Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allam | allan-aszu | aszub-behiv | behiz-bobes | bocsa-cimze | cinal-csusz | csuto-ecsed | ecset-elker | elkes-elzul | ember-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-fresk | fring-gyepl | gyere-hangj | hango-hinne | hinni-igezo | ignac-jatsz | javai-kardk | kardm-kerle | kerok-kinyi | kinyu-korul | korut-kuruc | kuss-leker | lekes-lyukh | ma-meger | meges-megta | megte-more | morga-nyalt | nyarb-ossze | osszp-palma | paloc-polga | polit-refle | refor-sarka | sarko-szaba | szabo-szere | szeri-takar | takti-terhe | terit-tromb | tronh-utana | utano-vegig | vegka-vissz | visze-zwelf

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
21310 XXVIII | postaállomásnál magammal viszek minden rendelkezés alatt 21311 XXXIX | Ahová kegyelmed magával viszen, oda megyek.~– Mi pedig 21312 IV | patrícius, szappannal és viszgyertyákkal nagyban kereskedő úr. Mind 21313 IV | módja volt az ellenzéki viszketeg elmulasztásának. Holmi haszontalan 21314 XXXV | nem lehet felbecsülni, azt viszonozni kötelességem. Andrássy István 21315 XXIV | mint egy halott, s nem viszonozta a gyermek hízelkedő gyügyögéseit.~ 21316 XXXI | amikor azt gyűlölettel viszonozzák.~– Én pedig nem akarom, 21317 XXII | keresztül kövesse, s a táborélet viszontagságain megosztozzék vele. De ezt 21318 X | az egész hadjárat minden viszontagságait viselte kitartással. A testi 21319 I | mély boltív megvédte az idő viszontagságaitól, csak az ajtó táblázata 21320 VI | Emlékeznek kegyelmetek, minő viszontagságok akadályozták visszajövetelemet, 21321 XXXVI | aztán megosztani vele a viszontagságokkal teljes életpályát! Együtt 21322 XXIII | az már fehér, de fakó a viszontagságoktól, goromba öltésekkel itt-ott 21323 II | templomokba, palotákba.~Annyi viszontagságon századok során át ezek a 21324 XXII | látták őtet e vár falai.~A viszontagságos hadiélet hordozta magával. 21325 XXIII | távollevőnek is őróla kell viszontálmodnia. Ilyen bohóságok is boldogítanak!~ 21326 XXXI | gavallérság kegyelmedtől, az első viszontlátásnál azon kezdeni, hogy megríkatja 21327 XL | átadták a futárnak.~– A viszonttalálkozásigmondá Pálffy János a nőnek. – 21328 XXXV | volt a kedvenc virágaviszonzá a kertész.~A szegfüvön csak 21329 XIX | kilépek. Hanem már most viszonzásul én is kérek valamit. Kegyelmed 21330 XXV | Andrássy nem szólt bele a vitába. Ő tudta azt jól, hogy mégiscsak 21331 XXV | vannak a reformáció fölötti vitában, s azon disputálnak, hogy 21332 XXIV | gyógyították meg, sem az aqua vitaek, sem az aurum potabilek, 21333 VI | legközelebb ülő szenátor.~– Nagy vitánk volt miatta! – bizonyítá 21334 XV | Alauda között fennhangon azon vitás kérdés fölött, hogy ezeket 21335 XXVIII | császárné azzal vágta ketté a vitatkozást, hogy Pálffynak csupán az 21336 XXXI | szabad. Ez volt a legtovább vitatott kérdés, amihez a kurucok 21337 IX | Itt vannak a kulcsok, vitesse haza kegyelmed a leányát.~ 21338 XXVIII | küldeni, s muskéták között vitetik fel.~Ezzel mégiscsak kapacitálni 21339 VI | gyermekeit engedje fogságra vitetni Bécsbe. Ennek az áruló Absolonnak 21340 XXII | gyermeksírás csak gátolja annak a vitézi munkáját. A küldetése 21341 XXI | álltak Rákóczi szolgálatába: vitézségben és kegyetlenségben messze 21342 XIX | veszünk. Ismerve a kurucok vitézségét, s a lőcsei polgárok kemény 21343 XXII | magyar a magyarnak). Az ősapa vitézségével, hűségével szerezte ezt 21344 XXX | kérdé Fabriczius a kuruc vitéztől.