Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
extenebratiónak 1
extra 2
extraszobájában 1
ez 654
ezalatt 20
ezáltal 2
ezé 1
Frequency    [«  »]
874 meg
784 és
759 csak
654 ez
653 még
622 van
617 de
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-654

                                                  bold = Main text
    Fezejet                                       grey = Comment text
1 I | ajtóra a század elején.~De ez a kép nem áll egyedül. Benn 2 I | ugyanazon arcvonásokra ismerünk. Ez a kép olajfestmény. Ott 3 I | ítélni.~Azt beszélik, hogy ez a elárulta a nemzetét.~ 4 I | egymásnak mutogatják; „Nézd: ez volt a fehér asszony, aki 5 I | jellemében?~Két lelke volt-e ez asszonynak?~Minő indulatok, 6 I | látható üvegfedelű koporsó.~Ez átlátszó födél alatt alszik 7 I | koporsó födele reáborult, s ez idő nyomtalanul tűnt el 8 I | szenvedett, titkolva mindig ez örökalvó, nem tudja már 9 II | tornácában szolgáltat igazságot; ez egyúttal a börze, ahol a 10 II | pénznemeit meg lehet találni.~S ez a sok mindenféle tarkabarka 11 II | városok alsóbb rendű népe. Ez egy harcban edzett, fegyverhordó 12 II | keserves korszakában is ez az egy hely dacolt Batu 13 II | odabenn a templomban prédikál.~Ez a templom pedig a büszkesége 14 II | bőkezűségéről tanúskodik; hanem ez idő szerint protestáns szertartás 15 II | főtemplomnak egy nagy mauzóleum. Ez idő szerint legféltettebb 16 II | Megváltó mennybemenetele; ez utolsónál az apostolok, 17 II | mindenki megtudhatja, miszerint ez hazai művésznek a remeke. 18 II | filiszteus tábort fenyeget; mert ez meg tökéletes képmása I. 19 III | kuszpitolhat polgárdolmányt; s ez igen jól van: aki úr, legyen 20 III | áldozatot Alauda uram. (Ez a bírónak a neve.) Mégpedig 21 III | kereskedő patrícius urat. Ez egy öles termetű atlétai 22 III | felmagzott, diákképű ifjonc: ez a bírónak a fia. (Az anyja 23 III | magas termetű a családban.) Ez abírságszóra ijedten 24 III | rosszat, mint az asszonyok. Ez a mienk pedig képes mind 25 III | napfogyatkozást kívánna is. Ez a mienk olyan asszony: amikor 26 III | erődítmények felügyelője. Ez még csak hat. Úgy? Igaz! 27 III | hetediket majd észre nem vettük. Ez Korponay János kuruc kapitány, 28 III | Üh! Micsoda szarvasló ez? – kérdi Wencezlauz.~– Az 29 III | imádkozik még csak szépen.~(Ez volt az adervisgenerális”, 30 III | be szép asszony volt ez! – fohászkodék fel Wencezlauz 31 III | hogy még azt sem tudja ez a wittembergai „Fuchs”.~– 32 IV | az öblös tubákos pikszis.~Ez a szenátorok padja leghátul 33 IV | alatt. Akkoriban készült ez, amikor Lőcse szabad köztársaság 34 IV | énekli azt. (Nem miraculum ez, se nem hókuszpókusz, hanem 35 IV | hivatalvesztés terhe alatt.~Ez is megtörténvén, a gyülekezet 36 IV | egy pajzst emelve, melyre ez van írva:~„Pulchritudo est 37 IV | egy alacsony ajtócskát. Ez meg egyenesen a borospincébe 38 IV | a harangöntő mellé jut.~Ez utóbbiról mindenki jól tudja, 39 IV | hajlik az ellenzéki nizushoz. Ez Borád patrícius, szappannal 40 IV | figyelmét nem kerüli ki ez a suttogás, félrekacsingatás.~– 41 IV | pólyáltatja magát nyers húsba ez az asszonyság éjszakára 42 IV | Mindennek megvan a maga nyitja. Ez az asszonyság bizonyára 43 IV | magával tizenkét inast?~– No ez furcsa beszéd! Hogy minek 44 IV | hogy mennyibe fog kerülni ez a holnapi – barátságos ebéd:~ 45 IV | ingredientiákat, amiknek a végén ez a horribilis summa resultált:~„ 46 IV | király főszállítmányosa; ez mind a kettő az ő embere 47 IV | ujjait. – Érdemes tanács! Ez már égrekiáltó istentelenség!~– 48 IV | pint bor akár fel, akár le, ez engem még nem confundál. 49 IV | a szájam elépattogott ez a nemes úr, De Hortishoz 50 IV | kvantum volt biz az.~– No de ez ellen ne szóljunk, mert 51 IV | magyar bors = négy forint; – ez nem is sok!” úgyhogy utoljára 52 IV | nem hallotta volna.~– Hát! Ez a sáfrány?~– Igenis, jóféle 53 IV | megcsóválta a fejét és leült. Ez igen praktikus módja volt 54 V | nyúljon hozzá, mert megrúgja.~Ez a példálózás ismét De Hortis 55 V | már galamb van faragva. Ez a Spiritus sanctus. Az esszencia! 56 V | kisugárzó szem van kifaragva. Ez már adivina providentia”, 57 V | hinni kell.~Lőcse város ez idő szerint Magyarország 58 VI | városnak Thurzónál, mert míg ez csak borral látta el a várost, 59 VI | főbírája volna Lőcse városának. Ez nagy zavarnak lehetne kútfeje. 