Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
27 1
33 1
4 1
a 12268
à 1
abaposztó 1
abba 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12268 a
4523 az
2086 hogy
1820 nem
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
2001 XII | sírok rajta, ha arra való a tárgy.~– No, hát megmondom. 2002 XII | az ajkaiba görcs száll; a szemei megteltek könnyel. 2003 XII | Zokogva sírt.~Dologba került a könnyeit letörülni, s helyre 2004 XII | letörülni, s helyre engesztelni a kedvét.~– S miért küldte 2005 XII | küldte el szegénykét? – kérdé a levente.~A hölgy felnézett 2006 XII | szegénykét? – kérdé a levente.~A hölgy felnézett még mindig 2007 XII | nedves szemeivel, de mikből a leáldozó nap verőfénylett 2008 XII | szónál oda kellett borulni a lábaihoz, s kezeit csókokkal 2009 XII | bántsa! Eltörik! – szabódik a megtámadott. – Ejh, micsoda 2010 XII | micsoda házigazda ez, aki a hozzá menekülő vendégét 2011 XII | felfalja!~– S még hozzá a vendégét, aki éhezik. Ezen 2012 XII | Ezen segítsünk azonnal.~A lovag a szoba hátfalát képező, 2013 XII | segítsünk azonnal.~A lovag a szoba hátfalát képező, barokk 2014 XII | az asztal meg volt rakva a legdúsabb lakomával, aminőt 2015 XII | ostromolt város parancsnoka, de a kalifák szoktak felhalmozva 2016 XII | Ah! – szólt elbámulva a hölgy. – Kegyelmed vendéget 2017 XII | várt?~– Királyi vendéget! Aregina mea-”t.~S megint 2018 XII | S megint csak ott volt a karja a hölgy dereka körül.~ 2019 XII | megint csak ott volt a karja a hölgy dereka körül.~Az pedig 2020 XII | asszonyi természetét, hogy azt a szakácsremekben összeállított 2021 XII | apróra végig ne csodálja, s a maga véleményét el ne mondja 2022 XII | narancsok, miknek piros a béle. Nem is állhatta meg, 2023 XII | csemegéje. Ritkaság itt ezen a földön; messze tengerentúli 2024 XII | közé.~– Nem! Nem! Még tart a péntek.~S azzal kiveszi 2025 XII | péntek.~S azzal kiveszi a narancsgerezdet a szájából, 2026 XII | kiveszi a narancsgerezdet a szájából, s a lovag szájába 2027 XII | narancsgerezdet a szájából, s a lovag szájába dugja, annak 2028 XII | aranyozott állótokjában a fal mellett. (Volt pedig 2029 XII | sietni! – szólt nevetve a lovag, s elővesz két nehéz 2030 XII | óramű egyik súlykoloncára.~A hölgy nem mond neki ellent. 2031 XII | mond neki ellent. Még nevet a kegyes csaláson. Hát már 2032 XII | Hát már az nem rontja meg a szent fogadást, ha a lomha 2033 XII | meg a szent fogadást, ha a lomha időnek egy kicsinyt 2034 XII | ballagjon szaporábban. Attól a két kulcstól két óra alatt 2035 XII | óra alatt felet fog sietni a klepsidra. S az időt meglopni 2036 XII | kérdi félvállról odatekintve a hölgy.~– Annak a ketterhäuschennek 2037 XII | odatekintve a hölgy.~– Annak a ketterhäuschennek a kulcsai 2038 XII | Annak a ketterhäuschennek a kulcsai odalenn a piacon.~– 2039 XII | ketterhäuschennek a kulcsai odalenn a piacon.~– Hát hogy kerülnek 2040 XII | kegyelmedhez?~– Rám bízta a magisztrátus, hogy őrizzem; 2041 XII | őrizzem; nehogy elszöktessék a becsukott leányt.~– Mit 2042 XII | leányt.~– Mit vétett az a személy?~– Vagy erkölcstelenséget 2043 XII | megbüntetni.~– Jól teszik. A polgárnőknek vigyázni kell 2044 XII | erkölcsükre. Hanem erre a szóra egyszerre lángvörös 2045 XII | lángvörös lett az arca. A szégyenpír vissza nem tartható. 2046 XII | tartható. Erezte azt, s mind a két tenyerével eltakarta 2047 XII | S mennyivel igézőbb volt a szeméremnek ezzel a fellángolásával.~ 2048 XII | volt a szeméremnek ezzel a fellángolásával.~Csupa ellentmondás 2049 XII | igaz benne? Vagy tán abban a pillanatban, amíg az indulat 2050 XII | tart, minden valódi benne?~A legnagyobb szégyenpironkodás 2051 XII | időt! Úgyis ritkán kerül.~A lovagnak úgy sugárzanak 2052 XII | lovagnak úgy sugárzanak a szemei e szóra.~De a 2053 XII | sugárzanak a szemei e szóra.~De a ajkpittyesztve fordítja 2054 XII | ajkpittyesztve fordítja a hevítő szót hűsítőre.~– 2055 XII | ne nézzen rám úgy azokkal a gonosz szemeivel. Vegyük 2056 XII | gonosz szemeivel. Vegyük elő a mi közös Panteonunkat. Hadd 2057 XII | belevaló gondolatom megint.~A lovag egy, az óraláncához 2058 XII | könyvet.~Ezt nevezte Juliánna aközös Panteonnak”.~Az egy 2059 XII | rajzalbum volt; kettőjüknek a műve, s , hogy csak ők 2060 XII | tudomással.~Talán éppen a közös művészi hajlam hozta 2061 XII | hozta őket legelőször össze. A művészet nagy kerítő.