~– A fejedelem parancsát 21345 XXIX | ingujja, mint két fehér vitorla. Juliánna biztos kézzel 21346 XXXIV | öleléssel, amivel a tévútra vitted, hozd az igaz útra vissza. 21347 XIII | azért, hogy tőlem üzenetet vittél, amit másra nem bízhattam, 21348 VI | hitszegése ellen. Ajándékokat is vittem magammal; tokaji borokat 21349 XXXI | Arca elsápadt, mint aki vívás közben sebet kapott, s még 21350 XVI | ostromzajt: Lőcse falait vívja a német, s én nem lehetek 21351 XVIII | hogy kegyelmeddel párbajt vívjak; nem is volna tőlem gavallérság, 21352 XIII | jelenet nagyon. Őérette vívnak. Őtet mulattatják.~Tán egyébre 21353 XIII | majom: – kiálta a janitorra, vívó toppba csapva magát.~– Ah! 21354 VI | szégyenszemmel kotródtak el hasztalan vívott falai alól. Ekkor minő praktikához 21355 XXIX | ívre volt alkotva, hogy a vízáradás el ne vigye.~Mikor Korponayné 21356 I | kelle visszaverni. A kősánc vízárkaiból most már buján tenyésző 21357 XXXI | felvonóhídjaikkal eltűntek. Hát még a vízárkok sánckarózataikkal! De még 21358 XVII | annak a vizét nemcsak hogy a vízárokba nem lehetett felvezetni, 21359 XVII | bástyatoronyba vezet, a nagy vízárokra nyílik. S ha csak víz volna 21360 XXIX | kupacok most is ott úsznak a vízben, fenékig elrohadva; a szüleség 21361 XXIX | szétterült, lomha Kraszna vizén keresztülgázoltak, már virradni 21362 VIII | hóhér házával van szemben a vízibástya alatt. Egy spiont is fogtak, 21363 XXIX | ragyog vissza, melyből a vízinövények dárdalevelei feketén meredeznek 21364 XXIX | csak azért is a legmélyebb víznek vezette az útitársnéját.~ 21365 XXVIII | ablak felé tartá, hogy a víznyomatot tanulmánya tárgyává tehesse. – 21366 V | a világosság felé tartva vizsgálják a csillagokat, nem rajta 21367 VI | Lőcse számára, rejtélyes vízvezetékkel, aminek semmi ostromzárló 21368 XVII | készítteté el azt a titkos vízvezetőt, ami a Scheibe-hegy ismeretlen 21369 XXXII | a templomukat eldugják a völgybe, s az országutat a helységen 21370 XXXII | érczúzó kallónak; mely a mély völgyből felhangzik, ez a golyvás 21371 XXXI | magyarokkal.~Juliánna a Vág völgyén végigutazva, minden ismerős 21372 XXXII | fekete, majd zöld, majd vörhenyes, amilyen sziklán végigvágtat, 21373 XXXI | pártfogója között. Nagyobb Vörös-tenger, mint amilyenen Mózes átvezette 21374 XXXII | gálictól kékek, vasrozsdától vörösek, salaktól feketék; őserdők, 21375 XXXVIII| Pálffy János őkegyelmessége vöröskővári (Bibersburg) várában elkészíthető, 21376 XXXV | az a marginális jegyzet vörösplajbászoztatott, hogyad acta ponendum”.2~ 21377 XII | felnyitott egy remek vésett vörösréz ládikót, s abból kivett 21378 X | ott van! Az a fekete, a vörösszemű.~– No most szépen imádkozzál: 21379 XXXIX | távollét után az ember újból vőlegény és menyasszony, s nem adná 21380 IV | indulatba, ámbár annak is volma elég más lyuka-, hanem az, 21381 XXV | mehetsz oda, mintha otthon volnál.~Hiszen máskor is ment már 21382 XXXI | mintha egy test, egy lélek volnánk.~– De én csak egyiteket 21383 XII | győrvári diadalon is túl volt-a poharak dolgában.~De hát 21384 XVI | habitavimus, ego quidem ter vomui”; azután következett egy 21385 XI | már akkor a kínoktól vonaglott az ágyán.~A doktor láthatta, 21386 XXIX | szikpor, amiben zegzugos vonalakat rajzolnak a vízi gázlók 21387 VI | piacon keresztül diagonális vonalban a Thurzó házához.