60 VI | mondád, én mondom, s mondja ez a protocollum, amit ez asztalon 61 VI | mondja ez a protocollum, amit ez asztalon hagytak kegyelmetek – 62 VI | vágta, hol az ellenségetez az Absolon elkezdte titokban 63 VI | feleségül Löffelholtz generális. Ez a császári vezér tartja 64 VI | mennykő, úgy csapott le ez a szó a tanácsházban.~– 65 VI | így sorba valamennyien. – Ez valóban helytelen. Letorkolták 66 VI | marad benne a gyanúban.~– Ha ez a határozat az egész tanács 67 VI | akarata ellen hozatott, akkor ez semmi és semmis! – mondá 68 VI | színból). Olyan tekintély volt ez Lőcse városában, hogy a 69 VI | rettenthetetlen vitéz bajnok ez a mi tábornokunk, báró Andrássy 70 VI | mintkocsmagenerális”. Ha ez elkezd mulatni, abba nem 71 VI | helyem ma a városházánál van. Ez az én otthonom.~ 72 VII | égből jövő száraz mennykő.~S ez annyival érzékenyebbül esett, 73 VII(1) | bepanaszolta a bírónál, s ez majd ad neki satisfactiót. 74 VIII | ezek? Ezek a hegyes sarkok; ez a kecsegeorr. Itt valami 75 VIII | keressük.~A diáknak tetszett ez a sport.~Csakhogy azok az 76 VIII | a takaró csuklyát. Hanem ez a szándéka siralmas véget 77 VIII | nagy paukerei lenne. Hisz ez célzás!~– Tudod-e, hogy 78 VIII | Fabricziusét.~– Hahhó! Hisz akkor ez nagy gaudé! Ebből kapitális 79 VIII | maliciózus kímélettel Alauda. – Ez a hajadonfőbíró uramnak 80 VIII | úr, megbízatik vele, hogy ez idő alatt a fogoly felett 81 IX | hogy őrizzem. Mit jelent ez?~– Bocsánatot kérek, hogy 82 IX | nagyméltóságod, hogy mit jelent ez, amit az imént kérdésbe 83 IX | kenyéren, vízen; virgázza meg: ez az ő dolga, nem a közönségé. 84 IX | ezredes megszökött a városból.~Ez meglepte a tábornokot.~– 85 IX | némettel több van odakinn: ez az egész.~– De meg egy magyarral 86 IX | azt ismerem. Azonban hát ez még mind nem nagy baj. De 87 IX | hozza be azt a kapun.~– S ez a feladat Korponay Jánosra 88 IX | szóval megérintse, miként ez utolsó ölelkezésük lehet.~– 89 IX | maga elé dörmögé:~– No, ez bolond egy história.~ 90 X | mellett egy szál sastoll. Ez a századosi jelvény, két 91 X | néz oda jobban Korponay, ez biz az ő felesége.~A következő 92 X | egyszer széttekint maga körül; ez bizony konyha, az ott tűzhely; 93 X | konyha, az ott tűzhely; ez itt Pelargus, aki kávét 94 X | lábasból.~– Nem értem! Mi ez? Hát a cselédség?~– Cselédség? 95 X | is én voltam.~– De hisz ez infámisság!~– Mit? Éntőlem 96 X | Csiripeljétek körül az ellenséget!” Ez az utasítás. Éjjel mindig 97 X | legdrágább szépítőszer. S ez igaz volt. – Talán ez az „ 98 X | S ez igaz volt. – Talán ez azegy”.~– Ugye? Neki nagy 99 X | Pelargus visszatért a konyhába.~Ez a fiatalember egy előkelő 100 X | Korponaynéval, őtet is elkapta ez a bűbájos planéta, s drabantjává 101 X | szobájába.~Tudta jól, hogy ez az ő kötelessége; azt is 102 X | bizonyosan tudom. Uriás küldetése ez bizonnyal. Te látod, hogy 103 X | Hanem azt is tudom, hogy ez az alkudozás nem egyébért 104 X | Azután a másik föltétel ez: akinek Rákóczi Ferenc fejedelem 105 X | titkot előttem először. Ez vett , hogy arra kérjelek, 106 X | dolgot, amihez nem kell ez a gyermek itt a közelben.~– 107 X | felöltözteté. Annak volt ez a dolga. Mert Pelargusnak 108 X | akire rábíznám. Tudod, hogy ez az életem! Jól betakargasd 109 XI | ablakon dűlőrács vagyon.”~Mert ez a dűlőrács olyan egészen 110 XI | vaskalitkákkal voltak ellátva. Ez ablakok különben is olyan 111 XI | megduplázott toka bizonyítja, hogy ez a fiatalság már a második 112 XI | a második stádiumát éli.~Ez az úr a szép Beleville lovag; 113 XI | nemnek, nagy szívrabló: ez az életpályája. Mellékes 114 XI | egyszer arra fakadt, hogyez a Belleville még valamikor 115 XI | kidobnak, de hatban sikerül.” Ez a theorema Magyarországon 116 XI | mondatnak az értelmét.~– Ez volt az utolsó a háznál? – 117 XI | most eresztettem útnak.~– Ez igazán jól volt rendezve. 118 XI | felrobbantva.~– Aforizma ez, madame?~– Ön tudja, hogy 119 XI | világon. Hát mibe kerül ez önnek? Csak annyiba, mintha 120 XI | a tepsiben a vakarcsot. (Ez a neve annak a süteménynek, 121 XI | az életre ébredő. – Hisz ez még hátra van.~Hirtelen 122 XI | daemoniacus (a kacajgörcsnek ez volt a tudományos neve) – 123 XI | ember. Sok nagy nyavalyában ez a remedium. No meg a prüsszentés. 124 XI | aztán következik a fejfájás.~Ez már nem is baj. A fejfájás 125 XI | itthagytak. Elkergették.