~Naturalista 2062 XII | Naturalista lángész volt mind a kettő. Andrássynál ez még 2063 XII | családi hagyomány volt; már a székely nagyapái ott Csíkszentkirályon 2064 XII | voltak; ősi kastélyuknak még a folyosóit is telefestették 2065 XII | folyosóit is telefestették a magyar, székely, kun stb. 2066 XII | lett nagyapjuk rajzolta a kartonokat – barátságból – 2067 XII | kartonokat – barátságból – a Thurzó-féle bittsei várpalota 2068 XII | számára. Andrássy István a tízéves szabadságharc alatt 2069 XII | könyvet rajzolt tele azoknak a hírességeknek az alakjaival, 2070 XII | lapján az album leveleinek.~A megfordított lapján pedig 2071 XII | pedig voltak ugyanazoknak a híres nevezetességeknek 2072 XII | híres nevezetességeknek a torzképei, fintorított vonásaikban 2073 XII | felismerhetők; s ez meg Juliánnának a mestersége volt.~Különös 2074 XII | osztogató természetnek, hogy ezt a talentumot éppen egy nőnek 2075 XII | talentumot éppen egy nőnek adta. A nőszív különben arra van 2076 XII | minden nagy embernek ismerte a gyengeségeit, s a gyarlóságaiba 2077 XII | ismerte a gyengeségeit, s a gyarlóságaiba úgy fel tudta 2078 XII | mindenkinek nemcsak az arcára, de a jellemére is rögtön lehetett 2079 XII | vissza; Károlyi Sándort anagy pipájú, kevés dohányú” 2080 XII | kétkulacsost csinált, aki a féllábával Ausztriában, 2081 XII | megtette nagy kerek kalappal a fejében, tüszővel a derekán, 2082 XII | kalappal a fejében, tüszővel a derekán, rusznyák királynak; 2083 XII | királynak; Ocskay Lászlónál a rémségesbe csapongott a 2084 XII | a rémségesbe csapongott a szatírája; az áruló vezér 2085 XII | vezér az egyik kezében hozta a dárdára szúrt fejét, s a 2086 XII | a dárdára szúrt fejét, s a másik kezében pohárral kínálta 2087 XII | pohárral kínálta ugyanazt a levágott főt. Ha a megtréfált 2088 XII | ugyanazt a levágott főt. Ha a megtréfált urak valaha ezt 2089 XII | megkaphatnák, bizony még a sírja fölé állított márványszobrát 2090 XII | magának Rákóczi Ferencnek a képe, melyen a nemzetétől 2091 XII | Ferencnek a képe, melyen a nemzetétől bálványozott 2092 XII | mint egy drótostót, aki a megfordított pipaszárát 2093 XII | megfordított pipaszárát a szájába dugva, a földön 2094 XII | pipaszárát a szájába dugva, a földön ül, s a térde közé 2095 XII | szájába dugva, a földön ül, s a térde közé szorítva szent 2096 XII | erdélyi fejedelmi süveg a szeméig le van húzva, s 2097 XII | aggatva rézlibertásokkal; míg a háta mögül Péter cár kandikál 2098 XII | repedt serpenyő alakjában a lengyel koronát kínálja 2099 XII | fokú felségsértés.~Hanem a császárpárti főurak sem 2100 XII | kész prédául szolgáltak a démoni gunyorú rajzolónőnek; 2101 XII | rajzolónőnek; csak egy képnek a hátulsó lapján nem volt 2102 XII | semmi karikatúra. Ez volt a császár maga.~– Mért nem 2103 XII | nem bántja ezt is, mint a többit? – kérdezé Andrássy 2104 XII | szebbé találom vele tenni.~Ez a torzképgyűjtemény, valóban 2105 XII | valóban elég volt annak a két embernek, aki azt egyesült 2106 XII | Mennyit mulattak ők ezeken a figurákon: – mikor senki 2107 XII | Belleville egy borbély volt, aki a földglóbust borotválja, 2108 XII | maga olyan kopasz, mint az a földteke, s a parókája erről 2109 XII | kopasz, mint az a földteke, s a parókája erről csüng alá. 2110 XII | erről csüng alá. Pelargus a holdvilággal csókolódó hosszú, 2111 XII | abban Andrássy Istvánnak a testvére is, a fehér barát, 2112 XII | Istvánnak a testvére is, a fehér barát, akitdervisgenerális”- 2113 XII | fejjel, fehér csuklyával, a második lapon mint tatárok 2114 XII | ahhoz való az óra. Amíg a mutató a tizenkettőre ér.~– 2115 XII | való az óra. Amíg a mutató a tizenkettőre ér.~– De ne 2116 XII | előttem.~Azzal leültette őt a patkó alakú kerevet végére, 2117 XII | telepedék le, vele szemközt, s a térdeire fektette az albumot, 2118 XII | még mai nap sem számítják a mulatságos légyottok közé.~ 2119 XII | mulatságos légyottok közé.~A lovag különben is nyughatatlan 2120 XII | modell volt. Egyre feszengett a helyén, s változtatta az 2121 XII | állását. Veszedelmére volt a háta mögött levő terített 2122 XII | innen is, onnan is csipeget a felrakott tálakból és torkoskodik. 