1-500 | 501-654
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1 I | ajtóra a század elején.~De ez a kép nem áll egyedül. Benn
2 I | ugyanazon arcvonásokra ismerünk. Ez a kép olajfestmény. Ott
3 I | ítélni.~Azt beszélik, hogy ez a nő elárulta a nemzetét.~
4 I | egymásnak mutogatják; „Nézd: ez volt a fehér asszony, aki
5 I | jellemében?~Két lelke volt-e ez asszonynak?~Minő indulatok,
6 I | látható üvegfedelű koporsó.~Ez átlátszó födél alatt alszik
7 I | koporsó födele reáborult, s ez idő nyomtalanul tűnt el
8 I | szenvedett, titkolva mindig ez örökalvó, nem tudja már
9 II | tornácában szolgáltat igazságot; ez egyúttal a börze, ahol a
10 II | pénznemeit meg lehet találni.~S ez a sok mindenféle tarkabarka
11 II | városok alsóbb rendű népe. Ez egy harcban edzett, fegyverhordó
12 II | keserves korszakában is ez az egy hely dacolt Batu
13 II | odabenn a templomban prédikál.~Ez a templom pedig a büszkesége
14 II | bőkezűségéről tanúskodik; hanem ez idő szerint protestáns szertartás
15 II | főtemplomnak egy nagy mauzóleum. Ez idő szerint legféltettebb
16 II | Megváltó mennybemenetele; ez utolsónál az apostolok,
17 II | mindenki megtudhatja, miszerint ez hazai művésznek a remeke.
18 II | filiszteus tábort fenyeget; mert ez meg tökéletes képmása I.
19 III | kuszpitolhat polgárdolmányt; s ez igen jól van: aki úr, legyen
20 III | áldozatot Alauda uram. (Ez a bírónak a neve.) Mégpedig
21 III | kereskedő patrícius urat. Ez egy öles termetű atlétai
22 III | felmagzott, diákképű ifjonc: ez a bírónak a fia. (Az anyja
23 III | magas termetű a családban.) Ez a „bírság” szóra ijedten
24 III | rosszat, mint az asszonyok. Ez a mienk pedig képes mind
25 III | napfogyatkozást kívánna is. Ez a mienk olyan asszony: amikor
26 III | erődítmények felügyelője. Ez még csak hat. Úgy? Igaz!
27 III | hetediket majd észre nem vettük. Ez Korponay János kuruc kapitány,
28 III | Üh! Micsoda szarvasló ez? – kérdi Wencezlauz.~– Az
29 III | imádkozik még csak szépen.~(Ez volt az a „dervisgenerális”,
30 III | Hű be szép asszony volt ez! – fohászkodék fel Wencezlauz
31 III | hogy még azt sem tudja ez a wittembergai „Fuchs”.~–
32 IV | az öblös tubákos pikszis.~Ez a szenátorok padja leghátul
33 IV | alatt. Akkoriban készült ez, amikor Lőcse szabad köztársaság
34 IV | énekli azt. (Nem miraculum ez, se nem hókuszpókusz, hanem
35 IV | hivatalvesztés terhe alatt.~Ez is megtörténvén, a gyülekezet
36 IV | egy pajzst emelve, melyre ez van írva:~„Pulchritudo est
37 IV | egy alacsony ajtócskát. Ez meg egyenesen a borospincébe
38 IV | a harangöntő mellé jut.~Ez utóbbiról mindenki jól tudja,
39 IV | hajlik az ellenzéki nizushoz. Ez Borád patrícius, szappannal
40 IV | figyelmét nem kerüli ki ez a suttogás, félrekacsingatás.~–
41 IV | pólyáltatja magát nyers húsba ez az asszonyság éjszakára
42 IV | Mindennek megvan a maga nyitja. Ez az asszonyság bizonyára
43 IV | magával tizenkét inast?~– No ez furcsa beszéd! Hogy minek
44 IV | hogy mennyibe fog kerülni ez a holnapi – barátságos ebéd:~
45 IV | ingredientiákat, amiknek a végén ez a horribilis summa resultált:~„
46 IV | király főszállítmányosa; ez mind a kettő az ő embere
47 IV | ujjait. – Érdemes tanács! Ez már égrekiáltó istentelenség!~–
48 IV | pint bor akár fel, akár le, ez engem még nem confundál.
49 IV | a szájam elé – pattogott ez a nemes úr, De Hortishoz
50 IV | kvantum volt biz az.~– No de ez ellen ne szóljunk, mert
51 IV | magyar bors = négy forint; – ez nem is sok!” úgyhogy utoljára
52 IV | nem hallotta volna.~– Hát! Ez a sáfrány?~– Igenis, jóféle
53 IV | megcsóválta a fejét és leült. Ez igen praktikus módja volt
54 V | nyúljon hozzá, mert megrúgja.~Ez a példálózás ismét De Hortis
55 V | már galamb van faragva. Ez a Spiritus sanctus. Az esszencia!
56 V | kisugárzó szem van kifaragva. Ez már a „divina providentia”,
57 V | hinni kell.~Lőcse város ez idő szerint Magyarország
58 VI | városnak Thurzónál, mert míg ez csak borral látta el a várost,
59 VI | főbírája volna Lőcse városának. Ez nagy zavarnak lehetne kútfeje.
60 VI | mondád, én mondom, s mondja ez a protocollum, amit ez asztalon
61 VI | mondja ez a protocollum, amit ez asztalon hagytak kegyelmetek –
62 VI | vágta, hol az ellenséget – ez az Absolon elkezdte titokban
63 VI | feleségül Löffelholtz generális. Ez a császári vezér tartja
