Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allam | allan-aszu | aszub-behiv | behiz-bobes | bocsa-cimze | cinal-csusz | csuto-ecsed | ecset-elker | elkes-elzul | ember-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-fresk | fring-gyepl | gyere-hangj | hango-hinne | hinni-igezo | ignac-jatsz | javai-kardk | kardm-kerle | kerok-kinyi | kinyu-korul | korut-kuruc | kuss-leker | lekes-lyukh | ma-meger | meges-megta | megte-more | morga-nyalt | nyarb-ossze | osszp-palma | paloc-polga | polit-refle | refor-sarka | sarko-szaba | szabo-szere | szeri-takar | takti-terhe | terit-tromb | tronh-utana | utano-vegig | vegka-vissz | visze-zwelf

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
2508 XXV | Wencezlauzt egy időre felhagyni az cinálló üzlettel, s bibickedésre 2509 XXV | und Glocke”-t játszottak, cinderlingben; ami igen kegyes és ártatlan 2510 XVI | érte aranyat váltatni, egy cinderlingért egy tarisznyával adnak. 2511 XXV | Más mulatság van itt, mint cinderlingre kockázni. Üljön le, kérem, 2512 XXIV | kolostoromba, s felkötöm a cingulumot. Isten irgalmazzon a mi 2513 XXIX | abroszt az asztal végére, cintányért, kalázlit, sótartót rendén 2514 XVI | városház csarnoka alatt várta a cinteremből visszatérő urakat.~Útközben 2515 XXIX | kitörött a lába. Magam cipelem egy mérföldről a hátamon 2516 XXIX | használja; az egyik vállán cipeli a nyerget, a másikon a zsabrákot 2517 XXXIV | minden itt levőnek jut belőle cipelnivaló.~– Bevégeztem küldetésemet – 2518 XI | személynek.~Egy biklát (kettős cipó) meg egy korsó sört.~– Itt 2519 XV | nyugtalanul csikorogtak a cipői a fel s alá járkáló Belleville 2520 VIII | hóban? Nem asszonyszemély cipőinek a nyomai ezek? Ezek a hegyes 2521 XXXI | tolvajkodó kézzel babrál a cipője szalagcsokrán, s vigyorgó 2522 VIII | A bizony, fehérszemély cipőjének a nyoma.~– Utána!~Az egész 2523 III | bársony wammszban, csatos cipőkben, amik ezenfelül meleg poszter 2524 XXXIV | grottái, alvószobácskák talán, cirádákkal, cikornyákkal felcicomázva, 2525 XXIII | imádkozol, ő pedig a lőcsei Circe karjai közt kacagja a te 2526 XXV | hanem Alauda úrnak az a circumspectus szokása volt, hogy mikor 2527 VIII | jöttem ide, mely a városban cirkál, a rendet fenntartani.~– 2528 II | szivattyús kút oroszlánnal; – egy cirkalmas férfi templommal és toronnyal; – 2529 II | könyvből olvas; – egy gyalu és cirkalom; – egy szivattyús kút oroszlánnal; – 2530 XXVIII | mappát vegyék a kezükbe s cirkalommal mérjék ki, melyik a rövidebb 2531 XXXIV | mint egy mártír a római cirkuszban az oroszlánok között. Nem 2532 XXIII | asszonyok csókja! Ezt nem cirógatják szerelmes szép kezek! Ezt 2533 XII | kísértetekről mesélni. Addig cirógatsz a bűvös-bájos tenyereddel, 2534 XXII | a fehér ruhás barátok, a ciszterciták és praemonstratensisek ellen, 2535 XXVIII | van az a bíró? Ide kell citálni, meg kell neki ünnepélyesen 2536 XXVIII | klasszikusokból szedett citátumoknak oly conglomerálásával, hogy 2537 XXXIV | meg-megrepedezve, hogy citerázik a magasból aláhulló jégkristályok 2538 XXVIII | keresztbe írva: „Cito! cito! citissime! Ibi: ubi!”, hát akkor Belleville 2539 XXI | sétapálcáját is. Karvastagságú citromfatörzsök az. „Ezzel üssétek őket!” 2540 XXXIV | nincs nekünk semmi okunk a civakodásra. – Megcsaltak, ugye? Akik 2541 XXVIII | adni, fényeset, mikor egy civilista egy katonatisztet így compromittál; 2542 IV | van írva:~„Pulchritudo est civitatis Concordia.” (A város szépsége 2543 XXXV | bejárásuk volt hozzá.~Azon civódtak, hogy a kisebbik nem akarta 2544 XXXV | látni Juliánnának.~A két fiú civódva rontott be apjuk szobájába. 2545 XVIII | Josephus primus, divina favente Clementia, etc. etc.”~– De hisz ez 2546 XXV | állapotunkhoz illik, frère et cochon.