~– No, ez bolond história! Hát egészen 126 XI | dunnát: úgy maradt ott.~– Üm! Ez már nagy baj! – monda a 127 XI | Még egy sörös palack is. Ez pedig nem a páciens számára 128 XII | ajkára tapasztva. – Hát ez nem igaz; hanem az mégis 129 XII | Vallja meg, hogy mire szólt ez a fogadás?~– Ha megígéri, 130 XII | Ejh, micsoda házigazda ez, aki a hozzá menekülő vendégét 131 XII | alakban körülvevő kerevettel. Ez az asztal meg volt rakva 132 XII | róla az illatos burkot. Ez az ő kedves csemegéje. Ritkaság 133 XII | mind a kettő. Andrássynál ez még családi hagyomány volt; 134 XII | uralkodók és hadvezérek.~Ez volt az egyik lapján az 135 XII | vonásaikban is felismerhetők; s ez meg Juliánnának a mestersége 136 XII | legveszedelmesebb jellegű karikatúra ez albumban, az magának Rákóczi 137 XII | nem volt semmi karikatúra. Ez volt a császár maga.~– Mért 138 XII | szebbé találom vele tenni.~Ez a torzképgyűjtemény, valóban 139 XII | rágalmazói a kuruc alvezérnek.~Ez a győrvári hős diadalát 140 XII | is.~Ah, milyen jólesett ez az elégtétel a szívének.~ 141 XII | pillanatában jogosulttá lesz ez aszentcsók.~De Juliánna 142 XII | Hohlhippennek nevezik.) Ez tulajdonképpen nem is étel; 143 XII | félórával hátrább volt, mint ez a megsarkantyúzott horologium; 144 XII | megsarkantyúzott horologium; de ez már nem különbség; az ember 145 XII | nekünk a lőcsei bíró!~– Hát ez a kisbíró? – mondá a , 146 XII | Ha él, más gondja van!~Ez a hitetlenség nagyon lábra 147 XII | Itt vannak a németek!” Ez a kiáltás hangzik szerteszéjjel. „ 148 XIII | mordályát, s az övébe dugta.~Ez az asszony kész volna ma 149 XIII | találta kitérni az útjából! Ez az asszony nem tréfál!~Felnyitotta 150 XIII | aludjál egy verset. Nézd, ez a vénasszony, hogy húzza 151 XIII | Hahaha!~Milyen tréfa ez!~És még nincsen vége.~Még 152 XIII | fel-feltekintget az erkély ablakára. Ez Belleville lovag lesz. A 153 XIII | belőle kihúzni a lovag. – Ez nem volt az igazi. – A másik 154 XIII | nevetett.~Valami lesz ebből.~De ez még mind az ő szövevényébe 155 XIII | hatalmas ütésekkel, azoknak ez is elég volt. Az igaz, hogy 156 XIII | szép asszonynak tetszett ez a jelenet nagyon. Őérette 157 XIII | szólalt meg.~– Minő verekedés ez? A piac közepén? Mi az, 158 XIII | keresztül elfuthatsz.~– De ez az atyámnak a titka! A Fabricziusok 159 XIII | erről nem tudott semmit. Ez a városunknak a titka.~– 160 XIII | Itt a tolvajlámpás meg ez a kétcsövű pisztoly. Te 161 XIII | mondta, hogymindjárt!”.~Ez amindjártannyit tett, 162 XIII | lélegzetvétel mély és horkoló, ez a sopor necroadelphos.~– 163 XIII | a sopor necroadelphos.~– Ez lehet csalódás. Lehet csalás! – 164 XIII | Három pilulae de cynoglosso! Ez species facti! Az én tudományomat 165 XIII | Három peták egy forint!” Ez most azt álmodja, hogy a 166 XIV | panacaea~Belleville lovag ez idő alatt egyre vitézül 167 XIV | most egy lélek sem volt ez idő szerint, minden ember 168 XIV | ennivalót hozok, lőport hozok, ez a köszönet érte? Mit csináltok 169 XIV | nemes úrral?~– A francia ez! – kiabálnak a polgárok.~– 170 XIV | Megyünk az asszonyomhoz!~No, ez szép találkozás lesz!~Doktor 171 XIV | kénytelen volt belenyugodni ez expediensbe; s savanykás 172 XV | kémszemlével kísértetni: ez mind az ő feladata volt.~ 173 XV | volt a sarkantyú számára. (Ez volt a kalucsni ősapja. 174 XV | súgással értesíté, hogy ez a felállás azért történik, 175 XV | mondá körültekintve. – Ez az a híres Mátyás király 176 XV | lutheránus kebelnek.~– És ez valósággal Mátyás király 177 XV | király sokszor ájtatoskodott ez egyházban: bizonyságul itt 178 XV | királyemlékű székben.~Andrássyt ez a körülmény nem akadályozta, 179 XV | katedrába prédikálni.~Ámde ez a katedra is művészileg 180 XV | magyarázták egymásnak: hogy ez itt Józsué; az meg ott Jákob, 181 XV | legnyomorultabb vétkező).~– Ez Thurzó püspöknek az alakja – 182 XV | a kuruc uraságoknak – , ez rajta a püspöki ornátus. 183 XV | szolgája az úrnak).~– Él még ez a pápa? – kérdé Andrássy 184 XV | mondá az öreg –, hogy ez kicsinált praktika volt 185 XVI | mondják magukban: „Hej, ez a kocsmagenerális, mindig 186 XVI | nekem meg kell értenem, hogy ez komoly kívánság-e, amihez 187 XVI | előbb Korponaynéval, mielőtt ez a fatalis casus elucubrál. 188 XVI | magas kőfal vette körül, s ez a kerítés sűrűn tele volt 189 XVI | uraságoknak, kinek a remekműve ez a Krisztus születése a Girschner-sírtáblán? 