64 VI | mennykő, úgy csapott le ez a szó a tanácsházban.~–
65 VI | így sorba valamennyien. – Ez valóban helytelen. Letorkolták
66 VI | marad benne a gyanúban.~– Ha ez a határozat az egész tanács
67 VI | akarata ellen hozatott, akkor ez semmi és semmis! – mondá
68 VI | színból). Olyan tekintély volt ez Lőcse városában, hogy a
69 VI | rettenthetetlen vitéz bajnok ez a mi tábornokunk, báró Andrássy
70 VI | mint „kocsmagenerális”. Ha ez elkezd mulatni, abba nem
71 VI | helyem ma a városházánál van. Ez az én otthonom.~
72 VII | égből jövő száraz mennykő.~S ez annyival érzékenyebbül esett,
73 VII(1) | bepanaszolta a bírónál, s ez majd ad neki satisfactiót.
74 VIII | ezek? Ezek a hegyes sarkok; ez a kecsegeorr. Itt valami
75 VIII | keressük.~A diáknak tetszett ez a sport.~Csakhogy azok az
76 VIII | a takaró csuklyát. Hanem ez a jó szándéka siralmas véget
77 VIII | nagy paukerei lenne. Hisz ez célzás!~– Tudod-e, hogy
78 VIII | Fabricziusét.~– Hahhó! Hisz akkor ez nagy gaudé! Ebből kapitális
79 VIII | maliciózus kímélettel Alauda. – Ez a hajadon – főbíró uramnak
80 VIII | úr, megbízatik vele, hogy ez idő alatt a fogoly felett
81 IX | hogy őrizzem. Mit jelent ez?~– Bocsánatot kérek, hogy
82 IX | nagyméltóságod, hogy mit jelent ez, amit az imént kérdésbe
83 IX | kenyéren, vízen; virgázza meg: ez az ő dolga, nem a közönségé.
84 IX | ezredes megszökött a városból.~Ez meglepte a tábornokot.~–
85 IX | némettel több van odakinn: ez az egész.~– De meg egy magyarral
86 IX | azt ismerem. Azonban hát ez még mind nem nagy baj. De
87 IX | hozza be azt a kapun.~– S ez a feladat Korponay Jánosra
88 IX | szóval megérintse, miként ez utolsó ölelkezésük lehet.~–
89 IX | maga elé dörmögé:~– No, ez bolond egy história.~
90 X | mellett egy szál sastoll. Ez a századosi jelvény, két
91 X | néz oda jobban Korponay, ez biz az ő felesége.~A következő
92 X | egyszer széttekint maga körül; ez bizony konyha, az ott tűzhely;
93 X | konyha, az ott tűzhely; ez itt Pelargus, aki kávét
94 X | lábasból.~– Nem értem! Mi ez? Hát a cselédség?~– Cselédség?
95 X | is én voltam.~– De hisz ez infámisság!~– Mit? Éntőlem
96 X | Csiripeljétek körül az ellenséget!” Ez az utasítás. Éjjel mindig
97 X | legdrágább szépítőszer. S ez igaz volt. – Talán ez az „
98 X | S ez igaz volt. – Talán ez az „egy”.~– Ugye? Neki nagy
99 X | Pelargus visszatért a konyhába.~Ez a fiatalember egy előkelő
100 X | Korponaynéval, őtet is elkapta ez a bűbájos planéta, s drabantjává
101 X | szobájába.~Tudta jól, hogy ez az ő kötelessége; azt is
102 X | bizonyosan tudom. Uriás küldetése ez bizonnyal. Te látod, hogy
103 X | Hanem azt is tudom, hogy ez az alkudozás nem egyébért
104 X | Azután a másik föltétel ez: akinek Rákóczi Ferenc fejedelem
105 X | titkot előttem először. Ez vett rá, hogy arra kérjelek,
106 X | dolgot, amihez nem kell ez a gyermek itt a közelben.~–
107 X | felöltözteté. Annak volt ez a dolga. Mert Pelargusnak
108 X | akire rábíznám. Tudod, hogy ez az életem! Jól betakargasd
109 XI | ablakon dűlőrács vagyon.”~Mert ez a dűlőrács olyan egészen
110 XI | vaskalitkákkal voltak ellátva. Ez ablakok különben is olyan
111 XI | megduplázott toka bizonyítja, hogy ez a fiatalság már a második
112 XI | a második stádiumát éli.~Ez az úr a szép Beleville lovag;
113 XI | nemnek, nagy szívrabló: ez az életpályája. Mellékes
114 XI | egyszer arra fakadt, hogy „ez a Belleville még valamikor
115 XI | kidobnak, de hatban sikerül.” Ez a theorema Magyarországon
116 XI | mondatnak az értelmét.~– Ez volt az utolsó a háznál? –
117 XI | most eresztettem útnak.~– Ez igazán jól volt rendezve.
118 XI | felrobbantva.~– Aforizma ez, madame?~– Ön tudja, hogy
119 XI | világon. Hát mibe kerül ez önnek? Csak annyiba, mintha
120 XI | a tepsiben a vakarcsot. (Ez a neve annak a süteménynek,
121 XI | az életre ébredő. – Hisz ez még hátra van.~Hirtelen
122 XI | daemoniacus (a kacajgörcsnek ez volt a tudományos neve) –
123 XI | ember. Sok nagy nyavalyában ez a remedium. No meg a prüsszentés.
124 XI | aztán következik a fejfájás.~Ez már nem is baj. A fejfájás
125 XI | itthagytak. Elkergették.~– No, ez bolond história! Hát egészen
126 XI | dunnát: úgy maradt ott.~– Üm! Ez már nagy baj! – monda a
127 XI | Még egy sörös palack is. Ez pedig nem a páciens számára
128 XII | ajkára tapasztva. – Hát ez nem igaz; hanem az mégis