2123 XII | felszabadította magát, hogy a hosszú nyakú, lengyel pálinkás 2124 XII | annyit! De ugyan hagyja azt a pákoszkodást. Bizony ide 2125 XII | pákoszkodást. Bizony ide rajzolom a kezébe azt a pálinkás butykost – 2126 XII | ide rajzolom a kezébe azt a pálinkás butykost – zsémbelődék 2127 XII | butykost – zsémbelődék vele a szép művésznő.~A vitéz úr 2128 XII | zsémbelődék vele a szép művésznő.~A vitéz úr meg akarta egynéhányszor 2129 XII | akarta egynéhányszor lopni a rajzolt képet, felszökve 2130 XII | mindannyiszor becsapták előle a könyvet.~– Soká tart-e még?~– 2131 XII | még?~– Ha szépen megülne a helyén, már régen készen 2132 XII | orozva lesből odaszökött a lovag, s elkapta a hölgy 2133 XII | odaszökött a lovag, s elkapta a hölgy kezéből erőhatalommal 2134 XII | erőhatalommal az egész könyvet.~A hölgy kacagva sikoltozott, 2135 XII | hölgy kacagva sikoltozott, a főúr szintén kacagva káromkodék.~– 2136 XII | arcképe lett valamennyi között a leggonoszabbul eltorzítva. 2137 XII | adva egy pálinkás butykos, a másikba még egy boros kulacs: 2138 XII | tábornok árnyképe; aláírva a torzképnek: „A kocsmagenerális”.~– 2139 XII | aláírva a torzképnek: „A kocsmagenerális”.~– Ezért 2140 XII | bosszút állok! – kiáltá a vitéz, s a bosszúja elől 2141 XII | állok! – kiáltá a vitéz, s a bosszúja elől sikongatva 2142 XII | hölggyel kergetőzni kezdett a szobában, míg az utoljára 2143 XII | szobában, míg az utoljára a hárfa mellé menekült, s 2144 XII | menekült, s ahhoz leülve, s a húrokba kapva, a legjobb 2145 XII | leülve, s a húrokba kapva, a legjobb védelmi helyzetbe 2146 XII | Ismeri kegyelmed talán ezt a nótát? – kérdezé az első 2147 XII | negédesen bólintva.~– Ismerem a cudart – felelt Andrássy; 2148 XII | hegyét pödörgetve.~Pedig az a nóta elég dallamos volt.~ 2149 XII | tábornoké. Ott termett az a Dunántúl, a Bakonyban szerezték; 2150 XII | Ott termett az a Dunántúl, a Bakonyban szerezték; az 2151 XII | Bakonyban szerezték; az volt a nótának a címe, hogy „A 2152 XII | szerezték; az volt a nótának a címe, hogy „A kocsmagenerális”.~ 2153 XII | a nótának a címe, hogyA kocsmagenerális”.~Meg voltak 2154 XII | sorban az ő hőstetteia borozóasztal mellett; a 2155 XII | a borozóasztal mellett; a végső sor ezt variálta:~ 2156 XII | végső sor ezt variálta:~A második kupa bornál~Mond 2157 XII | második kupa bornál~Mond a generális,~Várjatok még, 2158 XII | Kocsmagenerális!~És így felelt a hatodik kupa borig.~Ugyan 2159 XII | kegyetlenül bántak vele abban a gúnydalban.~Andrássy tudta 2160 XII | Bercsényi készítette róla a verset is, a nótát is; sokszor 2161 XII | készítette róla a verset is, a nótát is; sokszor eldalolták 2162 XII | haragítani. Fenékig méz volt a kedélye, s az volt a hibája, 2163 XII | volt a kedélye, s az volt a hibája, hogy mindenkihez 2164 XII | sem tudott haragudni; még a táborban szemben álló ellensége 2165 XII | hangjával, ami hasonlított a kacagáshoz és a madárdalhoz, 2166 XII | hasonlított a kacagáshoz és a madárdalhoz, végigdalolta 2167 XII | madárdalhoz, végigdalolta a gúnyverseket. Andrássy maga 2168 XII | Andrássy maga is vele énekelte a refrént szép lágy baritonjával.~ 2169 XII | baritonjával.~Mikor aztán a hat ismerős vers elfogyott, 2170 XII | ismerős vers elfogyott, akkor a hölgy egy hetedik strófát 2171 XII | csináltatta: nem az irigyei, nem a rágalmazói a kuruc alvezérnek.~ 2172 XII | irigyei, nem a rágalmazói a kuruc alvezérnek.~Ez a győrvári 2173 XII | rágalmazói a kuruc alvezérnek.~Ez a győrvári hős diadalát énekli; 2174 XII | énekli; amidőn Andrássy a császári tábornokot, Heister 2175 XII | Heister Hannibált, aki előtt a többi kuruc vezérek már 2176 XII | tönkreveri, el is fogja.~A hetedik kupa bornál~Kocsmagenerális~ 2177 XII | jólesett ez az elégtétel a szívének.~A hat gúnystrófa 2178 XII | az elégtétel a szívének.~A hat gúnystrófa után a hetedik, 2179 XII | szívének.~A hat gúnystrófa után a hetedik, mely a többinek 2180 XII | gúnystrófa után a hetedik, mely a többinek a keserűségét mind 2181 XII | hetedik, mely a többinek a keserűségét mind elveszi.~ 2182 XII | férfiút diadaljáratában a zöld gallyakból emelt triumfális 2183 XII | azt megszokták csókolni. A hála, felmagasztaltatás 2184 XII | pillanatában jogosulttá lesz ez aszentcsók.~De Juliánna 2185 XII | fordítja Horatiust, mint a csurgói diák: Me coenas, 2186 XII | egy molnárostyát dugott a szájába. (A németek Hohlhippennek 2187 XII | molnárostyát dugott a szájába. (A németek Hohlhippennek nevezik.) 