190 XVI | amit a föld alól ástak ki, ez a Gornoviczer családé, s 191 XVI | körülvéve az egész templom. Ez a halottak fényűzése. Ide 192 XVI | fényűzése. Ide bejutni valaha, ez a nagyravágyása minden igaz 193 XVI | erre a körülkerített térre. Ez az ő panteona, valhallája, 194 XVI | a kezébe adott papírról.~Ez a valami pedig így hangzik:~– 195 XVI | minden ember tudhatja, hogy ez több a kettőnél.~A nap éppen 196 XVI | maradok a másvilágon.~– No, ez cifra történet. Hát Belleville 197 XVI | kinn sétálnak Pelargussal.~(Ez is igaz.)~Korponay felcsatolta 198 XVI | pénzemet is ottfeledtem.~(– Ez igaz! – bizonyítá a kis 199 XVI | fennhangon mondá: Vegyük ez ügyet egészen serio, urak! 200 XVI | urak! Nagyon komoly dolog ez!)~– Tehát kegyelmed felment 201 XVI | Megtiltom önnek, hogy ez értelemben hozzám több kérdést 202 XVI | baj lesz belőle?~Még csak ez kellett Belleville lovagnak, 203 XVI | mint a lőcsei bírói.~Hogy ez a nyilatkozat mennyire találkozott 204 XVI | nyugalommal felel: – Megvan nálam ez a hatalom…~S azzal dolmányába 205 XVI | foglyot. És Czelder Orbán mind ez óráig nem tért vissza. Most 206 XVI | bírta kitalálni az okát. Ez barátságnak sok!~Hanem amint 207 XVI | odáig nem vitte a képzelete ez asszony nyomdokain, hogy 208 XVI | asszony nyomdokain, hogy ez maga fusson ki a piacra 209 XVI | lábbal meri megállítani ez a Flandriából idetévedt 210 XVI | Bonas vesperas precor!”~Ez pedig olyan ismeretes hang 211 XVI | hidegvér.~Hányszor állt meg ez a furcsa alakzatú, rossz 212 XVI | esett, mint Belleville-nek ez a zúzmarás, jégcsapos bajusszal 213 XVI | ellenség főhadiszállásáról.~Ez az autentikus tanú.~Azutána 214 XVI | éppenséggel nem is sejti, hogy ez az ő két kedves barátja 215 XVI | Hjaj! Nagyon cifra história ez: magától Blumevitztől hallottam; 216 XVI | Belleville colonell lovag.~– Hát ez így történt, hallgassatok 217 XVI | amivel meg lettem bízva. Ez az első. Azután jön a többi. 218 XVI | templomát körülvevő sírkertnél. Ez nem ment a fejébe: Minek 219 XVI | ebben csalfaságot orront. Ez a kathedrále, a körülvevő 220 XVI | nem hallottátok meg? – Biz ez nevetni való volt itthon 221 XVI | szabtatok a lábukra.~– Hahaha! Ez derék volt! Jobban nem lehetett! 222 XVI | még nem láttak. Tünemény ez!~Vajh micsoda veszedelemnek 223 XVI | micsoda veszedelemnek lészen ez az előjelensége?~ 224 XVII | mosolyog? Hogy történhetett ez? – Hisz az a kis ajtó, mely 225 XVII | beszakad, amint rálépnek. Ez árok fölött át nem jöhettek 226 XVII | harántul alá a Luts patakig.~Ez a hegyi folyamocska olyan 227 XVII | a Luts patakot elfogta.~Ez a kút volt a város védelmének 228 XVII | idején sem fogyott ki soha?~Ez a kérdés volt az, amire 229 XVII | vezetett le az alagúthoz.~Ez alagút csúcsíves boltozatú 230 XVII | emberlakta világot talál.~Ez volt a Fabricziusok vízvezetéki 231 XVIII | férjhez ment egy labanchoz! Ez elviselhetetlen volt! Inkább 232 XVIII | praktikálta ki. Az ő munkája volt ez!~Gördüljön le a feje miatta!~ 233 XVIII | őrkunyhócskába fújta be a havat. Ez ellen pedig azt a furfangot 234 XVIII | lenni a többi fallal. Tehát ez volt az a rejtekajtó, amelyen 235 XVIII | városba lehetett jutni.~Ez a titok volt az, amit a 236 XVIII | rendezve a lőcsei piac közepén.~Ez volt a Türkheim-ezred, melynek 237 XVIII | Micsoda gyalázatos árulás ez? – kiálta szilaj haraggal.~– 238 XVIII | őrséget fellármázza: de ez már mind késő. Az utcák 239 XVIII | a német! Hol a kardom? – Ez volt az első kiáltása. – 240 XVIII | a kardom! Hol a német! – Ez volt a második. – Nem halt 241 XVIII | battéria kerekes ágyúval.~Ez a biztatás megnyugtató volt 242 XVIII | Clementia, etc. etc.”~– De hisz ez a meghatalmazás Löffelholtz 243 XIX | fognak beleegyezni.~– Ha ez kegyelmed részéről illúzió, 244 XIX | hajthatatlan Czelder Orbán, hanem ez meg abban csalatkozik, hogy 245 XIX | fejedelmének, sem felekezetének.~– Ez merész állítás.~– Bizonyítványom 246 XIX | beszél, obester úr?~– Hát biz ez egy képeskönyv, ami az én 247 XIX | a kíméletlen megbírálás: ez a feltétlen hódolat.~Andrássy 248 XIX | fintorait nem ő rajzolta, hanem ez a démoni asszony! Magának 249 XIX | egy esetre figyelmeztetem. Ez a Forgách Simon tábornoké. 250 XIX | elfeledtem ezt.~Büszkeség volt ez tőle, vagy háládatlanság?~ 251 XIX | kulcsával kihüvelyezett.