~– Nem bánom. Hát én leszek 2547 XXIV | saturni, sem a balsamum coeleste, sem a balneum Mariae, minden 2548 XII | mint a csurgói diák: Me coenas, at avis edit e regibus ( 2549 XI | ablakkosárban megjelenik acoeur dame”.~Gyönyörűen van idomározva 2550 XLII | rúgja, durván kacagva: „Coki, kutya! Nem tudsz holnapig 2551 XXXV | ilyen kivonat.~„Dominus collonellus kurucensis, X. de Y. adversus 2552 XVI | azt bejelenteni Belleville colonell lovag.~– Hát ez így történt, 2553 XVI | Tehát feleljen mármost nekem colonelle lovag de Belleville arra 2554 XXVIII | toronyba”; hanem hogy a colonellus úr parancsolja a bíró úrnak, 2555 XVI | nagyfejedelmének geniecorps vezető colonellusa.~– Köszönöm, elég lesz. 2556 XXV | Eddig ő tábornoka volt a colonellusnak, s lóhátról beszélhetett 2557 XXXV | Proponit neoaquisticam.”3~„Comburendum.” Felelt a vörös plajbász.~„ 2558 XXIX | Illustrissime Domine, Comes Palatine! Kancellár őexcellenciá-ja 2559 XXVIII | pipára gyújtani, amíg a comitivát megírommondá Alauda uram, 2560 XXVII | a maga számára szeretné commassálni. Azok a trón előtt, nekünk 2561 XXXVI | urak minden bölcsességüket commassálták, hogy mentől több olyan 2562 IV | utolsó napján a tanácsbeliek communikáljanak, s bűneikért extra feloldást 2563 IV | kapjanak. Szükségük lehet . E communióról elmaradni senkinek nem szabad, 2564 XXVIII | civilista egy katonatisztet így compromittál; a porteépée becsületét 2565 III | vasvilla, mint a syllogismus comutus szorítja sarokba az embert; 2566 XXXI | Itt van nálam az eredeti conceptusa annak az írásnak, ahogy 2567 IV | Pulchritudo est civitatis Concordia.” (A város szépsége egyetértés.)~ 2568 XXI | Reges, pyramidum Egypti conditores absorsbsit oblivio, justorum 2569 IV | akár le, ez engem még nem confundál. Mégis ellene mondok ennek 2570 XXX | azután még jobban meg volt confundálva a lovag.~Ha ez a kuruc alvezér 2571 XXVIII | szedett citátumoknak oly conglomerálásával, hogy annak éppen a hajnali 2572 XXIV | Quid novi? – kérdé tőle.~– Consummatum estfelelt a prépost, 2573 XXVIII | figyelmét; szeleskedett, mikor a contenantiáját meg kellett volna őriznie.~– 2574 XL | jönnek az ajtónkra hűségüket contestalni, a nagy lojalitási kórusban 2575 XXVII | akarta őt hozni, a maga contre-escarpe-jai közé.~Juliánna azokból a 2576 XXV | tábornokné. Egy lutheránából convertált pápista úrnő! Tudjuk, hogy 2577 XXII | borszeszt odazúdítá az érdemes convivák nyaka közé, hogy attól egyszerre 2578 XVI | aki a mi lovasságunkat a convoi elé vezeti?~– Azt bizony 2579 IX | hagyja veszni Bercsényi convoi-át s üres kézzel cafol vissza: 2580 XXVI | lefegyverzé a bosszúságát. Cordialisan megszorítá a kezét, s azt 2581 XXXV | et Krasznahorka: In causa cordis ruptae Impetratur-restitutio 2582 XXXI | találta Löffelholtznét. Doktor Cornidestől megtudta, hogy a tábornokné 2583 XI | nézeteit, amiket ezzel a corollariummal fejezett ki: „Hét eset közül 2584 XL | kegyelmed ily nagybecsű correspondentiát nekem átszolgáltat, akkor 2585 XXI | szőlővenyigékkel befuttatott corynthi oszlopok, a nemes ízlésű 2586 XII | térdepelj elém. Mondd utánam a Credót.~A lovagnak meg kellett 2587 XIX | se ideje nem volt ennek a cryptographiáját kihüvelyezgetni szemenként, 2588 XVI | Felvidék kiskirályát; aCsabaivadékot! – keresztbe tett 2589 X | zöldek; ahogy mosolyog, csábít, vagy haragszik; a haja 2590 XLI | árny úgy suttogott, úgy csábítá, úgy rémíté, úgy ingerlé, 2591 X | Csókoljon meg.~S azzal csábítóan mosolyogva nyújtá oda összecsücsörített 2592 XXXIV | most eredj oda hozzá, és csábítsd őt vissza.