129 XII | Vallja meg, hogy mire szólt ez a fogadás?~– Ha megígéri,
130 XII | Ejh, micsoda házigazda ez, aki a hozzá menekülő vendégét
131 XII | alakban körülvevő kerevettel. Ez az asztal meg volt rakva
132 XII | róla az illatos burkot. Ez az ő kedves csemegéje. Ritkaság
133 XII | mind a kettő. Andrássynál ez még családi hagyomány volt;
134 XII | uralkodók és hadvezérek.~Ez volt az egyik lapján az
135 XII | vonásaikban is felismerhetők; s ez meg Juliánnának a mestersége
136 XII | legveszedelmesebb jellegű karikatúra ez albumban, az magának Rákóczi
137 XII | nem volt semmi karikatúra. Ez volt a császár maga.~– Mért
138 XII | szebbé találom vele tenni.~Ez a torzképgyűjtemény, valóban
139 XII | rágalmazói a kuruc alvezérnek.~Ez a győrvári hős diadalát
140 XII | is.~Ah, milyen jólesett ez az elégtétel a szívének.~
141 XII | pillanatában jogosulttá lesz ez a „szent” csók.~De Juliánna
142 XII | Hohlhippennek nevezik.) Ez tulajdonképpen nem is étel;
143 XII | félórával hátrább volt, mint ez a megsarkantyúzott horologium;
144 XII | megsarkantyúzott horologium; de ez már nem különbség; az ember
145 XII | nekünk a lőcsei bíró!~– Hát ez a kisbíró? – mondá a nő,
146 XII | Ha él, más gondja van!~Ez a hitetlenség nagyon lábra
147 XII | Itt vannak a németek!” Ez a kiáltás hangzik szerteszéjjel. „
148 XIII | mordályát, s az övébe dugta.~Ez az asszony kész volna ma
149 XIII | találta kitérni az útjából! Ez az asszony nem tréfál!~Felnyitotta
150 XIII | aludjál egy verset. Nézd, ez a vénasszony, hogy húzza
151 XIII | Hahaha!~Milyen jó tréfa ez!~És még nincsen vége.~Még
152 XIII | fel-feltekintget az erkély ablakára. Ez Belleville lovag lesz. A
153 XIII | belőle kihúzni a lovag. – Ez nem volt az igazi. – A másik
154 XIII | nevetett.~Valami lesz ebből.~De ez még mind az ő szövevényébe
155 XIII | hatalmas ütésekkel, azoknak ez is elég volt. Az igaz, hogy
156 XIII | szép asszonynak tetszett ez a jelenet nagyon. Őérette
157 XIII | szólalt meg.~– Minő verekedés ez? A piac közepén? Mi az,
158 XIII | keresztül elfuthatsz.~– De ez az atyámnak a titka! A Fabricziusok
159 XIII | erről nem tudott semmit. Ez a városunknak a titka.~–
160 XIII | Itt a tolvajlámpás meg ez a kétcsövű pisztoly. Te
161 XIII | mondta, hogy „mindjárt!”.~Ez a „mindjárt” annyit tett,
162 XIII | lélegzetvétel mély és horkoló, ez a sopor necroadelphos.~–
163 XIII | a sopor necroadelphos.~– Ez lehet csalódás. Lehet csalás! –
164 XIII | Három pilulae de cynoglosso! Ez species facti! Az én tudományomat
165 XIII | Három peták egy forint!” Ez most azt álmodja, hogy a
166 XIV | panacaea~Belleville lovag ez idő alatt egyre vitézül
167 XIV | most egy lélek sem volt ez idő szerint, minden ember
168 XIV | ennivalót hozok, lőport hozok, ez a köszönet érte? Mit csináltok
169 XIV | nemes úrral?~– A francia ez! – kiabálnak a polgárok.~–
170 XIV | Megyünk az asszonyomhoz!~No, ez szép találkozás lesz!~Doktor
171 XIV | kénytelen volt belenyugodni ez expediensbe; s savanykás
172 XV | kémszemlével kísértetni: ez mind az ő feladata volt.~
173 XV | volt a sarkantyú számára. (Ez volt a kalucsni ősapja.
174 XV | súgással értesíté, hogy ez a felállás azért történik,
175 XV | mondá körültekintve. – Ez az a híres Mátyás király
176 XV | lutheránus kebelnek.~– És ez valósággal Mátyás király
177 XV | király sokszor ájtatoskodott ez egyházban: bizonyságul itt
178 XV | királyemlékű székben.~Andrássyt ez a körülmény nem akadályozta,
179 XV | katedrába prédikálni.~Ámde ez a katedra is művészileg
180 XV | magyarázták egymásnak: hogy ez itt Józsué; az meg ott Jákob,
181 XV | legnyomorultabb vétkező).~– Ez Thurzó püspöknek az alakja –
182 XV | a kuruc uraságoknak – , ez rajta a püspöki ornátus.
183 XV | szolgája az úrnak).~– Él még ez a jó pápa? – kérdé Andrássy
184 XV | mondá rá az öreg –, hogy ez kicsinált praktika volt
185 XVI | mondják magukban: „Hej, ez a kocsmagenerális, mindig
186 XVI | nekem meg kell értenem, hogy ez komoly kívánság-e, amihez
187 XVI | előbb Korponaynéval, mielőtt ez a fatalis casus elucubrál.
188 XVI | magas kőfal vette körül, s ez a kerítés sűrűn tele volt
189 XVI | uraságoknak, kinek a remekműve ez a Krisztus születése a Girschner-sírtáblán?
190 XVI | amit a föld alól ástak ki, ez a Gornoviczer családé, s
191 XVI | körülvéve az egész templom. Ez a halottak fényűzése. Ide