~Ez a sor jött ki belőle:~„Ne 252 XIX | magának beszélve:~– Nem szeret ez az asszony senkit a világon, 253 XIX | mondá Blumevitz. – Hanem ez az ő diplomáciájának az 254 XIX | diplomáciájának az alapgondolata. Ez a kis ártatlan fiúcska. – 255 XIX | abban megerősítse.~– Nem ez az ok. Ott vannak helyettük 256 XIX | Fanatikus egy koponya. Ez nem fogja aláírni a kapitulációt, 257 XIX | magával.~– Mikor történt ez?~– A robbanás éjszakáját 258 XIX | magasabb hegyről kezdte látni ez asszony lényének láthatárát.~ 259 XIX | talált De Hortis háza előtt. Ez az egy polgár nemes fogadta 260 XIX | állítá fel a német hajdúit; ez volt a veszélyeztetett pont, 261 XIX | kérdé elbámulva Korponay.~– Ez a Delila! Ez a Jezabel. 262 XIX | Korponay.~– Ez a Delila! Ez a Jezabel. Ez a Herodiás! 263 XIX | a Delila! Ez a Jezabel. Ez a Herodiás! A te feleséged! 264 XIX | ahelyett valami mást tudott, s ez a más sokkal nagyobb szabású 265 XIX | égő csóvát dobni utána! Ez gyökeresen megorvosolná 266 XIX | éneklő diákjaival együtt. Ez lesz a nagyszerű összetalálkozás!~– 267 XIX | mindjárt utolérem; ha én nem: ez a zsák. Csak gyere utánam.~ 268 XIX | Hát olyan szép neked ez a világ, hogy sajnálod eltemetni 269 XIX | az meg sem sercent.~– Hát ez már micsoda? – mondá Korponay 270 XIX | vak Sámson, kézzel-lábbal! Ez a te lőporod nem más mint 271 XIX | csak egy döglött kutya! Ez is a Belleville csalfasága!~ 272 XIX | amin oly híven van találva ez asszony, kirántotta az öve 273 XX | Fabriczius látta, hogy bolond ez; ezzel nem lehet beszélni, 274 XX | átpártoltak.”~Mindennek vége!~Ez volt aztán a gyászkiáltás!~ 275 XXI | magát.~Gömör vármegyének ez a híres sziklavára az Andrássy 276 XXI | kecsegtetéssel és árulással.~Ez ellen is van téve.~A várparancsnokságot 277 XXI | róla minden ember, hogy ez nem pap.~Nem is járt az 278 XXI | gyerünk a templomba?”, akkor ez azt teszi, hogypince”, 279 XXI | megtartott töredékét látni.~Ez volt az Andrássy család 280 XXI | osztályokba rakott ereklyéket: ez volt a pohara, ez volt a 281 XXI | ereklyéket: ez volt a pohara, ez volt a tányéra, ezek voltak 282 XXI | az. „Ezzel üssétek őket!” Ez volt a szava az ajándék 283 XXI | vissza a múltat.~Mikor még ez a gyengéd, tündéri idomzatú 284 XXI | hosszúkás négyszög tér. Ez volt a vár asszonyának kedvenc 285 XXI | emelt bástyafal tetején. Ez a család leányaié volt. 286 XXII | tartotta ma itt a misét. Ez is, az egész káptalanjával 287 XXII | Zeu~Zsupánye fertátye!”~Ez biz elég kegyes nóta így 288 XXII | tivornya Krasznahorkán! Ez volt az utolsó!~S azzal 289 XXII | míg Miklós, akinek még ez sem volt elég sietség, akit 290 XXII | vele a más áhítatosságát: ez a zsoltár nem az ő hitének 291 XXII | Mindenki azt mondja magában: „Ez most részeg!”~S csak annál 292 XXII | találták meg vele, azért ez a féktelen indulat.~Zsófia 293 XXII | a vállán a kétfejű sast! Ez most az új Isten! Takarodjatok 294 XXII | dühéből. Átlátta, hogy biz ez sem egy generálishoz, sem 295 XXII | rigolyáit (ámbár sejté, hogy ez a mostani aligha maradandóbb 296 XXII | magát a nagyobbik, a Ferkó. Ez tüzes kölyök volt! Míg a 297 XXII | talán: „Óh uram, fedezd be ez ártatlan gyermek fejét! 298 XXII | a gyászlevelet, amelyben ez az ember (itt mögöttem) 299 XXII | az árvák gondviselése. Ez volt az én osztályrészem, 300 XXII | melyre te átkot kiáltasz, hát ez a te karddal átkötött barátcsuhádhoz 301 XXII | De az, akinek a képmása ez a két gyermek itten, ha 302 XXII | rebegé Zsófia, összeborzadva ez eszelős gúnykacajon.~– Hm. 303 XXII | hogy téged ingereljelek. Ez cudarság volna tőlem. Nem 304 XXII | Tudom, hogy a te szívednek ez gyönyörűség. Ahogy más asszony 305 XXII | mint aki fegyvert forgat. Ez volt az értelme a mai ungorkodásomnak 306 XXII | tudta, hogy hasztalan az. Ez csak törik, de nem hajol.~– 307 XXII | Ámbár én nem hiszem, hogy ez a próba bekövetkezzék. Azt 308 XXII | gúnnyal nézett rajta végig. Ez a szó az megalázása volt. 309 XXII | szívében a düh ördöge. Még ez a két fiú is őt meri kigúnyolni, 310 XXII | kigúnyolni, eddigi mesterét. Ez visszatérítette. Megfordult 311 XXII | hiszed, szent asszony, hogy ez az ember itten azért jön 312 XXIII | pinceboltba lép be. Ránézve ez egy olyan sötétséggel teljes 313 XXIII | a nemzet ragaszkodása. S ez az asszony célt ért. – Elrabolt 314 XXIII | rideg, kemény hangon. – Ez az ember, ez a mosolygó 315 XXIII | kemény hangon. – Ez az ember, ez a mosolygó kép itten, ahogy 316 XXIII | háremet tart, se veszem elő ez exorcizáló füstölömet érte. 317 XXIII | Hat órával később jött ez a levél Krasznahorkára, 318 XXIII | maga utána szakad is.