~– Hogyan? – kérdé 2593 XXIV | nemének minden kárhozatos csábját éreztetni születettférfiak 2594 I | megjelenni, példának odaállni; csábtekintetével századokon át rossz hírét 2595 XXXVI | Ráday” – „Ocskay Sándor” – „Csajághy”. Mindeniktől hozott üzenetet 2596 XIX | Azután nekiállítá a fiúkat csákánnyal, feszítőrúddal egy vasablak 2597 XXX | volt); a kalpagok, kucsmák, csákók és sisakok formája is annyifelé 2598 XV | nehogy az egyik bajusza csákóra, a másik kajlára álljon.~– 2599 XXXV | haragudott-e meg érte? Nem, csakúgy mosolygott, mint az előbb. 2600 III | ennek olyan magas termetű a családban.) Ez abírságszóra ijedten 2601 XLII | fognak, hírük magasra , családfáik szerteágaznak a jövő századokban.~ 2602 XLII | századokban.~És ő ezeket a családfákat úgy téphetné most ki fél 2603 XXXII | Munkács várában laktak, a családfő Thököly belső titkára, megbízott 2604 XXXV | sokszor kérte tőlem ezt a családja büszkeségét képező nevezetes 2605 XXXV | levéltárból, ahol a Ghéczyek családját érdeklő írás előkerült, 2606 XLII | makacsságod díját az egész családod fogja megfizetni. Te elvégzed 2607 XLII | nyomorgatott hazádnak s a te árva családodnak. Ember ítéletét már megkapád, 2608 1 | férfitagja az Andrássy és rokon családoknak emelte a vállán a koporsót, 2609 XXII | Krasznahorka várát és a családomat német kezére jutni ne hagyd!” 2610 IX | flagranti kapott delikvens az én családomhoz tartozik: én nem őrizhetem 2611 XXX | szerencsém?~A lovag nagyon csalafinta akart lenni, azt gondolta, 2612 XXXII | az elfogott jezsuitákat csalánban, tövisben hengergetteté 2613 XIII | Ez lehet csalódás. Lehet csalás! – szólt kemény hangon Fabriczius.~– 2614 XII | ellent. Még nevet a kegyes csaláson. Hát már az nem rontja meg 2615 V | rágó protonotárius meg ne csalassék, hanem amidőn ő is lekerül, 2616 XIX | Orbán, hanem ez meg abban csalatkozik, hogy a német hajdúinak 2617 XXVII | embuscade-ba hagyta magát csalatni ezzel a kirohanással: hiszen 2618 XVII | ajtó zárába, és hozzá oly csalfán mosolyog? Hogy történhetett 2619 XVIII | asszony. – Nem ér semmit a csalfaság. Más is tudja azt, hogy 2620 XIX | kutya! Ez is a Belleville csalfasága!~Odaült az ajtóküszöbhöz 2621 XVI | is alhatnak jól. Ő ebben csalfaságot orront. Ez a kathedrále, 2622 XX | szajha,~Ki az urát meg nem csalja.~            Ihajla!~Magamagának 2623 XXXI | szerelmes emlékezet izzó csalképeit, s futott tovább a rögeszméje 2624 XXIII | testvéredet veszedelmébe csalni?~– Lett volna és lesz is! 2625 XIII | alszik.~– Ej, uram, az ember csalódhatik.~– Az ember igen, de a doktor 2626 XXXV | adjak kegyelmednek érte?~Csalogató szó volt. Vigyáznia kellett 2627 XXVI | a galamboknak szoktak a csalogatók, s a legvékonyabb hangon 2628 XXXII | ami őt a szülői házhoz csalogatta volna, mind csupa szomorú 2629 XXXVI | úgy tett. Nemcsak engemet csalt meg a szeretőjéért, hanem 2630 XXVI | asszonyok által, őt még nem csalta meg egy is.~Hogy őt még 2631 XXXIV | egészenmondá Korponay. – Csalva vagy, sértve vagy, semmivé 2632 XXXI | a hóhér!~Utána hozza két csamangó az alacsony tölgyfa széket, 2633 II | árucikkek a téli évadban: csamlottból és csimazinból a közrendű 2634 XIII | kegyelmed! – vigye innen a csámpás filiszteusait, vagy pokolra 2635 XXXIV | minden mennykő a hegyoldalba csap le, s a sújtott szikla fenékig 2636 XXXIII | vakító lángoszlop rettentő csapása rabbá tette minden érzékeit. 2637 XVIII | magát rajta, üsse le egy csapással, s reggelre rakjon belőlük 2638 XXVI | magához tudott térni e szédítő csapástól. Akkor aztán újra elővette 2639 X | hozzád, édesem, sietek a csapataimhoz; utat kell tennünk, míg 2640 XXIV | a fejére, s lesietett a csapatjaihoz.~Azok már fel voltak állítva 2641 XX | keresztül a hadrendbe állított csapatjaikhoz.~A vezérek gazda nélkül 2642 XXIV | megüzente.