192 XVI | fényűzése. Ide bejutni valaha, ez a nagyravágyása minden igaz
193 XVI | erre a körülkerített térre. Ez az ő panteona, valhallája,
194 XVI | a kezébe adott papírról.~Ez a valami pedig így hangzik:~–
195 XVI | minden ember tudhatja, hogy ez több a kettőnél.~A nap éppen
196 XVI | maradok a másvilágon.~– No, ez cifra történet. Hát Belleville
197 XVI | kinn sétálnak Pelargussal.~(Ez is igaz.)~Korponay felcsatolta
198 XVI | pénzemet is ottfeledtem.~(– Ez igaz! – bizonyítá a kis
199 XVI | fennhangon mondá: Vegyük ez ügyet egészen serio, urak!
200 XVI | urak! Nagyon komoly dolog ez!)~– Tehát kegyelmed felment
201 XVI | Megtiltom önnek, hogy ez értelemben hozzám több kérdést
202 XVI | baj lesz belőle?~Még csak ez kellett Belleville lovagnak,
203 XVI | mint a lőcsei bírói.~Hogy ez a nyilatkozat mennyire találkozott
204 XVI | nyugalommal felel: – Megvan nálam ez a hatalom…~S azzal dolmányába
205 XVI | foglyot. És Czelder Orbán mind ez óráig nem tért vissza. Most
206 XVI | bírta kitalálni az okát. Ez barátságnak sok!~Hanem amint
207 XVI | odáig nem vitte a képzelete ez asszony nyomdokain, hogy
208 XVI | asszony nyomdokain, hogy ez maga fusson ki a piacra
209 XVI | lábbal meri megállítani ez a Flandriából idetévedt
210 XVI | Bonas vesperas precor!”~Ez pedig olyan ismeretes hang
211 XVI | hidegvér.~Hányszor állt meg ez a furcsa alakzatú, rossz
212 XVI | esett, mint Belleville-nek ez a zúzmarás, jégcsapos bajusszal
213 XVI | ellenség főhadiszállásáról.~Ez az autentikus tanú.~Azutána
214 XVI | éppenséggel nem is sejti, hogy ez az ő két kedves barátja
215 XVI | Hjaj! Nagyon cifra história ez: magától Blumevitztől hallottam;
216 XVI | Belleville colonell lovag.~– Hát ez így történt, hallgassatok
217 XVI | amivel meg lettem bízva. Ez az első. Azután jön a többi.
218 XVI | templomát körülvevő sírkertnél. Ez nem ment a fejébe: Minek
219 XVI | ebben csalfaságot orront. Ez a kathedrále, a körülvevő
220 XVI | nem hallottátok meg? – Biz ez nevetni való volt itthon
221 XVI | szabtatok a lábukra.~– Hahaha! Ez derék volt! Jobban nem lehetett!
222 XVI | még nem láttak. Tünemény ez!~Vajh micsoda veszedelemnek
223 XVI | micsoda veszedelemnek lészen ez az előjelensége?~
224 XVII | mosolyog? Hogy történhetett ez? – Hisz az a kis ajtó, mely
225 XVII | beszakad, amint rálépnek. Ez árok fölött át nem jöhettek
226 XVII | harántul alá a Luts patakig.~Ez a hegyi folyamocska olyan
227 XVII | a Luts patakot elfogta.~Ez a kút volt a város védelmének
228 XVII | idején sem fogyott ki soha?~Ez a kérdés volt az, amire
229 XVII | vezetett le az alagúthoz.~Ez alagút csúcsíves boltozatú
230 XVII | emberlakta világot talál.~Ez volt a Fabricziusok vízvezetéki
231 XVIII | férjhez ment egy labanchoz! Ez elviselhetetlen volt! Inkább
232 XVIII | praktikálta ki. Az ő munkája volt ez!~Gördüljön le a feje miatta!~
233 XVIII | őrkunyhócskába fújta be a havat. Ez ellen pedig azt a furfangot
234 XVIII | lenni a többi fallal. Tehát ez volt az a rejtekajtó, amelyen
235 XVIII | városba lehetett jutni.~Ez a titok volt az, amit a
236 XVIII | rendezve a lőcsei piac közepén.~Ez volt a Türkheim-ezred, melynek
237 XVIII | Micsoda gyalázatos árulás ez? – kiálta szilaj haraggal.~–
238 XVIII | őrséget fellármázza: de ez már mind késő. Az utcák
239 XVIII | a német! Hol a kardom? – Ez volt az első kiáltása. –
240 XVIII | a kardom! Hol a német! – Ez volt a második. – Nem halt
241 XVIII | battéria kerekes ágyúval.~Ez a biztatás megnyugtató volt
242 XVIII | Clementia, etc. etc.”~– De hisz ez a meghatalmazás Löffelholtz
243 XIX | fognak beleegyezni.~– Ha ez kegyelmed részéről illúzió,
244 XIX | hajthatatlan Czelder Orbán, hanem ez meg abban csalatkozik, hogy
245 XIX | fejedelmének, sem felekezetének.~– Ez merész állítás.~– Bizonyítványom
246 XIX | beszél, obester úr?~– Hát biz ez egy képeskönyv, ami az én
247 XIX | a kíméletlen megbírálás: ez a feltétlen hódolat.~Andrássy
248 XIX | fintorait nem ő rajzolta, hanem ez a démoni asszony! Magának
249 XIX | egy esetre figyelmeztetem. Ez a Forgách Simon tábornoké.
250 XIX | elfeledtem ezt.~Büszkeség volt ez tőle, vagy háládatlanság?~
251 XIX | kulcsával kihüvelyezett.~Ez a sor jött ki belőle:~„Ne
252 XIX | magának beszélve:~– Nem szeret ez az asszony senkit a világon,