~S ez a férj még azonkívül rajongó 319 XXIII | lelki erőszaktétel: mert ez tiszta angyalszív volt.~ 320 XXIII | Egyébért miért jönne hozzá ez az ember?~– Édes ángyom – 321 XXIII | levelet írsz az uradnak.~– S ez tégedet bánt? – kérdé Zsófia 322 XXIII | szóra.~– Távozzál előlem! Ez az én szobám itt!~– Szeretem, 323 XXIII | amik e várban folynak, s ez árulás! Ennek útját állom!~ 324 XXIII | s a kerülő útnak fordul. Ez a te munkád volt.~Zsófia 325 XXIII | elszörnyedve hátrált vissza ez ember elől.~– Te! – lihegé. – 326 XXIII | maradjanak, beállnak ellenségnek!~Ez a fanatikus düh egészen 327 XXIII | mellén ezt a durva csuhát.~– Ez a daróc fog rajtatok bosszút 328 XXIII | rajtatok bosszút állni! Ez a kopott daróc! Akinek a 329 XXIII | takargatni semmi aranygyapjú! Ez a kócos szakáll! (Úgy megrángatta 330 XXIII | Úgysem ment volna már. Ez a rémjelenet lábáról leverte.~ 331 XXIII | többé a férjének Zsófia. Ez a könnyebbülés is el volt 332 XXIII | szabad! – Tudta jól, hogy ez mind a Miklós bátya mesterkedése. 333 XXIV | gyógyszere a szívfájdalomnak. Ez volt az akkori orvosi tudomány.~ 334 XXIV | ágyában, és sírt keservesen.~Ez volt a kegyelemdöfés a szívének.~ 335 XXIV | lepi meg legkönnyebben.~Ez a kisebbik még visszaborzad 336 XXIV | nagyobbiknak a vérét áthatotta ez a szent miazma; halálos 337 XXIV | csapott az öklével.~– Micsoda ez? – rikácsolá.~– Mindenekelőtt 338 XXIV | halála óráján való kívánsága ez.~A prépost fel is kereste 339 XXIV | flegmával ítélt az egész nemről.~Ez az egy emelkedett ki az 340 XXIV | fajzatból, mint egy szent: ez egyesíté magában az asszonyok 341 XXIV | már fel nem költi senki. S ez a mártírnő el tudta titkolni 342 XXIV | által egymástól elválasztva. Ez ablakból nagy messzeségig 343 XXIV | Szív kell hozzá, megszokni ez ingadozó talajon való járást, 344 XXIV | talajon való járást, pedig hát ez csak az építész mesterkedése, 345 XXIV | felöltöztetett halottal.~Ez ám hatalmasabb parancsoló, 346 XXIV | istentagadó kedvében. – Hát ez a mennyei igazság? Hát van 347 XXIV | rájuk. Mind egyforma bigott ez valamennyi. Csak abban különböznek, 348 XXIV | lövöldözzön. A toronyban ez a zászló marad. Hallottad?~ 349 XXIV | közelít a szomolnoki úton.~– Ez ő lesz! – dörmögé magában 350 XXV | Bazerád a Havasalföldról. Ez a helyvalóságos egérfogó.~ 351 XXV | a szétzúzott hintóláda, ez az első pillanatban végtelen 352 XXV | tett a város ostrománál.~S ez most természetesen ugyanazon 353 XXV | nem fecsegett-e ki valamit ez a Blumevitz annak az átjárónak 354 XXV | menesztetett”; de azment”, s ez sokat változtat az eddigi 355 XXV | van a kalitban.~No, még ez nem volna magában valami 356 XXV | azt kérdezé, hogy mi lesz ez a szép munka, amin most 357 XXV | szóhoz nem juthatott; s ez alkalommal egy egész valláspolitikai 358 XXV | felelte neki Andrássy, hogyez az én szenvedélyem!” Arra 359 XXV | asztalnál. Azért játék ez, hogy annyi ember vehet 360 XXV | hogy tőle kér kölcsön.~Ez a körülmény kényszeríté 361 XXV | ki ad többet érte?~No, ez most kedvező alkalom Juliánnával 362 XXV | hozzá.~De nagyon tetszett ez az indítvány Wencezlauznak, 363 XXV | asszonyság mindent megtud, ami ez idő szerint Bécsben és Szathmárban 364 XXV | meg őket földesuraknak.~Ez nem volt olyan könnyű feladat, 365 XXVI | hadállását, és lesbe állni: ez kipróbált kuruc taktika 366 XXVI | Hiszen nem arra való ez a kérdés, hahaha, mintha 367 XXVI | előfogatok. Hahaha!~– Hahaha?~Ez is olyan bolond dolog, amin 368 XXVI | veszedelemnek. Hanem amitől óvlak, ez az: „Vigyázz magadra, nehogy 369 XXVI | Vigyázz magadra, nehogy ez a szoknyás ördög neked is 370 XXVI | ostorpattogással indulva az útnak.~Ez alkalommal a strázsa nem 371 XXVI | császárhoz igen közel állott. Ez a levél titkos chiffre-ékkel 372 XXVI | kezeit egymásba csapva.~– Ez a levél is azon kezdődik. „ 373 XXVI | szörnyűködék a tábornokné. Ez a fiatal menyecske jobban 374 XXVI | helyett.~– Az én titulusom ez? – kérdé Husz apó, a pipát 375 XXVI | lépcsőn fel a tornácra.~Ez volt a legöregebb fia Husz 376 XXVI | medvét.