2188 XII | éppen tizenkettőt ütött; a rendes józaneszű toronyóra, 2189 XII | félórával hátrább volt, mint ez a megsarkantyúzott horologium; 2190 XII | különbség; az ember megnyugtatja a lelkiismeretét; ha bűnbe 2191 XII | bűnbe esik, az óra volt a hibás, az hadd kárhozzék 2192 XII | hibás, az hadd kárhozzék el. A tilalom-megtörést elkezdhetni 2193 XII | elkezdhetni egy molnárostyával. A molnárostyának pedig két 2194 XII | hamar végére nem járnak.~A többihez aztán megjön a 2195 XII | A többihez aztán megjön a kívánság és az engedelem.~ 2196 XII | kívánság és az engedelem.~A hölgynek dévaj kedve volt 2197 XII | Maga is megsokallta azt, s a legvidámabb kacagás közt 2198 XII | az én nótámat! Mit csinál a kocsmagenerális?~Pedig bizony 2199 XII | bizony őkegyelmessége már a győrvári diadalon is túl 2200 XII | nyolcadik strófája is annak a versnek. Van is.~Ahol a 2201 XII | a versnek. Van is.~Ahol a hőssel a legveszedelmesebb 2202 XII | versnek. Van is.~Ahol a hőssel a legveszedelmesebb ellenség 2203 XII | legveszedelmesebb ellenség áll szemben; a szép asszony a nótában. 2204 XII | szemben; a szép asszony a nótában. Eszébe juttatja-e 2205 XII | juttatja-e vagy elfeledteti vele a nyolcadik pohár?~Már azt 2206 XII | elsúgva, félig elzöngve a szót; egy dévaj nevető hangot 2207 XII | kiszalasztva, félig visszafojtva.~A nyolcadik kupa bornál~Kocsmagenerális~ 2208 XII | Kocsmagenerális~Nem látja már a szép asszonyt,~Ha előtte 2209 XII | hallja! Nem parancsol nekünk a lőcsei bíró!~– Hát ez a 2210 XII | a lőcsei bíró!~– Hát ez a kisbíró? – mondá a , ujjai 2211 XII | Hát ez a kisbíró? – mondá a , ujjai hegyét a férfi 2212 XII | mondá a , ujjai hegyét a férfi szíve fölé téve. Egész 2213 XII | teste végigborzadt ennél a szónál.~– Már megint kezded 2214 XII | szónál.~– Már megint kezded a gonosz játékodat? – szólt 2215 XII | játékodat? – szólt kedvszegetten a lovag. – Hol meggyújtasz, 2216 XII | mesélni. Addig cirógatsz a bűvös-bájos tenyereddel, 2217 XII | bűvös-bájos tenyereddel, míg a szemem lecsukódik, s mikor 2218 XII | is nagyon közel volt már a lovag, hogy a szemei lecsukódjanak.~– 2219 XII | közel volt már a lovag, hogy a szemei lecsukódjanak.~– 2220 XII | Csitt! Hallga! – súgá a , kerekre felnyitva szemeit, 2221 XII | kerekre felnyitva szemeit, s a jégvirágos ablakra bámulva.~– 2222 XII | Tán az uram jön vissza a portyázásból.~– Jön a gutából! 2223 XII | vissza a portyázásból.~– Jön a gutából! Messze van az most! 2224 XII | vastagságú tincset; azután a lovag göndör hajából szintén 2225 XII | két hasonló fürtöt, s ezt a négyet összefonta egy tekerccsé. 2226 XII | tekerccsé. Szép színt adott a kettő!~Ezzel csakugyan egymás 2227 XII | rabjaivá lettek téve mind a ketten. Mint ahogy a kígyókról 2228 XII | mind a ketten. Mint ahogy a kígyókról mesélik, hogy 2229 XII | tudnak elválni.~– Terem-e még a föld két nagyobb bolondot, 2230 XII | Az bizony nagy kérdés!~A nagy falióra kétnegyedet 2231 XII | ütött éjfél után.~Hanem a külső toronyóra hazugságot 2232 XII | ringó hangon az éjfélt. S a városház előtt az éjjeliőr 2233 XII | Hats zwelfe geschlagen! A bástyák tornyain sorba járt 2234 XII | bástyák tornyain sorba járt a kürtszó.~Az éjjeli hangok 2235 XII | hangok után még nagyobb lett a csendesség. Csak a szél 2236 XII | lett a csendesség. Csak a szél csapkodta a háztetőkről 2237 XII | csendesség. Csak a szél csapkodta a háztetőkről lefútt havat 2238 XII | odakinn lenni!~Mint annak a bezárt leánynak ott a ketterhäuschenben!~– 2239 XII | annak a bezárt leánynak ott a ketterhäuschenben!~– Hogy 2240 XII | ketterhäuschenben!~– Hogy fúj a szél; hogy veri az ablakot! – 2241 XII | Hogy fázik az ember, ha a bűnére gondol.~– Legyen 2242 XII | mind én terhem! – biztatá a férfi. – Az én lelkem álljon 2243 XII | ugyan van lelkem?) majd a másvilágon (hogyha van másvilág?), 2244 XII | imádkozni!~– No, hát kulcsold a kezedet az én kezemmel össze.~ 2245 XII | kezedet az én kezemmel össze.~A a jobbja öt ujját a lovag 2246 XII | én kezemmel össze.~A a jobbja öt ujját a lovag 2247 XII | A a jobbja öt ujját a lovag ujjaiba fonta, s görcsösen 2248 XII | az Úr imáját.”~– De csak a két utolsó sor nélkül.~– 2249 XII | utolsó sor nélkül.~– Mit? A két utolsó sor nélkül?