253 XIX | mondá rá Blumevitz. – Hanem ez az ő diplomáciájának az
254 XIX | diplomáciájának az alapgondolata. Ez a kis ártatlan fiúcska. –
255 XIX | abban megerősítse.~– Nem ez az ok. Ott vannak helyettük
256 XIX | Fanatikus egy koponya. Ez nem fogja aláírni a kapitulációt,
257 XIX | magával.~– Mikor történt ez?~– A robbanás éjszakáját
258 XIX | magasabb hegyről kezdte látni ez asszony lényének láthatárát.~
259 XIX | talált De Hortis háza előtt. Ez az egy polgár nemes fogadta
260 XIX | állítá fel a német hajdúit; ez volt a veszélyeztetett pont,
261 XIX | kérdé elbámulva Korponay.~– Ez a Delila! Ez a Jezabel.
262 XIX | Korponay.~– Ez a Delila! Ez a Jezabel. Ez a Herodiás!
263 XIX | a Delila! Ez a Jezabel. Ez a Herodiás! A te feleséged!
264 XIX | ahelyett valami mást tudott, s ez a más sokkal nagyobb szabású
265 XIX | égő csóvát dobni utána! Ez gyökeresen megorvosolná
266 XIX | éneklő diákjaival együtt. Ez lesz a nagyszerű összetalálkozás!~–
267 XIX | mindjárt utolérem; ha én nem: ez a zsák. Csak gyere utánam.~
268 XIX | Hát olyan szép neked ez a világ, hogy sajnálod eltemetni
269 XIX | az meg sem sercent.~– Hát ez már micsoda? – mondá Korponay
270 XIX | vak Sámson, kézzel-lábbal! Ez a te lőporod nem más mint
271 XIX | csak egy döglött kutya! Ez is a Belleville csalfasága!~
272 XIX | amin oly híven van találva ez asszony, kirántotta az öve
273 XX | Fabriczius látta, hogy bolond ez; ezzel nem lehet beszélni,
274 XX | átpártoltak.”~Mindennek vége!~Ez volt aztán a gyászkiáltás!~
275 XXI | magát.~Gömör vármegyének ez a híres sziklavára az Andrássy
276 XXI | kecsegtetéssel és árulással.~Ez ellen is van téve.~A várparancsnokságot
277 XXI | róla minden ember, hogy ez nem pap.~Nem is járt az
278 XXI | gyerünk a templomba?”, akkor ez azt teszi, hogy „pince”,
279 XXI | megtartott töredékét látni.~Ez volt az Andrássy család
280 XXI | osztályokba rakott ereklyéket: ez volt a pohara, ez volt a
281 XXI | ereklyéket: ez volt a pohara, ez volt a tányéra, ezek voltak
282 XXI | az. „Ezzel üssétek őket!” Ez volt a szava az ajándék
283 XXI | vissza a múltat.~Mikor még ez a gyengéd, tündéri idomzatú
284 XXI | hosszúkás négyszög tér. Ez volt a vár asszonyának kedvenc
285 XXI | emelt bástyafal tetején. Ez a család leányaié volt.
286 XXII | tartotta ma itt a misét. Ez is, az egész káptalanjával
287 XXII | Zeu~Zsupánye fertátye!”~Ez biz elég kegyes nóta így
288 XXII | tivornya Krasznahorkán! Ez volt az utolsó!~S azzal
289 XXII | míg Miklós, akinek még ez sem volt elég sietség, akit
290 XXII | vele a más áhítatosságát: ez a zsoltár nem az ő hitének
291 XXII | Mindenki azt mondja magában: „Ez most részeg!”~S csak annál
292 XXII | találták meg vele, azért ez a féktelen indulat.~Zsófia
293 XXII | a vállán a kétfejű sast! Ez most az új Isten! Takarodjatok
294 XXII | dühéből. Átlátta, hogy biz ez sem egy generálishoz, sem
295 XXII | rigolyáit (ámbár sejté, hogy ez a mostani aligha maradandóbb
296 XXII | magát a nagyobbik, a Ferkó. Ez tüzes kölyök volt! Míg a
297 XXII | talán: „Óh uram, fedezd be ez ártatlan gyermek fejét!
298 XXII | a gyászlevelet, amelyben ez az ember (itt mögöttem)
299 XXII | az árvák gondviselése. Ez volt az én osztályrészem,
300 XXII | melyre te átkot kiáltasz, hát ez a te karddal átkötött barátcsuhádhoz
301 XXII | De az, akinek a képmása ez a két gyermek itten, ha
302 XXII | rebegé Zsófia, összeborzadva ez eszelős gúnykacajon.~– Hm.
303 XXII | hogy téged ingereljelek. Ez cudarság volna tőlem. Nem
304 XXII | Tudom, hogy a te szívednek ez gyönyörűség. Ahogy más asszony
305 XXII | mint aki fegyvert forgat. Ez volt az értelme a mai ungorkodásomnak
306 XXII | tudta, hogy hasztalan az. Ez csak törik, de nem hajol.~–
307 XXII | Ámbár én nem hiszem, hogy ez a próba bekövetkezzék. Azt
308 XXII | gúnnyal nézett rajta végig. Ez a szó az megalázása volt.
309 XXII | szívében a düh ördöge. Még ez a két fiú is őt meri kigúnyolni,
310 XXII | kigúnyolni, eddigi mesterét. Ez visszatérítette. Megfordult
311 XXII | hiszed, szent asszony, hogy ez az ember itten azért jön
312 XXIII | pinceboltba lép be. Ránézve ez egy olyan sötétséggel teljes
313 XXIII | a nemzet ragaszkodása. S ez az asszony célt ért. – Elrabolt
314 XXIII | rideg, kemény hangon. – Ez az ember, ez a mosolygó
315 XXIII | kemény hangon. – Ez az ember, ez a mosolygó kép itten, ahogy