~Andrássynak tetszett ez a mulatság. Eszébe jutott, 377 XXVI | maradnak. Nem először fordul ez így. Azért van az a zöld 378 XXVI | a kapuból a hintó felé.~Ez azonban, nagy bámulatára, 379 XXVI | volna, az útfélen állva! Ez lehetetlenség!~Addig kereste, 380 XXVI | megijesztettelek?”~Szokásuk ez a szép asszonyoknak, előbb 381 XXVI | megkínzásért.~Hanem ezúttal ez a képzelődése nem teljesült. 382 XXVI | ami a gömöri utat átszeli. Ez az út vezet a Fekete-hegy 383 XXVII | Bizony igaz érzés volt ez mind a kettőnél. Csodálatos 384 XXVII | áldozatok árán is, éppen ez a hős hadvezér sürgeti legjobban 385 XXVII | az éles esze által. Hisz ez úgy beszél, mint egy államférfi, 386 XXVII | azért igazságos bíránk.~És ez valóban így volt.~Savojai 387 XXVII | minden ember rámutat: íme, ez már a másvilágról került 388 XXVII | körmeiket? Hogy a királyon ez a vész a legnagyobb mértékben 389 XXVII | Wratislaw osztrák kancellárhoz. Ez is a kibékülés híve volt, 390 XXVII | élete függött. Az bálványa, ez ellensége volt; de megígérte 391 XXVIII | mégis tudja róla, hogy ez az oroszlán az állatok királya, 392 XXVIII | pillanatig tartott az asszonynál ez a lélekzsibbasztó dermenet, 393 XXVIII | megfékezhetetlen csodalény, a lélek, ez az örök ellenfele annak 394 XXVIII | sártömeg reszket előtte, ez az arisztokrata izomhalmaz, 395 XXVIII | hogy oda felmehessen. S ez nagyon helyesen történt 396 XXVIII | nevezetes személy volt előtte ez az asszony.~– Nos, ifjasszony! 397 XXVIII | rendelkezés alatt levő fogatot.~– Ez az ifjasszonynak sok pénzébe 398 XXVIII | aláírásával elláttatni.~Amíg ez mind rendbe jött, azalatt 399 XXVIII | még arra nem jött , hogy ez neki versenytársa.~Mikor 400 XXVIII | dünnyögött a bíró. – Ez bizony egészen összecsappan. 401 XXVIII | No, az én vagyok.~– Ez az úr, valósággal. Itt ebben 402 XXVIII | vizsgálatot.~– Ezer milliom ördög! Ez ellen én protestálok! Nekem 403 XXVIII | csomagját is, melyre kívül ez volt keresztbe írva: „Cito! 404 XXVIII | kellett volna őriznie.~– Ez impertinencia. Ez hivatali 405 XXVIII | őriznie.~– Ez impertinencia. Ez hivatali visszaélés! – harsogott 406 XXVIII | fel hozzá: idő telik abba. Ez megint egy kis jegyzékváltásra 407 XXVIII | keserves rimánkodásaikkal, s ez a mulatság tartott nézve 408 XXVIII | tudományát. – Kinek a hintaja ez?~A kovácslegények egymás 409 XXIX | félmérföldnél.~Kitalálta, hogy ez az ő embere!~Volt dolga 410 XXIX | a lábát.~Olyan egyszerű ez, mint a Kolumbus tojása.~ 411 XXIX | aláfelé lógott le a szegről: ez volt Ocskay Lászlóé, az 412 XXIX | a hírhedett rablóvezéré. Ez volt a legtarkább színekkel 413 XXIX | Nagyon tetszett a lovagnak ez a nóta!~Ennél szebb idillt 414 XXIX | bojtorjános rémondát.~– Ez se hitte volna, hogy ilyen 415 XXIX | hátrafordulva a csikós. Nem is fél ez az asszony semmitől sem; 416 XXIX | asszonyság ül odabent. – Ez az a bizonyos. Az arcát 417 XXIX | császár halálának rémhírét. Ez lesújtó hatású lesz.~És 418 XXIX | álomjáró.~– Hát mit jelentsen ez, lovag úr? – kérdé a nádor, 419 XXIX | Andernach lovagnak az ajkait ez önkéntelen visszatérő szavak 420 XXX | meglépesednek!~Nagyon szépen ki volt ez a terv főzve.~Magának Andernach 421 XXX | Gregor.~Életében sokat rabolt ez a hírhedett haramiavezér, 422 XXX | egy szép kéz tünemény.~S ez az egy nem nevet Andernach 423 XXX | dörmögé Andernach lovag –, ha ez a hölgy nekem a múlt este 424 XXX | lovag. – Furfangos tréfa biz ezmondá aztán a nádorhoz 425 XXX | confundálva a lovag.~Ha ez a kuruc alvezér asszonya: 426 XXX | valami más sakkfigurát, ez a bivalyos szekéren utazó 427 XXX | bivalyos szekéren utazó hölgy.~Ez okvetlenül azonos azzal 428 XXX | hol mellette elsurranni, ez bírja az igazi tudományt.~– 429 XXX | én feleségemmel? Ha csak ez a kívánsága az úrnak, hát 430 XXX | magukra hagyom.~– Mi a csoda ez? Hát ez a kend felesége?~– 431 XXX | hagyom.~– Mi a csoda ez? Hát ez a kend felesége?~– Fájdalom, 432 XXX | rettenetes nagy hiba volt ez már!~Aközben forogtak a 433 XXX | hogykarikás parola”, ez a rajzolt kör képviseli 434 XXX | Mármost hát megmondom igazán. Ez az én feleségem boszorkány, 435 XXX | mocsári úton került előre.)~– Ez hát megkerült volnadörmögé 436 XXX | mást tettek helyébe.~– No, ez már boszorkányság volt! – 437 XXX | verfluchter Kerl!~(Persze, hogy ez is azon az úton került vissza, 438 XXX | seregével egész Nagy-Károlyig, ez azt jelenti, hogy a két 439 XXX | kezdett: „Hogy történhetett ez meg?”