~– 2250 XII | azt kívánom: „De csak vígy a kísértetbe!” S aztán, ha 2251 XII | S aztán, ha én vagyok a te gonoszad, s te az én 2252 XII | szabadíts meg bennünket a gonosztól”.~– Ah, ne csúfold 2253 XII | Ha él, más gondja van!~Ez a hitetlenség nagyon lábra 2254 XII | kapott már sok kuruc főúrnál. A fejedelem példáját nemigen 2255 XII | volt; ki is csúfolták érte. A protestánsok hitbuzgalma 2256 XII | hitbuzgalma útjában volt a nemzeti szabadság zászlóinak, 2257 XII | szabadság zászlóinak, mert a jezsuiták ellen ungorkodott; 2258 XII | jezsuiták ellen ungorkodott; a pápistákat pedig nem volt 2259 XII | akként változtattak, ahogy a fegyverek diadalt vagy kudarcot 2260 XII | vagy kudarcot arattak. S a nemzeti Isten, a magyarok 2261 XII | arattak. S a nemzeti Isten, a magyarok Istene pedig egy 2262 XII | óta nagyon megfeledkezett a maga népéről.~Talán nem 2263 XII | maga népéről.~Talán nem is a hitetlenség beszélt a lovagból: 2264 XII | is a hitetlenség beszélt a lovagból: csak jólesett 2265 XII | jólesett neki rémületbe hozni a gyönge asszonyt; hogy aztán 2266 XII | beszélszrebegé Juliánna. – A vérem megfagy a rémülettől. 2267 XII | Juliánna. – A vérem megfagy a rémülettől. Egy halottat 2268 XII | szemszivárványai felhúzódtak a félig zárt pillák alá; az 2269 XII | ajk hideg lett és száraz; a lovag kénytelen volt kapitulálni, 2270 XII | Hiszen csak tréfáltam. Csak a szám járt el. Büntesd meg 2271 XII | Istenben?~– Hogyne hinnék!~– És a szentekben?~– Még tebenned 2272 XII | térdepelj elém. Mondd utánam a Credót.~A lovagnak meg kellett 2273 XII | Mondd utánam a Credót.~A lovagnak meg kellett mindent 2274 XII | Engedelmességének megvolt a jutalma; láthatta minden 2275 XII | tér vissza az életpirosság a hölgy orcáira; át szellemült 2276 XII | mondva, egyszerre kigyullad a szenvedély tüze a szemekben.~ 2277 XII | kigyullad a szenvedély tüze a szemekben.~Az ég ki van 2278 XII | nyilvánításával, most már szabad az út a paradicsomba.~Az imára kulcsolt 2279 XII | odafonódtak szerelmesen a térdeplő lovag feje körül.~ 2280 XII | lovag feje körül.~Ebben a pillanatban egy földrendítő 2281 XII | ébreszti föl az alvó éjszakát; a vészláng pokolfénnyel árasztja 2282 XII | pokolfénnyel árasztja el a termet, bezúzva a robbanás 2283 XII | árasztja el a termet, bezúzva a robbanás erőszakos taszításával 2284 XII | taszításával valamennyi ablakot; a fal megrendül, a serlegek, 2285 XII | ablakot; a fal megrendül, a serlegek, kupák összecsörömpölnek 2286 XII | elkezd magától végiggurulni a pallón, s az állóóra mind 2287 XII | pallón, s az állóóra mind a két ütőjével rákezd verni 2288 XII | vészharang carillonja volna.~A lovag rémülten szökik fel 2289 XII | rémülten szökik fel térdéről.~– A lőporos torony! – kiáltja 2290 XII | őrült gondolat volt azt a két hajfürtöt egymásba fonni. 2291 XII | kibontogatni.~– Vágd le mind a kettőt! – kiált a nőnek.~ 2292 XII | le mind a kettőt! – kiált a nőnek.~Juliánnának olló 2293 XII | Az egész ég lángvörös, a szikraözön még tör egyenesen 2294 XII | szikraözön még tör egyenesen fel a magasba, vérfelhőket gomolygatva 2295 XII | szállnak szerteszéjjel; majd a töltött gránátok kezdenek 2296 XII | gránátok kezdenek elpattogni a magasban, villámlások fényét 2297 XII | villámlások fényét szórva a tüzes égből.~A tábornok 2298 XII | fényét szórva a tüzes égből.~A tábornok bódultan rohant 2299 XII | tábornok bódultan rohant ki a mellékszobába, fegyverhordozóját 2300 XII | fegyverhordozóját kiabálva.~– Gyorsan a fegyverzetemet! A lovam 2301 XII | Gyorsan a fegyverzetemet! A lovam nyergeljétek!~Aztán 2302 XII | pedig Delila-mosollyal néz a levágott Sámson-fürtre, 2303 XII | Felvetett két piros ajkán a megelégedés mosolya kérkedik. 2304 XII | mosolya kérkedik. Odakinn a piacon eszeveszett zenebona 2305 XII | katonák, polgárok, férfiak a feleségeik kantusában, amit 2306 XII | feleségeik kantusában, amit a zavarban magukra kaptak, 2307 XII | magukra kaptak, ki-ki azzal a fegyverrel kezében, amit 2308 XII | kezében, amit az első rémület a kezébe adott. „Itt vannak 2309 XII | kezébe adott. „Itt vannak a németek!” Ez a kiáltás hangzik 2310 XII | Itt vannak a németek!” Ez a kiáltás hangzik szerteszéjjel. „ 2311 XII | hangzik szerteszéjjel. „A bástyákra minden ember!” 