~Odafenn 21388 XXV | barátságért, valami ironikus vonás vegyült a francia bonhomiájába, 21389 I | visszataszító cserszínét, vonásai nincsenek eltorzulva; a 21390 XI | a szenvedő arca minden vonásaiból kikelt, az ajkai tajtékzottak, 21391 XII | a torzképei, fintorított vonásaikban is felismerhetők; s ez meg 21392 V | váratott magára, már a második vonásnál nagy sietve kopogott alá 21393 XVI | hogy a figyelme másfelé vonassék; ahol meg nagy erő áll ellent, 21394 XL | előkeresve a tarsolyból a vonatkozó iratot.~– Úgy? Tudom, tudom. – 21395 XXXV | amik valóságos ügyekre vonatkoztak. Olyan is fordult elő elég.~ 21396 XX | kutyabőrt, hogy úgy fog vonítani, mint mikor a gardája halálát 21397 XXIX | a fiait szoptató farkas vonított néha a berekben, s a mocsár 21398 XVIII | föl addig, amíg azt be nem vonják.~ 21399 XXX | a múltakért kérdőre nem vonnak.~Helyreállítják az ország 21400 VII | sem igen lehetett kérdőre vonni, hogy melyik matrikulába 21401 XXVIII | el vannak látva elégséges vonó állattal; a császári staféta 21402 XXXI | afféle rajtakapott asszony, vonogatta a vállát –, s ha erre visszaemlékezik 21403 X | előmenetelükért. Hanem én keresztet vonok a számításaikon keresztül.~ 21404 XXVII | intézni, hogy:~– Én nem vonom kétségbe, hogy kegyelmeteknek 21405 XXXVII | átölelte két karral, s úgy vonszolta el az ajtótól.~– Nehogy 21406 XV | főurak figyelmét más oldalra vonták, s a heraldikának tág tere 21407 XXIX | fogtak a szekerébe, úgy vontatják.~– Bivalyfogattal? Akkor 21408 XXVIII | mondták, hogy elszakadt a vontató kötele. Alkalmasint újat 21409 XXIX | bivaly.~Szép kilátás! Bivaly vontatta szekérrel ragadni el a verseny 21410 XIX | zászlóval és trombitaszóval vonulhassanak el a császári seregek között.~– 21411 III | szenátor urak, most már vonuljunk be, hallom, hogy az orgonista 21412 XXXV | az egyiknek ki kell innen vonulni. – Kegyelmed maga sem maradhat 21413 X | átszállított, az innen eléje vonuló lovasság belophatja a városba.~– 21414 XXXIX | s még csak a homloka sem vonult ráncba. – Ha másfelé van 21415 XXXVI | a nagy mázos kályha mögé vonulva beszéli el ezalatt halk 21416 XXX | felhatalmazása vissza lett vonva; helyette Cusani tábornok 21417 III | valakire. „Frauendienst, vor Gottesdienst.” Előbb az 21418 XXX | nevelésben részesült a vorarlbergi minoriták kolostorában, 21419 VII(1) | belőle a képes krónika.~ »Au Voter, mei rap! Es Nachprs Hänsl 21420 XXIII | katonák nem tették le a votum castitatist, mint a monachusok.~ 21421 XI | didereg, az ajkai csupa kettős w betűket vacognak, s ha betakarják, 21422 III | Elenthier: ott van lerajzolva Wagnernélfelel neki az apja bosszúsan, 21423 XVI | kiporoltam a bivalybőr wammszát.~– Azok az útját álló fickók 21424 III | borotvált arccal, bársony wammszban, csatos cipőkben, amik ezenfelül 21425 VII(1) | Kottln aus sein Treüber wanst raus – Lieben Hons Mechl 21426 XXV | megszólítást megértsen.~– Was sagt er, mein Kind? – kérdezé 21427 XXXI | schöne! Ein Kuss tut nicht weh!”, s akkor elkezd csókolni 21428 XXVIII | úr utánam ezt a frázist: „Weine nicht mein lieber Löwe.”~– 21429 XXV | a háta mögött égbenyúló Wencezlauzhoz.~– No öcsém, nem folytatnád 21430 XXV | tetszett ez az indítvány Wencezlauznak, sőt az egész társaságnak. 21431 VII(1) | verklogt, her hot gesogt, her wer mer Satesfatiun gahnLieber 21432 XI | meglapátoltatni („gelapatirt werden”).