~Miklós otthagyta a csapatjait, lábhoz eresztett fegyverrel, 2643 XXV | Istvánnak, aki a saját átpártolt csapatján kívül még a Blumevitz dragonyosait 2644 XX | tanakodott: a hajdúi egy csapatját a résnél hátrahagyva, a 2645 XIX | akkor ő, a hívek és bátrak csapatjával berohan a tábornokhoz, levágja 2646 X | s az újra összeszedett csapatokkal az ellenségre rohanni. Ő 2647 XL | birkaprémes sapakot, s siettek csapatostul fel Pozsonyba, hogy ki ne 2648 XVIII | város tanácsa és a kuruc csapatvezérek értekezhetnének Blumevitz 2649 XLI | Megállj! – kiálta a hanákra a csapatvezető.~Juliánna ismerte azt a 2650 XXII | kacagott erre a szóra, mint egy csapdába szorult ördög.~– Mért nevetsz? – 2651 XXXIV | egy-egy fejszédítő harántlap, csapinós eséssel mélyed alá a sötét 2652 XIX | hajtá le a fejét.~– Várlak! Csapj le! – Nyugodtabban a vérpad 2653 XXXVIII| aumát?~Azok elszörnyedve csapják össze a kezeiket, s felsikongatnak.~– 2654 XXXII | mennydörgő mennykőnek, hogy hová csapjon le, az egyszer csak kapja 2655 XXI | Rákóczi-korszak hadvezetői „ellenségre csapkodásnakhasználták széltében.)~ 2656 XII | csendesség. Csak a szél csapkodta a háztetőkről lefútt havat 2657 XXIX | százaranyas tekercset a csaplárnak az elvitt lóért. Az még 2658 XXIX | visszaadják nemsokára!~A csapláros kerített aztán a lovag számára 2659 XXIX | ökröket mind ki kellett csapni a fűre: azok legalábbis 2660 XXXIII | s ha ott még egynéhány csapóajtóval meg tudott alkudni, s az 2661 XXVI | nyitották nagy sietve, a csapóhíd csörömpölve hullott le, 2662 XXIII | nagyon titkolózók a szerelmi csapongások dolgában. Tivornyáikon szabad 2663 XII | Ocskay Lászlónál a rémségesbe csapongott a szatírája; az áruló vezér 2664 XXII | igazságra felhúzták előtte a csapórácskaput, s beeresztették lovastól 2665 V | akonájából lopóval (a tokajit csapra ütni sacrilegium!) s úgy 2666 XVI | engedtessék meg nekik a csapszékeiket a hora canonicán túl is 2667 X | láttam?~Korponay bosszúsan csapta le a kalapját a térdére.~– 2668 XXXIV | szép sárga haja izzadságtól csapzottan hullott lángoló arcába.~– 2669 XXIX | Korponayné ottmaradt a csárdában, s vígan dalolva mosogatta 2670 XXX | este lett, mire a domahidai csárdához elvergődött.~Ezúttal bevezette 2671 XVI | Fabriczius már a városház csarnoka alatt várta a cinteremből 2672 II | gazdagsága váltakozik e csarnokok alatt. Amellett a saját 2673 II | boltíveken nyugszik.~Ezekben a csarnokokban van felhalmozva a világ 2674 XIX | van kegyelmed számára a császár-király által aláírt és megpecsételt 2675 XXVI | bizonyos anonymustól, aki a császárhoz igen közel állott. Ez a 2676 XXX | volt Szathmár-Németi, a császáriaké Nagy-Károly.~„Mi I. József, 2677 X | birtoka rendkívül fontos a császáriakra nézve. Ezzel az egész Szepesség 2678 X | itt levő kuruc seregből a császáriba átlépni akar, ugyanott az 2679 XXX | fordulata előtt az özvegy császárnénak és a miniszterének megküldé 2680 XXVIII | Nos, ifjasszony! Mi hír a császárról? – kérdé tőle, midőn egyedül 2681 XXVIII | tarták ébren az éjt.~Ha egy csata elveszett, készülni kell 2682 XIX | minden fél így készül a nagy csatához, a dobosok ugyan hirdetik, 2683 XXVIII | hős vezér talán valamennyi csatája előtt nem tartott annyi 2684 XXXV | aludtál, lelkem?” – És ha a csaták trombitáit fúnák az ablakom 2685 XXXI | elkényeztetve: gyakran látott csatákban vérontó jeleneteket a szeme 2686 XXI | félmérföldnyire hordó bronz csatakígyói (amikről a jegyzetekben 2687 VIII | fontos meg a háromfontos csatakígyók golyóbisai ki vannak cserélve, 2688 XXXI | a kurucok bálványát, a csatamezők daliáját, maga az a Pálffy, 2689 XXXVII | életemben halandó ember csatán kívül meg nem ütött; még 2690 X | aztán, mikor vége volt a csatának, ő versbe szedte a hősök 2691 XXX | akarják letenni a fegyvert a csatarendben álló ellenség tábora előtt. – 2692 XVI | gyalogosaival a vesztett csatatéren, hogy a szétriadó kuruc 2693 XXIII | nevelték, onnan egyenesen a csatatérre került: a kegyetlenség iskolájába. 