2312 XII | Itt van Löffelholtz!” S a kiabálás közé nemsokára 2313 XII | nemsokára puskaropogás vegyül. A falakon csakugyan küzdelem 2314 XII | odatódul hát minden ember; meg a tüzet oltani, amit a robbanás 2315 XII | meg a tüzet oltani, amit a robbanás okozott; a félrevert 2316 XII | amit a robbanás okozott; a félrevert harangok kongnak. 2317 XII | félrevert harangok kongnak. A zűrzavar lassanként tovavonul 2318 XII | zűrzavar lassanként tovavonul a piacról, a tüzet elnyomják, 2319 XII | lassanként tovavonul a piacról, a tüzet elnyomják, az ég lángfelhői 2320 XII | ablakhoz, s kikémlel rajta. A piacon senki sincs már: 2321 XII | piacon senki sincs már: üres a tér. Aki csak férfi, az 2322 XII | rohamát visszatorlani futott a bástyákra.~Juliánna levette 2323 XII | levette az óra súlykoloncáról a ketterhäuschen kettős kulcsát, 2324 XII | összefont közös hajfonadékot és a torzképek közös albumát.~ 2325 XIII | XIII. FEJEZET ~A megszabadított leány – A 2326 XIII | A megszabadított leányA megjutalmazott udvarló – 2327 XIII | megjutalmazott udvarló – A város veszedelmes titka~ 2328 XIII | város veszedelmes titka~A doktor gazdasszonya hátraszegett 2329 XIII | nem lép az ágyából, míg a puskaropogást hallja, hanem 2330 XIII | puskaropogást hallja, hanem a paplanát a fülére húzza.~ 2331 XIII | hallja, hanem a paplanát a fülére húzza.~Legelső dolga 2332 XIII | húzza.~Legelső dolga volt a tüzet felszítani a kandallóban.~ 2333 XIII | volt a tüzet felszítani a kandallóban.~Azután levette 2334 XIII | kandallóban.~Azután levette a falról a négycsövű mordályát, 2335 XIII | Azután levette a falról a négycsövű mordályát, s az 2336 XIII | kész volna ma embert ölni.~A szironyos subicáját a vállára 2337 XIII | ölni.~A szironyos subicáját a vállára veté, s nekiindult 2338 XIII | vállára veté, s nekiindult a sötétségnek.~Lámpást nem 2339 XIII | nem vihetett magával, csak a kezével tapogatózva ment 2340 XIII | kezével tapogatózva ment végig a szobákon, a folyosókon. 2341 XIII | tapogatózva ment végig a szobákon, a folyosókon. Jaj annak a 2342 XIII | a folyosókon. Jaj annak a kísértetnek, aki őt meg 2343 XIII | nem tréfál!~Felnyitotta a kulcsokkal a lépcsőtornác 2344 XIII | Felnyitotta a kulcsokkal a lépcsőtornác rácsát, aztán 2345 XIII | lépcsőtornác rácsát, aztán a kapu kisajtaját. Kitekintett 2346 XIII | kisajtaját. Kitekintett a piacra.~A lámpásokat mind 2347 XIII | kisajtaját. Kitekintett a piacra.~A lámpásokat mind kioltotta 2348 XIII | lámpásokat mind kioltotta a robbanás, a pellengér mellett 2349 XIII | mind kioltotta a robbanás, a pellengér mellett sem égtek 2350 XIII | őrtüzek, azokat elparáholta a hóesés. Se alabárdosok, 2351 XIII | kedvezett merényletének. A sötétséget egy-egy eldördülő 2352 XIII | vakká lesz az ember.~Odaért a ketterhäuschen elé; látta, 2353 XIII | látta, hogy senki sincs a közelben;~Hirtelen felnyitá 2354 XIII | közelben;~Hirtelen felnyitá a rácsajtó zárát, s berohant 2355 XIII | rácsajtó zárát, s berohant a ketrecbe.~Nem szólt semmit, 2356 XIII | semmit, csak felnyalábolta a havas szalmáról az összezsugorodott 2357 XIII | ölébe kapva, kihozta onnan. A zárakat nyitva hagyta, a 2358 XIII | A zárakat nyitva hagyta, a kulcsokat eltette.~Aztán 2359 XIII | eltette.~Aztán futott vissza a terhével, mint a farkas 2360 XIII | vissza a terhével, mint a farkas a báránnyal a Thurzó-házhoz.~ 2361 XIII | terhével, mint a farkas a báránnyal a Thurzó-házhoz.~ 2362 XIII | mint a farkas a báránnyal a Thurzó-házhoz.~Talán amíg 2363 XIII | amíg észreveszik, hogy üres a ketrec, befújja a lábnyomait 2364 XIII | hogy üres a ketrec, befújja a lábnyomait a szél hóval.~ 2365 XIII | ketrec, befújja a lábnyomait a szél hóval.~Megint be volt 2366 XIII | hóval.~Megint be volt zárva a háta mögött ajtó és rács.~ 2367 XIII | háta mögött ajtó és rács.~A félig nyitott ajtókat a 2368 XIII | A félig nyitott ajtókat a lábával rugdalta be maga 2369 XIII | rugdalta be maga előtt. A kandalló tüze megvilágította 2370 XIII | megvilágította az utolsó szobát; a saját hálószobáját.~Még 2371 XIII | érezheté.~Ott lefekteté a medvebőrre, s letépett róla 2372 XIII | letépett róla minden ruhát.~A leány teste olyan hideg 2373 XIII | teste olyan hideg volt, mint a jég; semmi életjelt nem 2374 XIII | nem ad ott.~Odavitte őt a saját ágyába és lefekteté. 2375 XIII | borszeszt öntött, s elkezdte a megdermedt tagokat végigdörzsölni.~ 2376 XIII | Hogy még jobban menjen, a szívére lehellte forró lélegzetét.