~A kitett arra sem 21433 VII(1) | gahnLieber Keibe, du werst mer ja ouch won der Satesfatium 21434 XXXIV | amott. Ez volt az igazi Wertheim-pénztár! – Hatalmas egy szekrény: 21435 XXVIII | megbízott futárt Andernach Willibald lovagnak hívták, kapitány 21436 XLI | Ebeczky István, Török András, Winkler, Sréter János kéziratai 21437 VII(1) | Keibe, du werst mer ja ouch won der Satesfatium a kleb zu 21438 VII(1) | gutten Brandwn off. Keibe wu worst? – Beim Richter, ech hob 21439 XXVII | levelekből megértette, hogy Wratislawban is legjobb pártolójára fog 21440 XXVIII | ne kérdj! Azzal sietett Wratislawhoz.~A kancellártól kapott passe 21441 VII(1) | gutten Brandwn off. Keibe wu worst? – Beim Richter, ech 21442 XVII | meg a Scheibe-hegyen, aWünschelruthesegélyével azt a föld alatti 21443 XI | XI. FEJEZET ~A dűlőrács szabadalma, 21444 XII | XII. FEJEZET ~Regina mea~A dolog 21445 XIII | XIII. FEJEZET ~A megszabadított 21446 XIX | XIX. FEJEZET ~Mikor a tűz és 21447 XL | XL. FEJEZET ~Mi lehet egy elejtett 21448 XLI | XLI. FEJEZET ~Azok a veszedelmes 21449 XLII | XLII. FEJEZET ~Az imádságoskönyv~ 21450 XV | XV. FEJEZET ~Te Deum laudamus 21451 XVI | XVI. FEJEZET ~A Valhalla és 21452 XVII | XVII. FEJEZET ~A föld alatti 21453 XVIII | XVIII. FEJEZET ~Áruló és szabadító – 21454 XX | XX. FEJEZET ~A fehér zászló 21455 XXI | XXI. FEJEZET ~Krasznahorka – 21456 XXII | XXII. FEJEZET ~Az elátkozott 21457 XXIII | XXIII. FEJEZET ~A szenvedések 21458 XXIV | XXIV. FEJEZET ~Azok a kis ágyúk~ 21459 XXIX | XXIX. FEJEZET ~Pintye Gregor 21460 XXV | XXV. FEJEZET ~Nagy a dínomdánom~ 21461 XXVI | XXVI. FEJEZET ~A levelek tragédiája~ 21462 XXVII | XXVII. FEJEZET ~Egy király, akitől 21463 XXVIII | XXVIII. FEJEZET ~A nyaktörő versenyfuttatás~ 21464 XXX | XXX. FEJEZET ~A hajporos hölgy – 21465 XXXI | XXXI. FEJEZET ~Viszontlátás és 21466 XXXII | XXXII. FEJEZET ~Egy ember, aki 21467 XXXIII | XXXIII. FEJEZET ~A dühös oroszlán 21468 XXXIV | XXXIV. FEJEZET ~A jégbarlang~A 21469 XXXIX | XXXIX. FEJEZET ~Váratlan fordulat~ 21470 XXXV | XXXV. FEJEZET ~Triplex philosophia~ 21471 XXXVI | XXXVI. FEJEZET ~A várt jutalom~ 21472 XXXVII | XXXVII. FEJEZET ~A Pelargus fogadása~ 21473 XXXVIII| XXXVIII. FEJEZET ~Recidíva~Ő pedig 21474 XVI | pestisgyógyító Jézus ábrázolata a Zabeyerek márványlapján az ősapa önfeláldozását 21475 XXXVI | rángatni kellett szájukban a zablát, hogy menjenek, különben 21476 XXX | lovaik is vannak. Szénának, zabnak s egyéb abrakfélének híre 21477 XXIV | fegyelmetlen mezei hadakkal. A zabolátlan fegyveres kurucnép lármája 21478 XIII | a verekedés, szitkozódás zajára meg Wencezlauz segélykiabálásaira 21479 XXXI | ablakokból sírás hangzik; e nagy zajban ki hallaná, mit sikoltoz 21480 XIII | közeledett, s a lovag kiveheté a zajból, hogy a közeledő emberek 21481 VI | Helyes! Nagyon igaz!” – zajgának a tanácsbeliek. S most már 21482 XVIII | kétfelé hallgatózott: a külső zajra, s a szomszéd ház szobájából 21483 X | nyitja fel az ajtót, hogy zajt ne keltsen. Ott éjjeli mécs 21484 XVI | Most utóbbat pedig azzal zakatolnak az ajtón, hogy eredj mindjárt 21485 XXXVIII| meghívók már szétküldettek. A zaklatások megszűntek, a letartóztatott 21486 XXXIII | pulykácskám, tégedet itt hagylak zálogban a nagyapónál, hogy bizonyos 21487 XXXI | trombitaszóra egy hivatalos zamatú hang olvas fel valamit: 21488 XV | szerencse, hogy a Thurzók és Zápolyák síremlékei a magyar főurak 21489 XXXVII | megbántásért az asszony záporkönnyekre fakad vala, a haját tépi, 21490 XXXII | zivatar útban kapta, kezdte záporral, folytatta jégesővel, Zsigmond 21491 XL | Korponay birtoka még mindig zár alá volt vetve, s a felmentés 21492 XXIV | vallják meg, a titok szent zára alatt.