2694 XIX | a hadserege szemközt áll csatavonalban.~Andrássy inte a vendégének, 2695 XXXIX | dragonyossal, akik díszkíséretül csatlakoznak hozzá, s azokkal együtt 2696 XIV | polgárok közül, akikhez csatlakozott később Fabriczius is.~A 2697 XXII | születésnapja van! – felelé a csatlósa.~– Ördögadták! Húzzátok 2698 XVI | adni a kocsisnak meg a két csatlósnak!~S addig nem nyugodott, 2699 XVI | akarnak a kezére verni, csatolják annak a másik karperecét 2700 XIX | Ahán! Ismerem én azt.~– Csatoljuk a többi akták közé.~– Ahogy 2701 XII | lovag egy, az óraláncához csatolt acélkulcsocskával felnyitott 2702 IV | katedrához, az ülőpadokhoz vannak csatolva; a mai kor fia nem járhat 2703 XIX | jönnek elő egyesével, ahol a csatornaajtó van; a toronyból lehet látni.~– 2704 XVIII | évszámát, s amiknek esőöntő csatornái kétölnyire rúgnak ki, sárkány 2705 XVIII | rézcsatorna vezeti le, ennek a csatornának van mintegy ölnyi magasban 2706 XIII | kapcsolva a nagy ezüstös csattal.~– Merre szökjem? Hová szökjem? – 2707 XXXIII | boszorkány!~Hanem egy hatalmas csattanás, mely úgy hangzott, mintha 2708 X | tűztől piros arcára egy csattanó csókot nyomjon. Nagyot sikolt 2709 XXX | tenyerébe, s azután belecsapott csattanósan. Ezt úgy hívják, hogykarikás 2710 XXXVI | neki: „Adj egy pofont, de csattanóst!” – Azt meg is kapja. Akkor 2711 XLII | Kinn az ácsok szekercéje csattog, akik a vérpadot építik. 2712 XXX | kardja amazokéival, nem fog csattogni többé.~Ezek azok a kuruc 2713 XIV | a csalfa tündér örömének csattogó hangjait.~Ő pedig aludjék 2714 XXVIII | lovagnak még a fogai is csattogtak dühében.~– Figyelmeztetem 2715 XXXI | papagáj ott a rézkalitban úgy csattogtatta a csókokat, keverve az asszonyi 2716 XVI | kardkötőt a markolata körül csavarja.~– Megyek innen! – suttogja, 2717 XIII | látott már olyat.~– Hah, csavarni is tudom! – állítá az úrfi.~– 2718 III | homloka és az álla körül csavarodva, az arcának csak egy kis 2719 XIII | köpönyegét a bal karjára csavarva, s egyenes víkardját jobbjába 2720 XXXI | teljhatalommal, s elküldték Csehországba.~Bécsben a magyar főuraké 2721 XL | a lőcsei história olyan csekély dolog most már, hogy azt 2722 XXXI | ember volt, akit holmi olyas csekélységgel, mint a saját visszaajándékozott 2723 XII | átkozott vad-angyal! Minő csélcsapság!~Az ő arcképe lett valamennyi 2724 IV | hogy a hozzá szállónak cselédei ellen tegyen kifogásokat? 2725 XII | nem?~– Mert nem adtak. A cselédeimet kit elfogtak, kit elkergettek, 2726 XI | igazán jól volt rendezve. A cselédeket elkergeti a magisztrátus, 2727 XXXV | vitte ki az üzeneteit a cselédeknek a pitvarba.~Levél útján 2728 XIV | ember volt érte! Az is az én cselédem volt! Hogy mertétek elfogni? 2729 XXIV | szentségeket.~Megkísérlé azután a cselédje által magához hivatni a 2730 XXVII | álló kormányférfiak – még a cselédjei sem; előszobák, audienciatermek 2731 XXIII | beszélt Zsófiával.~Csak a cselédjétől tudta meg az asszony, hogy 2732 XXV | hogy volt.~Az udvart léhűtő cselédnéppel találta már tele Andrássy. 2733 VI | követheti; de az egész léhűtő cselédségének e városban többé hely nem 2734 XIX | őtet!~– De azt bizony ne cselekedd! – kiabált Korponay, megragadva 2735 XVIII | kegyelmetek legcélszerűbben cselekednének, ha most elhatároznák, hogy 2736 XXII | visszaés hasonlóul fogok cselekedni!~Az a gyönge, éteri alak 2737 XXXIX | nagyon bölcsen és okosan cselekedte kegyelmed helyeslé a mondottakat 2738 XVI | engedelmeskedjék. – Különben nem cselekedvén.~Kelt a száz hárs alatt.~ 2739 XXIII | talál jónak, ahogy az ura cselekszi.