316 XXIII | háremet tart, se veszem elő ez exorcizáló füstölömet érte.
317 XXIII | Hat órával később jött ez a levél Krasznahorkára,
318 XXIII | maga utána szakad is.~S ez a férj még azonkívül rajongó
319 XXIII | lelki erőszaktétel: mert ez tiszta angyalszív volt.~
320 XXIII | Egyébért miért jönne hozzá ez az ember?~– Édes ángyom –
321 XXIII | levelet írsz az uradnak.~– S ez tégedet bánt? – kérdé Zsófia
322 XXIII | szóra.~– Távozzál előlem! Ez az én szobám itt!~– Szeretem,
323 XXIII | amik e várban folynak, s ez árulás! Ennek útját állom!~
324 XXIII | s a kerülő útnak fordul. Ez a te munkád volt.~Zsófia
325 XXIII | elszörnyedve hátrált vissza ez ember elől.~– Te! – lihegé. –
326 XXIII | maradjanak, beállnak ellenségnek!~Ez a fanatikus düh egészen
327 XXIII | mellén ezt a durva csuhát.~– Ez a daróc fog rajtatok bosszút
328 XXIII | rajtatok bosszút állni! Ez a kopott daróc! Akinek a
329 XXIII | takargatni semmi aranygyapjú! Ez a kócos szakáll! (Úgy megrángatta
330 XXIII | Úgysem ment volna már. Ez a rémjelenet lábáról leverte.~
331 XXIII | többé a férjének Zsófia. Ez a könnyebbülés is el volt
332 XXIII | szabad! – Tudta jól, hogy ez mind a Miklós bátya mesterkedése.
333 XXIV | gyógyszere a szívfájdalomnak. Ez volt az akkori orvosi tudomány.~
334 XXIV | ágyában, és sírt keservesen.~Ez volt a kegyelemdöfés a szívének.~
335 XXIV | lepi meg legkönnyebben.~Ez a kisebbik még visszaborzad
336 XXIV | nagyobbiknak a vérét áthatotta ez a szent miazma; halálos
337 XXIV | csapott az öklével.~– Micsoda ez? – rikácsolá.~– Mindenekelőtt
338 XXIV | halála óráján való kívánsága ez.~A prépost fel is kereste
339 XXIV | flegmával ítélt az egész nemről.~Ez az egy emelkedett ki az
340 XXIV | fajzatból, mint egy szent: ez egyesíté magában az asszonyok
341 XXIV | már fel nem költi senki. S ez a mártírnő el tudta titkolni
342 XXIV | által egymástól elválasztva. Ez ablakból nagy messzeségig
343 XXIV | Szív kell hozzá, megszokni ez ingadozó talajon való járást,
344 XXIV | talajon való járást, pedig hát ez csak az építész mesterkedése,
345 XXIV | felöltöztetett halottal.~Ez ám hatalmasabb parancsoló,
346 XXIV | istentagadó kedvében. – Hát ez a mennyei igazság? Hát van
347 XXIV | rájuk. Mind egyforma bigott ez valamennyi. Csak abban különböznek,
348 XXIV | lövöldözzön. A toronyban ez a zászló marad. Hallottad?~
349 XXIV | közelít a szomolnoki úton.~– Ez ő lesz! – dörmögé magában
350 XXV | Bazerád a Havasalföldról. Ez a helyvalóságos egérfogó.~
351 XXV | a szétzúzott hintóláda, ez az első pillanatban végtelen
352 XXV | tett a város ostrománál.~S ez most természetesen ugyanazon
353 XXV | nem fecsegett-e ki valamit ez a Blumevitz annak az átjárónak
354 XXV | menesztetett”; de az „ment”, s ez sokat változtat az eddigi
355 XXV | van a kalitban.~No, még ez nem volna magában valami
356 XXV | azt kérdezé, hogy mi lesz ez a szép munka, amin most
357 XXV | szóhoz nem juthatott; s ez alkalommal egy egész valláspolitikai
358 XXV | felelte neki Andrássy, hogy „ez az én szenvedélyem!” Arra
359 XXV | asztalnál. Azért jó játék ez, hogy annyi ember vehet
360 XXV | hogy tőle kér kölcsön.~Ez a körülmény kényszeríté
361 XXV | ki ad többet érte?~No, ez most kedvező alkalom Juliánnával
362 XXV | hozzá.~De nagyon tetszett ez az indítvány Wencezlauznak,
363 XXV | asszonyság mindent megtud, ami ez idő szerint Bécsben és Szathmárban
364 XXV | meg őket földesuraknak.~Ez nem volt olyan könnyű feladat,
365 XXVI | hadállását, és lesbe állni: ez kipróbált kuruc taktika
366 XXVI | Hiszen nem arra való ez a kérdés, hahaha, mintha
367 XXVI | előfogatok. Hahaha!~– Hahaha?~Ez is olyan bolond dolog, amin
368 XXVI | veszedelemnek. Hanem amitől óvlak, ez az: „Vigyázz magadra, nehogy
369 XXVI | Vigyázz magadra, nehogy ez a szoknyás ördög neked is
370 XXVI | ostorpattogással indulva az útnak.~Ez alkalommal a strázsa nem
371 XXVI | császárhoz igen közel állott. Ez a levél titkos chiffre-ékkel
372 XXVI | kezeit egymásba csapva.~– Ez a levél is azon kezdődik. „
373 XXVI | szörnyűködék a tábornokné. Ez a fiatal menyecske jobban
374 XXVI | helyett.~– Az én titulusom ez? – kérdé Husz apó, a pipát
375 XXVI | lépcsőn fel a tornácra.~Ez volt a legöregebb fia Husz
376 XXVI | medvét.~Andrássynak tetszett ez a mulatság. Eszébe jutott,
377 XXVI | maradnak. Nem először fordul ez így. Azért van az a zöld