~Hideg flegmával ítélt 21493 XXXIII | csukott ajtókkal, amiknek a zárait tudomány volt kinyitni, 21494 XIII | kapva, kihozta onnan. A zárakat nyitva hagyta, a kulcsokat 21495 IX | kívánom azt, hogy a vaskalit zárának kulcsai ne álljanak nálam, 21496 XXXV | Boldogságos Szűzhöz nem zarándokolhat, mert protestáns, tehát 21497 X | kigúnyolták, sírt.~Hogy az ajtók zárásából visszatért a konyhába megint 21498 VI | reggeligketterhäuschen”-be zárassék, délig a vásár végeztéig 21499 XIII | Hirtelen felnyitá a rácsajtó zárát, s berohant a ketrecbe.~ 21500 XIII | belülről volt bezárva, a zárban hagyott kulccsal.~Itt vagy 21501 X | szobákban. Jöjj le, Pelargus, és zárd be utánam a grádicsajtót. 21502 XXXV | magamhoz, mintha karthauzi zárda tagja volnék. Az én halottam 21503 XXIII | szállta meg a lelkét. A zárdában aszkétának nevelték, onnan 21504 XIII | lesznek. Én a folyosóajtót sem zárhatom be előttük, mert az orvos 21505 XXXIV | borított . Nincsen ennek a zárnak kulcsa. – Ha majd egyszer 21506 XXXII | mikor egy ily haragos falu záródik be az utazó háta mögött, 21507 XVII | üldözött róka és hiúz, a zárókő zöld az idők mohától, benőve 21508 XXXIII | kézzel lenyomni, aztán a zárpléhet másik kézzel felemelni, 21509 XXIV | akadályozni, azt fogadom. Hiába zársz el. Ott fogok lenni. Ha 21510 XVIII | megrohanói a visszaugró zártalan ajtót betörik, azalatt a 21511 V | legutóbb érkezettől.~– Hogyne zártam volna? – felel az apprehendálva. – 21512 X | határideje alatt az ellenség zárvonalán átjuss. – Ami ezután történni 21513 XXVII | asszonynak, hogy kitűzze a zászlaját tartózkodása várára.~– Nem 21514 XXIV | a toronyablakból lobogó zászlóhoz feltekintett, a toronyőr 21515 XXX | fekete. Az ezredek nagy zászlói, a kornéták, majd bíborpirosak, 21516 XXX | odataláljanak megint a saját zászlóikhoz. Ennek a szép tudománynak 21517 XII | volt a nemzeti szabadság zászlóinak, mert a jezsuiták ellen 21518 XIX | aligha lobognának mai nap a zászlóink a bevehetetlen erősség ormán.~– 21519 XXXIV | hogy eltántoruljon a nemzet zászlójától, s átbukjék az ellenségei 21520 XXIII | adja kelengyéül; s az én zászlómat kapcának tépi szét a szeretője 21521 XVIII | háborgó feleknek.~A fehér zászlónak rögtön észrevehető lesz 21522 XXX | ilyen lankadtan csüggnek a zászlónyeleken a lobogók, apro libertate” 21523 XXX | lovaikról, s leütik a földbe a zászlónyeleket; a zászlók mögött következik 21524 XIX | odaszorul~Mikor a két vezér, a zászlónyelet közös tudománnyal odakötözvén 21525 XL | Átkozott szó volt ez.~Az ország zászlósura e szóra hirtelen odalépett 21526 XXX | eskütétele után leszállnak a zászlótartók lovaikról, s leütik a földbe 21527 XXXII | Zsigmondot ez sem hozta zavarba, megmaradt híveivel utánament 21528 XII | feleségeik kantusában, amit a zavarban magukra kaptak, ki-ki azzal 21529 XVI | ami őt azonban meg nem zavarja.~És amellett, amilyen szélmalom 21530 VI | Lőcse városának. Ez nagy zavarnak lehetne kútfeje. Azonban 21531 XXXI | arany… – hebegé Juliánna zavarodottan.