~Nem volt ebben semmi tettetés, 2740 XXXIII | még más dolgom is van. – A cselekvéshez pénz kell, ingyen a halált 2741 XXXI | avatva az udvarnál folyó cselszövényekbe. József király halálával 2742 XXXI | szerepét. Vakmerő kalandornő, cselszövő diplomata, csapodár világhölgy, 2743 XIII | Valóban szultáni asztal csemegéi voltak. Ki tudja, hol vette? 2744 XII | illatos burkot. Ez az ő kedves csemegéje. Ritkaság itt ezen a földön; 2745 XIII | asztaláról mind letakarítom a csemegéket.~Eltűnt meg visszatért, 2746 XXII | volna, kiálta e döbbentő csendben:~– Te a kaszárnyádban parancsolsz! 2747 XXX | a másik instansnő aludt csendesdeden. Ennek a kaszás embernek 2748 XXX | kegyelmed részéről. Mehet egész csendességgel a bivalyfogatán Szathmárig, 2749 XVIII | fél óra múlva olyan mély csendességvolt Lőcse falai közt, hogy azt 2750 XXII | ráncigálást érzi, odafordul a csendzavaróhoz a telemerített kanállal. 2751 XXII | legbuzgóbb hívei.~A tízórai csengetés után egy kuruc lovas érkezett 2752 II | harangjai, mik a legkisebb csengettyűkig sorba állítva láthatók a 2753 XXXIII | Minden ajtó el van látva csengettyűvel, ami megszólal, amint felnyitják.~ 2754 XXVI | almásszürkét, s indulj ki csengőkkel. Hiszen te nagyúr vagy, 2755 XXXVI | szekér az országúton haladt a csengős lovak nyomán, ő maga félretért 2756 XXXVI | a hideg mérget a szívére csepegtetni. Szenvedhetett az anyjáért 2757 XXIII | sehol sincs sebajka, elhull cseppenként a vér. Látják haldokolni, 2758 V | átlátszó aranyat; ezt a cseppfolyóvá lett déli napsugárt. Más 2759 XXX | rokka mellé, s rákezdve a csepűfonást.~– Valld meg mindjárt, hogy 2760 XXVI | eltemettetni.~Az élő kedves íme cserben hagyta, hanem a holt kedves, 2761 XXXIV | minden ember. Beszéltek cserbenhagyásról, gyávaságról, egy-egy mormogó 2762 XXXII | hagyták a maga lábán.~Még ez a csere sem gyógyította ki a vakmerőségéből. 2763 IX | fogolyképpen, miután a kezesül cserében itt hagyott ezredes tőlünk 2764 XL | velük az időjárásról meg a cserebogarakról. És aztán mindennap egy 2765 XXIX | fűre, maga ott rakott tüzet csereklyéből, s lefeküdt melléje.~– Hát 2766 III | azonnal visszakergeti, hogy cserélje ki a nem számára született 2767 XXIV | eszményképét a nőnek, fel tudta cserélni az, akit minden földi és 2768 XXIX | azt a marhát, ami gazdát cseréltaz első gazdája akarata 2769 VIII | csatakígyók golyóbisai ki vannak cserélve, még csak arról sincsen 2770 XVIII | majd a fogát verik ki a cserepárnak, s erre nagy hevenyében 2771 XIX | földön. tüzelőszer a cserepároknak.~A fegyverszünetet azonban 2772 XXIII | bálvány, amit ő imádott, cserépből van.~Tudja meg, hogy a szerelem 2773 X | nyújtá oda összecsücsörített cseresznyeajkait, de csak azért, hogy csalfa 2774 XXXV | pénzért nem eladó, értékes cserét kínált helyette. Egy Pelsőczi 2775 XXVI | különösen kedvezett a mai cserkészetének. Egy szembejövő anyamedvét 2776 X | Cicelle!… Mért nem lehetek én Cserni Száva?”~(Ezt meg a saját 2777 I | magán a múmiák visszataszító cserszínét, vonásai nincsenek eltorzulva; 2778 XXX | Dehogy a lócsiszárnak, cserzővargának.~– No, az jól járt vele, 2779 XIII | katlanából a forró borlevest, csészébe öntötte, kanállal hűtötte, 2780 XXVI | megjelent, már csak az üres csészéket találta az asztalon, kettőt 2781 XXXIII | állvány, tele tányérokkal és csészékkel. Azt az ember becsukja, 2782 X | Otthon a nagyapánál a régi csészémet is megkapom, ugye? – Meg, 2783 X | asztalhoz, s eléje tette a csészét.~– Otthon a nagyapánál a 2784 XIX | ott van a fia. Amióta a csetepatéból hazakerült, úgy elfoglalta 2785 XVIII | Eh! – szól fitymálón csettenve a nyelvével, s minden gondolkodás 2786 XXXI | összeszorulva, egész kedélyesen cseveghetett a három tagból álló társaság 2787 XXVIII | harangszó után ülhetett a csézájába.