~– Három nap alatt 440 XXX | holtan.~Nagy esemény volt ez: millió és millió embernek 441 XXX | Nincs fegyverlerakásról szó; ez nem kapituláció, ez szabad 442 XXX | szó; ez nem kapituláció, ez szabad akaratú békekötés. 443 XXX | rakáson nem fog találni többé, ez a kuruc sereg. Mindenik 444 XXX | csak a zöld szín hiányzik (ez megbélyegző volt); a kalpagok, 445 XXX | napi munkáját végezte már; ez az egy még vágja erősen 446 XXX | hajdani dicsőség tarlója. Ez is a múlt éjszaka fagyott 447 XXX | felrúgott dobok, üres edények!~Ez az a híres majthényi síkság, 448 XXX | menedéke, oda vadász nem megy: ez a majthényi puszta, ahol 449 XXX | mereven!~Vagy tán csak álom ez? Hallucináció. Érzékek káprázata.~ 450 XXX | az aratás? A te vetésed ez! Nézd csak! Ez a te domíniumod! 451 XXX | te vetésed ez! Nézd csak! Ez a te domíniumod! Amíg a 452 XXX | de hallania kellett, amit ez az ember mondott, akárhogy 453 XXX | baj, kedveském? – kérdé ez fölébredve.~– Nem láttad 454 XXXI | neheztelve szólalt fel.~– No, ez ugyan szép gavallérság kegyelmedtől, 455 XXXI | kegyelmed, hogy mit tett ez a kicsi, gyönge portéka 456 XXXI | a saját leányát? S most ez a megkínzott, halálra üldözött, 457 XXXI | többi közül már utolérte ez a gyász. Andrássy István 458 XXXI | asszonyhoz, aki mégél!”.~Ez több a varázslatnál! Ez 459 XXXI | Ez több a varázslatnál! Ez az istennők hatalma az emberi 460 XXXI | belül.~Hátha kialudt már ez a láng, s csak a hamuja 461 XXXI | Belleville-re gondom!~– Ez nagy megnyugtatás a lőcsei 462 XXXI | fejét készültek venni; ez volt az azolyanforma”.)~      ~ 463 XXXI | több lesz Bécsben, ahol ez alkalommal nem az esedezők 464 XXXI | Kézsmárkon akarja kivégeztetni.~Ez a hír megzavarta Juliánna 465 XXXI | Szegény Czelder Orbán! Ez is egyike volt a hét planétának. 466 XXXI | Heisternek bosszúságot, s ez dupla ár.~– Maradjunk csak 467 XXXI | lelkiismeret-furdalásai, madame. Ez az ember előbb-utóbb el 468 XXXI | Arra is gondoljon, hogy ez a tüzesfejű ember minden 469 XXXI | miként lép ki a börtönajtón.~Ez magában nem lett volna baj, 470 XXXI | nap is meg fog újulni!”~Ez pedig olyan szó, mint az 471 XXXI | mámorító édes-illata. – Ez nem egy államférfinak, hanem 472 XXXI | a másikat lefegyverezze. Ez a fagyos önérzet volt kifejezve 473 XXXI | pert indítani nem szabad. Ez volt a legtovább vitatott 474 XXXI | az eredeti fogalmazásban. Ez még József császár életében 475 XXXI | a maga ősi birtokait. Ha ez jutalom, úgy abban kegyelmed 476 XXXI | kancellár, mi mindenre képes ez az asszony. Ez képes az 477 XXXI | mindenre képes ez az asszony. Ez képes az új királyt is felkeresni, 478 XXXI | dekrétumot viszi Pálffynak; hogy ez neki sikerült is, de a siker 479 XXXI | le kegyetlenebbül, mint ez a szó. Megfizetve! Ahogy 480 XXXI | ezernyi-ezer lett volna az összeg; ez a szó „megfizettünk!”, kaviccsá 481 XXXI | békekötés pontozatain nyugszik.~Ez pedig olyan alap, mint a 482 XXXI | tehette, hogy felmenjen hozzá. Ez az egy ember volt, aki előtt 483 XXXI | távolba. Talán ő az? – Talán ez is azt a hintót nézi, mely 484 XXXI | én neked aranyos hintót”; ez az aranyos hintó futott 485 XXXI | okai voltak Juliánnának, ez idő szerint, el nem látogatni. ( 486 XXXI | az aranykakassal. (Ma már ez is változtatta alakját.)~ 487 XXXI | tűzveszély volna.~– Mit jelent ez a harangfélreverés? – kérdé 488 XXXI | vértanúk kiontott vére. Ez volt a vesztőhely.~Ha valaki 489 XXXI | dugott hosszú, nagy pallosa. Ez a hóhér!~Utána hozza két 490 XXXI | idegeit, mikor megtudta, hogy ez a vesztőhely itten, s hogy 491 XXXI | erkélyre Pálffy Jánoshoz. Ez a szokásos kegyelemkérő, 492 XXXI | ki hallaná, mit sikoltoz ez az idegen asszonyszemély, 493 XXXI | füleinek elhinni, hogy ez valóság lehetett, hogy az 494 XXXI | vette. Évtizeden át folyt ez a mulatság. Ismert ő már 495 XXXI | az ország, olyan széles ez a néptenger; s annak minden 496 XXXII | hagyták a maga lábán.~Még ez a csere sem gyógyította 497 XXXII | elvesztették az ütközetet; de ez nála veszedelemszámba sem 498 XXXII | veszedelemszámba sem ment, ez csak mulatság volt. S ha 499 XXXII | S ha sebet kapott, hát ez nála csak helyettesíté az 500 XXXII | mellette csapkodtak le a vízbe, ez ránézve csak egy kis fürdői


1-500 | 501-654

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License