~– Nos? Kezéhez jutott-e 21532 XXXII | lármázó varjú-hollósereg zavarogaz övéké az allodium. – 21533 XXV | fogalma úgy összevissza volt zavarva, hogy ahány ember, annyiféleképpen 21534 XXXIII | ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek 21535 XXXIV | hegyében, együtt nem félt úgy a Zebaóth Istentől, mint a Ghéczy 21536 XV | van Ezekiásnak megalkudni Zebaottal az asszírusok bőrére. Éppen 21537 II | nevek fölött pompáznak: Zecher, Perner, de Schacher, Fabriczius, 21538 XXIII | szanaszét kóborlással ilyen zegernye időben.~Zsófiának egyéb 21539 XVII | Lőcse városa régiségeit és zegzugait összevissza nem bujkáltam, 21540 XXIX | takarja a szikpor, amiben zegzugos vonalakat rajzolnak a vízi 21541 XVIII | burg ist unser Gott!” – zendíté valamennyi.~A viharos 21542 XLII | egész vád terhét. Ahol csak zendülés volt az országban, néha 21543 XXXII | napszámos, csak ha háborúra, zenebonára kellett, akkor nyúlt az 21544 XVIII | kemény tallérokat.~A városi zenekar sorra járta a capfenstreich 21545 XXXI | buzogányokkal kezében, zeneszó mellett, s ezek őrzik ott 21546 XVIII | tarsolyaikból, elkezdték zengeni azt a zsolozsmát:~Dies irae, 21547 XXXI | itt egy pálcaló, ott egy zengő körte meg egy doboló nyúl, 21548 XXVII | odaszoríthatta az ablak közé a zentai hőst, az addig onnan ugyan 21549 XXXII | minden aequinoctiumkor.~Hogy Zentánál egy egész éjszakát a halottak 21550 XXXII | hitték, hogy a villám afféle Zeus által használt zsebpisztoly. 21551 XLII | állhatta meg, hogy le ne bontsa zilált haját, s meg ne fésülködjék.~ 21552 XXXIII | Van-e lelked egy ilyen zimankó idején kimenni az erdőre, 21553 XXXII | klímánk alatt nincsenek zivatarok, nyáron holt ember volt. 21554 IV | haruspexei előtt okvetlen kitörő zivatart jelentett volna.~Egyezerhatszáznegyvenöt 21555 XXXI | papirosból, a varázskör egész zodiákusa.~Az aranyos hintót nem hozzák 21556 XXXVIII| erősen biztatva van, hogy zöldágra jut; most csak Pozsonyba 21557 XXIV | különböznek, hogy az egyik zölden eszi meg a szénát, a másik 21558 XXXIV | merész zuhatagok átlátszó zöldjével, a belül üreges oszlopok, 21559 VII | Az egész alkotmány szép zöldre van befestve, a torony teteje 21560 VIII | tetszik, nemes uram?~Alauda, zömök termetéhez sehogy sem illő 21561 XXXVII | elhüledezésből, mikor a vágtató kocsi zörejét meghallák.~Legelőször Korponaynak 21562 XXIV | jelenté a közeledő kocsi zörgését. Nemsokára kibukkant az 21563 X | addig ő odakinn a bokrokat zörgeti, s a farkasoknak segít üvölteni. – 21564 XXXVII | tegyen.~A kocsi is messze zörgött már, azt a golyó nem éri 21565 XXXV | mind be lehet tanulni. Zokogás, jajgatás, önátkozó beszéd 21566 XXIV | borult a kisfiú, s keserves zokogással kiáltá:~– Anyácskám! Ne 21567 II | ötvösmunkáktól; aranyműveseik magyar zománc műveit meg éppen nem is 21568 XV | vacsora csoportozata látható, zománcfestésű faragott alakokkal; a 21569 XXXI | márványszobra, az íróeszköz zománcozott bronzremekmű, miniatűrremek 21570 XXI | utánzatával, a ragyogó fénymáz zománcszíneivel, gazdag aranyozásával. Mikor 21571 XXIX | van a tornácon a nyergem, zsabrákom, lószerszámom, csupa sár 21572 XXIX | cipeli a nyerget, a másikon a zsabrákot meg a kantárt.~– Ördög teremtette 21573 XIX | És aztán belemarkolt a zsákból kiomló porba, s azt szétmorzsolgatta 21574 XIX | Fabricziust, azzal a nagy lőporos zsákkal a vállán.~– Nono! – kiálta 21575 XXX | haramiavezér, de még ekkora zsákmánylást nem követett el, mint most. 21576 XIX | a két tenyerét a lőporos zsáknak, s egyesült erővel segített 21577 XIX | Korponay. – Mi van a zsákodban?