~A megbízott futárt Andernach 2788 XXVIII | kezdődik az előnye a könnyű csézának a nehéz úti hintó felett. – 2789 XIII | ajkai olyan parányiak, olyan csigabigaformák, mint egy szopós gyermekéi. 2790 XXIV | meggyógyítják a csigák, mert a csigahéj a fülre tartva zúg; a dió 2791 XXIV | süketséget meggyógyítják a csigák, mert a csigahéj a fülre 2792 XII | sötétgesztenyeszín volt, és természettől csigákba göndörült.~Homloka magas, 2793 XVII | és a patakvíz között.~Egy csigalépcső vezetett le az alagúthoz.~ 2794 I | tágas termében, melyből csigalépcsők vezetnek fel a bástyára. 2795 XIX | odalenn az alagútban erre a csigalépcsős gádorra, s gondolván magukban, 2796 XXXII | rátalálnak.~Azt mondta : „Csigavér!” Amint kimenekülhetett 2797 XXXIV | irigyei találtak ki minden csihést, a szépsége miatt!~Juliánna 2798 XXXIV | tűzszerszámaikat s nekieredtek a csiholásnak, hogy hollétük helyét észrevetessék 2799 XXIX | komondorok a pusztán vagy a csikasz farkasok a berekben üldözőbe 2800 XXVI | Csiki”. Itten van egyCsíkiet caetera, István generalis. 2801 XXX | külön lobogóik, amiknek csíkjai azon ezredek egyenruháinak 2802 XXXVIII| oka így kacagni; eléggé csiklándozhatta a szívét az a tréfás gondolat, 2803 XIX | öllek meg! Még agyon sem csiklandozlak! Csak gyere elő nevetni!~ 2804 XXX | volt.~Korponay a fogait csikorgatta dühében.~– Ha én egyszer 2805 XXVIII | csizmám talpa is tud lengyelül csikorogni!~– Beszéd! Beszéd! – Azt 2806 XV | a másikban nyugtalanul csikorogtak a cipői a fel s alá járkáló 2807 XXIX | szépen felterítette a vörös csíkos abroszt az asztal végére, 2808 XXXV | Stephanum baronem Andrássy de Csíkszentkirály et Krasznahorka: In causa 2809 XII | már a székely nagyapái ott Csíkszentkirályon is híres piktorok voltak; 2810 XX | apraja-nagyja búgott-bongott, csilingelt tehetsége szerint.~– Halottra 2811 I | üstökös, s leszáll, mint egy csillag.~Hol a megoldás az ég-pokol 2812 XXXI | maga előtt, akinek üstökös csillagává szegődött. Az üstökösnek 2813 XXXIV | tanúbizonysága lesz, hogy két csillagnak még mindig van elég bűvsugára.~ 2814 V | felé tartva vizsgálják a csillagokat, nem rajta keresztül, hanem 2815 VI | koronát látszik viselni veres csillagokból, amik nem mások, mint a 2816 XXII | lángban látszott égni, szemei csillagokká nyíltak fel; jobb kezét 2817 XLI | vándor szikráival mint egy csillagos szemfödél szállt lassan 2818 XXXIV | elég bűvsugára.~Arra a két csillagra nehéz szempillák borultak.~– 2819 XLI | a hátuk mögött, a kardok csillámlása volt az a csillagok fényében. 2820 XXXIV | körülöttük a fehér éjszaka, a csillámló jégpokol. A padmalyról percenként 2821 XIV | kibékítő szavak nem téveszték csillapító hatásukat, a fegyveres polgárság 2822 XXI | Rákóczi-korszak s az utána következő csillapodás kora hagyta.~Az ajtók fölött 2823 XXVII | üterén, mikor kezd az érverés csillapodni?~Egyszer aztán megjött az 2824 XXXI | fedi, a bútorzatról lefüggő csillár üvegprizmái egy ablakon 2825 XVI | akkor vigyázzanak magukra a csillárok; olyan sovány, hogy fegyverrel 2826 XXXII | hullámokban aláomló, ezüst csillogású szakállal.~Az eretnek kurucok, 2827 XXX | terülnek el; a zúzmarától csillogó lombok lankadtan csüggnek 2828 II | évadban: csamlottból és csimazinból a közrendű népnek, sójaposztóból 2829 XXII | tartá helyesnek. – Minek csimpajkozzék az asszony a harcoló férje 2830 XXXVIII| unszolá Krisztina, a nyakába csimpeszkedve –, nekem bizony nem árulsz 2831 XX | János pedig megmutatta, hogy csimpolyás nélkül is tud táncolni, 2832 XX | kedvembe! vagyok ma! Ha csimpolyást kapnék, táncolhatnám!~Fabriczius 2833 XIX | hogy ma és ehelyett még csinálhat kegyelmed egy vérfürdőt, 2834 XXIX | valamit. Ha tud segíteni, hát csinálhatunk egy kis tréfát.