378 XXVI | a kapuból a hintó felé.~Ez azonban, nagy bámulatára,
379 XXVI | volna, az útfélen állva! Ez lehetetlenség!~Addig kereste,
380 XXVI | megijesztettelek?”~Szokásuk ez a szép asszonyoknak, előbb
381 XXVI | megkínzásért.~Hanem ezúttal ez a képzelődése nem teljesült.
382 XXVI | ami a gömöri utat átszeli. Ez az út vezet a Fekete-hegy
383 XXVII | Bizony igaz érzés volt ez mind a kettőnél. Csodálatos
384 XXVII | áldozatok árán is, éppen ez a hős hadvezér sürgeti legjobban
385 XXVII | az éles esze által. Hisz ez úgy beszél, mint egy államférfi,
386 XXVII | azért igazságos bíránk.~És ez valóban így volt.~Savojai
387 XXVII | minden ember rámutat: íme, ez már a másvilágról került
388 XXVII | körmeiket? Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben
389 XXVII | Wratislaw osztrák kancellárhoz. Ez is a kibékülés híve volt,
390 XXVII | élete függött. Az bálványa, ez ellensége volt; de megígérte
391 XXVIII | mégis tudja róla, hogy ez az oroszlán az állatok királya,
392 XXVIII | pillanatig tartott az asszonynál ez a lélekzsibbasztó dermenet,
393 XXVIII | megfékezhetetlen csodalény, a lélek, ez az örök ellenfele annak
394 XXVIII | sártömeg reszket előtte, ez az arisztokrata izomhalmaz,
395 XXVIII | hogy oda felmehessen. S ez nagyon helyesen történt
396 XXVIII | nevezetes személy volt előtte ez az asszony.~– Nos, ifjasszony!
397 XXVIII | rendelkezés alatt levő fogatot.~– Ez az ifjasszonynak sok pénzébe
398 XXVIII | aláírásával elláttatni.~Amíg ez mind rendbe jött, azalatt
399 XXVIII | még arra nem jött rá, hogy ez neki versenytársa.~Mikor
400 XXVIII | dünnyögött a bíró. – Ez bizony egészen összecsappan.
401 XXVIII | No, az én vagyok.~– Ez az úr, valósággal. Itt ebben
402 XXVIII | vizsgálatot.~– Ezer milliom ördög! Ez ellen én protestálok! Nekem
403 XXVIII | csomagját is, melyre kívül ez volt keresztbe írva: „Cito!
404 XXVIII | kellett volna őriznie.~– Ez impertinencia. Ez hivatali
405 XXVIII | őriznie.~– Ez impertinencia. Ez hivatali visszaélés! – harsogott
406 XXVIII | fel hozzá: idő telik abba. Ez megint egy kis jegyzékváltásra
407 XXVIII | keserves rimánkodásaikkal, s ez a mulatság tartott rá nézve
408 XXVIII | tudományát. – Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények egymás
409 XXIX | félmérföldnél.~Kitalálta, hogy ez az ő embere!~Volt dolga
410 XXIX | a lábát.~Olyan egyszerű ez, mint a Kolumbus tojása.~
411 XXIX | aláfelé lógott le a szegről: ez volt Ocskay Lászlóé, az
412 XXIX | a hírhedett rablóvezéré. Ez volt a legtarkább színekkel
413 XXIX | Nagyon tetszett a lovagnak ez a nóta!~Ennél szebb idillt
414 XXIX | bojtorjános rémondát.~– Ez se hitte volna, hogy ilyen
415 XXIX | hátrafordulva a csikós. Nem is fél ez az asszony semmitől sem;
416 XXIX | asszonyság ül odabent. – Ez az a bizonyos. Az arcát
417 XXIX | császár halálának rémhírét. Ez lesújtó hatású lesz.~És
418 XXIX | álomjáró.~– Hát mit jelentsen ez, lovag úr? – kérdé a nádor,
419 XXIX | Andernach lovagnak az ajkait ez önkéntelen visszatérő szavak
420 XXX | meglépesednek!~Nagyon szépen ki volt ez a terv főzve.~Magának Andernach
421 XXX | Gregor.~Életében sokat rabolt ez a hírhedett haramiavezér,
422 XXX | egy szép kéz tünemény.~S ez az egy nő nem nevet Andernach
423 XXX | dörmögé Andernach lovag –, ha ez a hölgy nekem a múlt este
424 XXX | lovag. – Furfangos tréfa biz ez – mondá aztán a nádorhoz
425 XXX | confundálva a lovag.~Ha ez a kuruc alvezér asszonya:
426 XXX | valami más sakkfigurát, ez a bivalyos szekéren utazó
427 XXX | bivalyos szekéren utazó hölgy.~Ez okvetlenül azonos azzal
428 XXX | hol mellette elsurranni, ez bírja az igazi tudományt.~–
429 XXX | én feleségemmel? Ha csak ez a kívánsága az úrnak, hát
430 XXX | magukra hagyom.~– Mi a csoda ez? Hát ez a kend felesége?~–
431 XXX | hagyom.~– Mi a csoda ez? Hát ez a kend felesége?~– Fájdalom,
432 XXX | rettenetes nagy hiba volt ez már!~Aközben forogtak a
433 XXX | hogy „karikás parola”, ez a rajzolt kör képviseli
434 XXX | Mármost hát megmondom igazán. Ez az én feleségem boszorkány,
435 XXX | mocsári úton került előre.)~– Ez hát megkerült volna – dörmögé
436 XXX | mást tettek helyébe.~– No, ez már boszorkányság volt! –
437 XXX | verfluchter Kerl!~(Persze, hogy ez is azon az úton került vissza,
438 XXX | seregével egész Nagy-Károlyig, ez azt jelenti, hogy a két