~– Lőpor van benne! Odahajítom 21578 XXXIV | Gölnitzvölgyi kastélyba, s aztán zsákokba töltögetve áthordta a hanneshöhei 21579 XIX | halálra szántan a lőporos zsáktól szétrobbantott tüzes üszkök 21580 XI | házaknál minden ablakköznek zsámolya volt, s a falba két egymással 21581 XXVII | úton is kész volt a trón zsámolyáig elhatolni; megmutatom neki 21582 XV | Aztán fellépkedett az oltár zsámolyfokain.~A nagyszerű oltár, mely 21583 X | tolta le maga mellől a kis zsámolyról, míg annak, helyet vesztve, 21584 XXXV | beledobta a drága szép könyvet a zsarátnokhalomba, a láng körül összecsapott 21585 XXX | békealkudozásnak vége.~Pálffy bán a zsebébe dugta a visszahívó parancsot, 21586 I | és tulipánokkal hímzett zsebkendő. Arckifejezése első tekintetre 21587 XXXII | afféle Zeus által használt zsebpisztoly. Aristoteles nyomán a tudós 21588 XIV(1) | Zsedényi 21589 XIX | szomszéd házat a mostani zsellérei lakják; azoknak a kedvéért 21590 XXXVIII| dugódik előre, mind a ketten zsémbelnek erősen, szidják az útjukat 21591 XII | azt a pálinkás butykost – zsémbelődék vele a szép művésznő.~A 21592 IV | Bizony pedig a kenyér- és zsemlyepozíciónál egészen hasonló tekintet 21593 II | Szilveszter-napi isteni tisztelethez.~A zsibongás a főtéren a harangszóra 21594 II | magyar beszéd a népsokaság zsibongása közé. Ezek itt Czelder Orbán 21595 XXIII | fájdalom, melynek nincs a zsigerekben fészke. Ami nem méreg, nem 21596 XXXII | együtt a királyiakhoz; Ghéczy Zsigmondot ez sem hozta zavarba, megmaradt 21597 XXXIV | megjelenni, s ott várni Ghéczy Zsigmondra, aki átadja a kincseket, 21598 XVII | Éjjel pedig felnyitotta a zsilipet, s akkor meg olyan veszedelmes 21599 XVII | félmérföldnyivel feljebb nagy zsilippel elzárta a patakot, s a nappali 21600 XXV | akit aztán a konstanci zsinaton megégettek?~– Husz! Husz! – 21601 XIX | tetejét rögtön leszedesse: zsindely, léc halomban hevert már 21602 XXXII | a gyermek maga faragott zsindelyből.~– Micsoda szomorú mulatság 21603 XVIII | többieknek, amiknek mázos zsindelyei tarka betűkkel viselik a 21604 XLII | lassanként mindig összébb húzták zsineggel a három fa végeit, hogy 21605 XXXIV | szőtt, font, filigránozott, zsinegmódra tekert cafrangjaik le a 21606 II | olyan derék, becsületes, zsinórdolmányos, sarkantyús csizmás magyar 21607 XXI | amit nem kell harminckét zsinórral gombozgatni; egyszerre belebújhat 21608 XXX | annyifelé változik; a dolmány zsinórzata fehér vagy fekete. Az ezredek 21609 XXIX | látott, s nemsokára kellemes, zsírba hányt hagyma illata tölté 21610 XLII | repedt harang. Az utcán zsivaj támad; gyerekhad, csőcselék 21611 XVIII | kurucok és polgárok a nagy zsivajban úgy látszik, hogy nem hallották 21612 XVIII | a kurta diákdákosokat, s zsivajogva fogták körül az öreget.~„ 21613 XXX | lovag. – Azt az átkozott zsivány figuráját tette a helyébe, 21614 VIII | vállára vethette az alabárdot. Zsiványból lesz a legjobb pandúr. A 21615 XXX | pecsétet rajta.~– Micsoda zsiványét? – kérdé meghőkölve a vendéglős.~– 21616 III | nem bírta; keréken járó zsöllyeszékben gördítették végig az utcán, 21617 XXV | mindennap kapott levelet Zsófiától. Soha egyet sem bontott 21618 XXIII | kiment.~Többet nem beszélt Zsófiával.~Csak a cselédjétől tudta 21619 XVI | tallérjukat; még ma a hajdúságom zsoldját kifizetem vele. Reggel felé 21620 XXXI | regulától elkérgesült szívű zsoldos, szabadon bocsát, egyszerű 21621 IV | Isten hallgassa meg!)