~ 2377 XIII | Egyszer aztán felnyíltak a leány szemei; s bámulva 2378 XIII | Egészen tolmácsai annak a léleknek, ami egy ilyen 2379 XIII | hattyúnyakhajlású karjával átfonta annak a nyakát.~Ekkor aztán Juliánna 2380 XIII | nyalábra, összecsókolva a leány arcát, szemét, száját.~– 2381 XIII | fenekestül felfordítom ezt a várost, mégis kiszabadítalak 2382 XIII | várost, mégis kiszabadítalak a körmeik közül.~A leány nem 2383 XIII | kiszabadítalak a körmeik közül.~A leány nem szólt semmit; 2384 XIII | Várj, leánykám! Készen a számodra. Gondoskodtam rólad.~ 2385 XIII | Gondoskodtam rólad.~S előhozta a kandalló zárt katlanából 2386 XIII | kandalló zárt katlanából a forró borlevest, csészébe 2387 XIII | maga megkóstolta, aztán a karjára emelte a leánynak 2388 XIII | aztán a karjára emelte a leánynak a fejét, úgy itatta 2389 XIII | karjára emelte a leánynak a fejét, úgy itatta meg vele.~ 2390 XIII | Gúnyoltak? Csúfsággal illettek?~A leány mindenre azt felelte: „ 2391 XIII | Hej, meg is tartottam.~A leány rémültében összehúzta 2392 XIII | szentem! Hát nem vagyok-e én a te kis anyácskád? Te hamupipőke! 2393 XIII | asztaláról mind letakarítom a csemegéket.~Eltűnt meg visszatért, 2394 XIII | Eltűnt meg visszatért, a kantusának a szárnyát felemelve 2395 XIII | visszatért, a kantusának a szárnyát felemelve tartá, 2396 XIII | tele volt szedve; kitölté a tartalmát a leány elé az 2397 XIII | szedve; kitölté a tartalmát a leány elé az ágytakaróra. 2398 XIII | tudja, hol vette? Talán a tábornok otthagyott lakomaasztalát 2399 XIII | láss hozzá! Aztán tedd a fejecskédet, ezt az aranyos 2400 XIII | az aranyos bubafejet ide a vánkosra, s aludjál egy 2401 XIII | aludjál egy verset. Nézd, ez a vénasszony, hogy húzza itt 2402 XIII | vénasszony, hogy húzza itt a bőrt a fagyon. Ezt is én 2403 XIII | vénasszony, hogy húzza itt a bőrt a fagyon. Ezt is én altattam 2404 XIII | azzal végtül végigcsókolta a leányt, a homlokától elkezdve 2405 XIII | végigcsókolta a leányt, a homlokától elkezdve a lábujja 2406 XIII | leányt, a homlokától elkezdve a lábujja hegyéig, s megint 2407 XIII | megint visszafelé, mind a két szeméig. S aztán a tenyereibe 2408 XIII | mind a két szeméig. S aztán a tenyereibe tapsolt.~– Hahaha!~ 2409 XIII | Ez Belleville lovag lesz. A jutalmát várja. Bizony megérdemli.~ 2410 XIII | Juliánnának eszébe jut a lovagja, akit iderendelt 2411 XIII | Egy olyan órára, amikor a városban minden ember a 2412 XIII | a városban minden ember a halált keresi, vagy a halál 2413 XIII | ember a halált keresi, vagy a halál elől fut, amikor rémülettől 2414 XIII | amikor dühtől ordítoznak a férfiak; a harangokat félreverik, 2415 XIII | dühtől ordítoznak a férfiak; a harangokat félreverik, a 2416 XIII | a harangokat félreverik, a puskák ropognak, hogy akkor 2417 XIII | Mutasd magad addig ezzel a könyvvel.~S odaadta a leánynak 2418 XIII | ezzel a könyvvel.~S odaadta a leánynak a közös albumot, 2419 XIII | könyvvel.~S odaadta a leánynak a közös albumot, amit a tábornoktól 2420 XIII | leánynak a közös albumot, amit a tábornoktól elhozott.~Az 2421 XIII | Juliánna betakargatta őt a paplannal.~– Aludjál, bárányom! 2422 XIII | hajigálni az erkélyablakra. A lovag türelmetlen. Az idő 2423 XIII | türelmetlen. Az idő hideg, s a szív lángol.~Amíg Juliánna 2424 XIII | szív lángol.~Amíg Juliánna a nagy falitükör előtt elment 2425 XIII | megállt egy pillanatra.~A kaftán lecsúszott az egyik 2426 XIII | elefántcsonthalom úgy tündöklött a setétben, a fekete prém 2427 XIII | úgy tündöklött a setétben, a fekete prém közül.~A hölgy 2428 XIII | setétben, a fekete prém közül.~A hölgy csalfa mosolygással 2429 XIII | mosolygással nézett le féloldalt a fehér vállára. S azt mondá 2430 XIII | azt mondá magában:~– Lám, a német császár egész kincstáráért 2431 XIII | meg nem tette volna ezt a lovag; de ezért a vállért 2432 XIII | volna ezt a lovag; de ezért a vállért megtette.~S büszkén 2433 XIII | szembe.~Sietve futott fel a lépcsőkön a legfelső szobába. 2434 XIII | Sietve futott fel a lépcsőkön a legfelső szobába. Onnan 2435 XIII | szisszentett, jelt adva.~A lovag, köpenyébe burkoltan 2436 XIII | köpenyébe burkoltan ott várta a jeladást. Kalapjával inte, 2437 XIII | tartám.~– Én ismonda a hölgy, s aláhajítá neki 2438 XIII | aláhajítá neki az erkélyről a karikával összekötött kulcspárt.~– 2439 XIII | kulcspárt.~– Enfin! – dörmögé a lovag.