik a hármas fakorona.~Juliánna
11995 XLII | csendesen, hogy mi fog történni a szép fehér kezeivel, a szép
11996 XLII | történni a szép fehér kezeivel, a szép sima homlokával. Talán
11997 XLII | is meg fog látszani annak a nyoma. Örökre? Csak addig
11998 XLII | nyoma. Örökre? Csak addig a palloscsapásig.~Hadd jöjjön
11999 XLII | nem bírta álomra lehunyni a szemét. A lélek gyötrelme
12000 XLII | álomra lehunyni a szemét. A lélek gyötrelme még kínzóbb,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268 |