~E zsolozsma éneklése alatt a tizenkét 21622 XVIII | beleuntak a hosszú, egyforma zsolozsmába, a sokszor megtelő méhseres 21623 XVIII | melankolikus protestáns zsolozsmához.~„Gyász sír! Sötét kripták!”~ 21624 XXII | zsoltár nem az ő hitének a zsolozsmája; azalatt olvashat, senkit 21625 IV | Milyen hatása van ennek a zsolozsmának minden emberre! Hogy kiszáll 21626 XXI | néven, amit a protestánsok a zsoltáraik levelei közé szoktak lapítani.)~ 21627 XXII | Keressétek elő a Szent Dávidné zsoltárait.~Egynéhány cimbora, aki 21628 XVIII | énekelhették volna a feltámadás zsoltárát. Az ébrenlét egész való 21629 XXII | hívek rázendíték a maguk zsoltárját. Azok pedig erős éneklők: 21630 XXX | szekér kinn állt a parton, a zsombékok között, ahová ezt a béresek 21631 XXII | Binye binye binye Zeu~Zsupánye fertátye!”~Ez biz elég kegyes 21632 XXIX | nád, az élesmosó sás s a zsurlók és páfrányok mindenféle 21633 X | elkiáltotta magát.~– Nini, a Zsuzsi itthon van már!~– Jól van, 21634 X | fiúcska orcáit. – Csak nevezd Zsuzsinak az egész úton Pelargus bácsit.~– 21635 VII(1) | won der Satesfatium a kleb zu kosten gahn. –«~ Amiből 21636 XLI | Kiment a sétányra, végig a Zuckermantelen, meg vissza. Azután keresztül 21637 XXII | dervisgenerális csakugyan ellene zúdítja a vihedert.~Andrássy Istvánné 21638 XXII | elszörnyedése, mint a tengermoraj zúdult fel ellene.~De ő előrelépett, 21639 XXXI | morajává alakul át a néptenger zúgása. „Nagyon szépen levágta!”~ 21640 XXXI | el a szörnyűködés kitörő zúgását.~Valami villámlik a levegőben.~ 21641 XV | egész nemes csoport egyik zugból a másikba dugta össze a 21642 IV | szomszédja.~Egy hanggal apadt a zúgolódás.~Bizony pedig a kenyér- 21643 XXXV | ezt a könyv dohától átjárt zugot fölcserélném. Azokat a szegfüveket 21644 XXXI | Juliánnának egész tenger zúgott végig az agyán.~Tengernél 21645 XXXIV | olyan földrengéssel járó zuhanat rázza meg az egész jégbarlangot, 21646 XXXIV | ide alant. S mikor már a zuhanatnak vége volt, még sokáig lehetett 21647 XXXIV | sötétség lett, amiben rémséges zuhanatok hosszan tartó dörgése rémíté 21648 XXXIV | ezüstje összefoly a merész zuhatagok átlátszó zöldjével, a belül 21649 XXXIV | építészi remekeiben utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket, 21650 XXXII | meg.~Egy rohanó hegyipatak zuhog végig a völgyön, majd fekete, 21651 VII(1) | mein Sun, Keibe bis gein zum Richter. – Harr Richter! 21652 XII | félrevert harangok kongnak. A zűrzavar lassanként tovavonul a piacról, 21653 XXII | generálisnak szólt, s lerázva a zúzmarát a kacagányáról meg a süvegéről, 21654 XII | Lasst euch sagen! Hats zwelfe geschlagen! A bástyák tornyain


1-allam | allan-aszu | aszub-behiv | behiz-bobes | bocsa-cimze | cinal-csusz | csuto-ecsed | ecset-elker | elkes-elzul | ember-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-fresk | fring-gyepl | gyere-hangj | hango-hinne | hinni-igezo | ignac-jatsz | javai-kardk | kardm-kerle | kerok-kinyi | kinyu-korul | korut-kuruc | kuss-leker | lekes-lyukh | ma-meger | meges-megta | megte-more | morga-nyalt | nyarb-ossze | osszp-palma | paloc-polga | polit-refle | refor-sarka | sarko-szaba | szabo-szere | szeri-takar | takti-terhe | terit-tromb | tronh-utana | utano-vegig | vegka-vissz | visze-zwelf

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License