~Juliánna pedig hamisan 2440 XIII | erkélyablak mellé.~Történetesen a házkapu és lépcsőrács kulcsai 2441 XIII | lépcsőrács kulcsai helyett a ketterhäuschen kulcsait 2442 XIII | kulcsait találta ledobni a lovagnak.~Belleville lovag 2443 XIII | Belleville lovag sietett a kulcsokkal az ajtóhoz.~Az 2444 XIII | először nem akart belemenni a kulcslyukba, azután meg, 2445 XIII | alig bírta belőle kihúzni a lovag. – Ez nem volt az 2446 XIII | Ez nem volt az igazi. – A másik kulcs aztán vígan 2447 XIII | kulcs aztán vígan beletalált a kulcslyukba, el is fordult 2448 XIII | tízszer, tizenháromszor, de a zárt semmiképpen nem nyitotta 2449 XIII | semmiképpen nem nyitotta fel.~A lovag kezdett csendesen 2450 XIII | meg úgy nevetett magában, a függöny mögül kidugva félig 2451 XIII | függöny mögül kidugva félig a fejét.~Belleville lovagnak 2452 XIII | aztán úgy rémlett, mintha a nevét hallaná kiabálni, 2453 XIII | piac visszhangot is ad .~A hang még távolból jött, 2454 XIII | hang még távolból jött, a kathedrále felől; de egyre 2455 XIII | de egyre közeledett, s a lovag kiveheté a zajból, 2456 XIII | közeledett, s a lovag kiveheté a zajból, hogy a közeledő 2457 XIII | kiveheté a zajból, hogy a közeledő emberek a neve 2458 XIII | hogy a közeledő emberek a neve mellé még epithetonokat 2459 XIII | ragasztanak, amik közül a leghízelgőbb az, hogyátkozott 2460 XIII | hogyátkozott kujon!”.~A közeledő csoport a schaarwache 2461 XIII | kujon!”.~A közeledő csoport a schaarwache volt, amelyre 2462 XIII | schaarwache volt, amelyre a ketterhäuschen őrizése volt 2463 XIII | őrizése volt bízva. Ezek a nagy katasztrófa után maguk 2464 XIII | katasztrófa után maguk is a veszélyben forgó bástya 2465 XIII | segítenek is benne, hogy a zűrzavart felhasználó császári 2466 XIII | felhasználó császári csapatot a megrongált bástyától visszaverjék. 2467 XIII | őrcsapat is visszatérhetett a maga kirendelt posztjára, 2468 XIII | Wencezlauz veretése mellett.~A lármahangokból az volt kivehető, 2469 XIII | lármahangokból az volt kivehető, hogy a közvélemény egyenesen Belleville 2470 XIII | Belleville lovagot gyanúsítja a lőporos torony felrobbantásával. 2471 XIII | nem is lehetséges, hogy a császáriak egyszerre ott 2472 XIII | egyszerre ott teremjenek a megrongált bástya előtt, 2473 XIII | megrongált bástya előtt, mikor a főhadiszállásuk egyórányi 2474 XIII | egyórányi távolban van, s a januári éjszakákat mulatságból 2475 XIII | mulatságból senki sem tölti a Luts patak martjai között.~ 2476 XIII | gondolt erre, mikor azt a bolondot tette; volt 2477 XIII | bebizonyítsa, egész éjjel a felrobbanás percéig együtt 2478 XIII | percéig együtt kártyázott a kuruc tisztekkel. Arról, 2479 XIII | tempírozott kanócok is vannak a világon, amik órára kiszámítva 2480 XIII | kiszámítva gyulladnak el, a filiszterek nem tudnak semmit. 2481 XIII | hordatta volna el nagy részét a lőpornak a groszscherfeldi 2482 XIII | el nagy részét a lőpornak a groszscherfeldi toronyból 2483 XIII | groszscherfeldi toronyból a többi kaszamátaboltokba. 2484 XIII | töltött gránát. Elég az is a szép asszonynak a hóbortos 2485 XIII | az is a szép asszonynak a hóbortos kívánságát kielégíteni, 2486 XIII | kívánságát kielégíteni, de nem a bástyákat ledönteni. Majd 2487 XIII | megfelel ő magáért.~Amíg a lármázók elvonultak, Belleville 2488 XIII | tanácsosnak találta behúzni magát a mély kapuboltozat alá. A 2489 XIII | a mély kapuboltozat alá. A föld fehér, az ég fekete, 2490 XIII | ég fekete, ilyenkor vak a kinnjáró ember.~Hanem egy 2491 XIII | nem sejtett meg. Azt, hogy a ketterhäuschentől a friss 2492 XIII | hogy a ketterhäuschentől a friss hóban lépések nyomai 2493 XIII | nyomai vezetnek éppen ahhoz a kapuhoz, ahol ő rejtőzik.~– 2494 XIII | üres kalitkát. – Kirepült a madarunk!~Keresték lámpással, 2495 XIII | Keresték lámpással, felhányták a szalmát alabárddal, biz 2496 XIII | jobban, hátha felmászott a pléhtető alá?~– Biz az se 2497 XIII | Úgy van, úgy van. Itt a lábnyomok! Világos.~– Adjátok 2498 XIII | Világos.~– Adjátok ide azt a lámpást.~Wencezlauz kezébe 2499 XIII | Wencezlauz kezébe kapta a karikán függő drótos lámpást, 2500 XIII | függő drótos lámpást, s a nyomcsapásra világított


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12268

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License