439 XXX | kezdett: „Hogy történhetett ez meg?”~– Három nap alatt
440 XXX | holtan.~Nagy esemény volt ez: millió és millió embernek
441 XXX | Nincs fegyverlerakásról szó; ez nem kapituláció, ez szabad
442 XXX | szó; ez nem kapituláció, ez szabad akaratú békekötés.
443 XXX | rakáson nem fog találni többé, ez a kuruc sereg. Mindenik
444 XXX | csak a zöld szín hiányzik (ez megbélyegző volt); a kalpagok,
445 XXX | napi munkáját végezte már; ez az egy még vágja erősen
446 XXX | hajdani dicsőség tarlója. Ez is a múlt éjszaka fagyott
447 XXX | felrúgott dobok, üres edények!~Ez az a híres majthényi síkság,
448 XXX | menedéke, oda vadász nem megy: ez a majthényi puszta, ahol
449 XXX | mereven!~Vagy tán csak álom ez? Hallucináció. Érzékek káprázata.~
450 XXX | az aratás? A te vetésed ez! Nézd csak! Ez a te domíniumod!
451 XXX | te vetésed ez! Nézd csak! Ez a te domíniumod! Amíg a
452 XXX | de hallania kellett, amit ez az ember mondott, akárhogy
453 XXX | baj, kedveském? – kérdé ez fölébredve.~– Nem láttad
454 XXXI | neheztelve szólalt fel.~– No, ez ugyan szép gavallérság kegyelmedtől,
455 XXXI | kegyelmed, hogy mit tett ez a kicsi, gyönge portéka
456 XXXI | a saját leányát? S most ez a megkínzott, halálra üldözött,
457 XXXI | többi közül már utolérte ez a gyász. Andrássy István
458 XXXI | asszonyhoz, aki még „él!”.~Ez több a varázslatnál! Ez
459 XXXI | Ez több a varázslatnál! Ez az istennők hatalma az emberi
460 XXXI | belül.~Hátha kialudt már ez a láng, s csak a hamuja
461 XXXI | Belleville-re gondom!~– Ez nagy megnyugtatás a lőcsei
462 XXXI | fejét készültek venni; ez volt az az „olyanforma”.)~ ~
463 XXXI | több lesz Bécsben, ahol ez alkalommal nem az esedezők
464 XXXI | Kézsmárkon akarja kivégeztetni.~Ez a hír megzavarta Juliánna
465 XXXI | Szegény Czelder Orbán! Ez is egyike volt a hét planétának.
466 XXXI | Heisternek bosszúságot, s ez dupla ár.~– Maradjunk csak
467 XXXI | lelkiismeret-furdalásai, madame. Ez az ember előbb-utóbb el
468 XXXI | Arra is gondoljon, hogy ez a tüzesfejű ember minden
469 XXXI | miként lép ki a börtönajtón.~Ez magában nem lett volna baj,
470 XXXI | nap is meg fog újulni!”~Ez pedig olyan szó, mint az
471 XXXI | mámorító édes-illata. – Ez nem egy államférfinak, hanem
472 XXXI | a másikat lefegyverezze. Ez a fagyos önérzet volt kifejezve
473 XXXI | pert indítani nem szabad. Ez volt a legtovább vitatott
474 XXXI | az eredeti fogalmazásban. Ez még József császár életében
475 XXXI | a maga ősi birtokait. Ha ez jutalom, úgy abban kegyelmed
476 XXXI | kancellár, mi mindenre képes ez az asszony. Ez képes az
477 XXXI | mindenre képes ez az asszony. Ez képes az új királyt is felkeresni,
478 XXXI | dekrétumot viszi Pálffynak; hogy ez neki sikerült is, de a siker
479 XXXI | le kegyetlenebbül, mint ez a szó. Megfizetve! Ahogy
480 XXXI | ezernyi-ezer lett volna az összeg; ez a szó „megfizettünk!”, kaviccsá
481 XXXI | békekötés pontozatain nyugszik.~Ez pedig olyan alap, mint a
482 XXXI | tehette, hogy felmenjen hozzá. Ez az egy ember volt, aki előtt
483 XXXI | távolba. Talán ő az? – Talán ez is azt a hintót nézi, mely
484 XXXI | én neked aranyos hintót”; ez az aranyos hintó futott
485 XXXI | okai voltak Juliánnának, ez idő szerint, el nem látogatni. (
486 XXXI | az aranykakassal. (Ma már ez is változtatta alakját.)~
487 XXXI | tűzveszély volna.~– Mit jelent ez a harangfélreverés? – kérdé
488 XXXI | vértanúk kiontott vére. Ez volt a vesztőhely.~Ha valaki
489 XXXI | dugott hosszú, nagy pallosa. Ez a hóhér!~Utána hozza két
490 XXXI | idegeit, mikor megtudta, hogy ez a vesztőhely itten, s hogy
491 XXXI | erkélyre Pálffy Jánoshoz. Ez a szokásos kegyelemkérő,
492 XXXI | ki hallaná, mit sikoltoz ez az idegen asszonyszemély,
493 XXXI | füleinek elhinni, hogy ez valóság lehetett, hogy az
494 XXXI | vette. Évtizeden át folyt ez a mulatság. Ismert ő már
495 XXXI | az ország, olyan széles ez a néptenger; s annak minden
496 XXXII | hagyták a maga lábán.~Még ez a csere sem gyógyította
497 XXXII | elvesztették az ütközetet; de ez nála veszedelemszámba sem
498 XXXII | veszedelemszámba sem ment, ez csak mulatság volt. S ha
499 XXXII | S ha sebet kapott, hát ez nála csak helyettesíté az
500 XXXII | mellette csapkodtak le a vízbe, ez ránézve csak egy kis fürdői
1-500 | 501-654 |