~Juliánna 2835 X | hogy kávéőrlő malom. Az csinálja azt a sajátságos reszelő 2836 XIII | hogy szűz leány vagy.~– Mit csináljak?~– Menekülj, amerre tudsz!~– 2837 XXIII | hőst, hogy egy főkötő bábot csináljon belőle magának. – Át akarta 2838 XXVII | hogy annak semmi örömet sem csinálna vele, ha azzal a hírrel 2839 II | egészen mindegy, hogy mit csinálnak odakinn a piacon azalatt, 2840 XXIX | lenne tenni, mert magunknak csinálnánk bajt vele. Inkább hadd járja 2841 XX | A vezérek gazda nélkül csinálták a számadást.~A polgárság 2842 XXI | tudományt alaposan kitanuljanak, csináltatott Miklós úr mind a kettő számára 2843 XII | hallott.~Ezt már nem Bercsényi csináltatta: nem az irigyei, nem a rágalmazói 2844 XVIII | feküdt a ravatalon, tréfát csinálva a halálból.~Neki komoly 2845 XL | vannak.”~– Hol vannak?~– Csak csínján, kegyelmes uram. Előbb szeretném 2846 XXXV | amikor a szép asszony művészi csínnal rajzolta az előtte ülő arcképét 2847 XXIX | salabakterhez egy ilyen csinos menyecske feleségül?~Juliánna 2848 XXIX | paprikás csirkét meg a túrós csipedettet, hogy kívánni sem lehetett 2849 XII | elrontja, ha innen is, onnan is csipeget a felrakott tálakból és 2850 XXIX | ha a lovagnak a keze a csipeje körül tévedt.~Andernach 2851 XXIX | lábán, kétszél kötény a csipejére kötve.~Mindjárt hozzá is 2852 XIII | szelídebb módszerek, holmi csípés, hátbaütögetés nem látszottak 2853 X | orcáját, ahogy a „csóka csípi a fiát”, s közel vitte hozzá 2854 XXXVIII| egy itteni pipereárusnak csipkefátyoláért adósa maradt, a többinek 2855 XXXI | játszott a karját körüldudorló csipkefodrok között, el-eldugva azok 2856 II | miknek gallérjai drága csipkékkel vannak díszítve.~A nagy 2857 XXXIV | virágot, madarat, lófarkat, csipkézetet mímelnek; áttört ötvösmunkával, 2858 XXXV | pettyegetettek, irombán felemásak, csipkézettek, sávozottak, sok színben 2859 XV | ott Jákob, az angyallal csípőficamodásig birkózó, hogy a gyülekezet 2860 XXX | forrón sütött, a bivalyokat csípte a légy, belefeküdtek a pocsolyába, 2861 XXXIV | új felkelés tervét még a csírájában elfojtsa? Ha lehető volna, 2862 IV | széttekintve azt mondaná: „Csiribiri emberek!” Ha a Ulászló 2863 XXI | emlékmondatok felett; ott csiripel körülötte a sok veréb, mintha 2864 XXI | csiripeltek ott. (Ezt a szót, „csiripelés”, a Rákóczi-korszak hadvezetői „ 2865 X | lovaskapitánynak az élete. „Csiripeljétek körül az ellenséget!” Ez 2866 XXI | Százhetvenhárom év előtt bizony mások csiripeltek ott. (Ezt a szót, „csiripelés”, 2867 XIII | Gyere rám csak, gyere te: csirizfaló, csomótaszigáló, fonalrágó 2868 XXIX | a galuskát is a paprikás csirkéhez? – kérdé Juliánna a lovagtól.~ 2869 XXX | mi el tegnap a paprikás csirkének a sarkantyúját – gondolá 2870 XXIX | előkerültek a kopasztott csirkével. Egy görbehátú vén banya, 2871 XVI | szidalmazni.~– Hallgatsz, csiszlik! – kiálta Korponay, lekapva 2872 XIX | asztalra téve, még a sarkantyús csizmácskái is ott vannak az ablak hídján. 2873 XXXI | papokat, a kibékíthetetlen csizmadiákat. A bíbor és paszománt pacifikálva 2874 XV | mindamellett is felhúzták a sárga csizmáik fölé a török bagaria papucsot, 2875 XVIII | Azzal a kezében hozott fél csizmáját felrántva a bal lábára, 2876 II | zsinóros mentékben, sarkantyús csizmákban; a férfiaknak hegyesre kipödrött 2877 XXX | más-más színű nadrágokkal és csizmákkal, amikből csak a zöld szín 2878 XXVIII | Vesszek el, ha csak a csizmám talpa is tud lengyelül csikorogni!~– 2879 XXVI | kapta a dupla puskáját, csizmaszára mellé dugta a török kését, 2880 XVI | felmentem a toronyba, egy csizmaszárból tubust csináltam, azon keresztül 2881 XXIX | tesz semmit, hogy a piros csizmaszáron fölül a hófehér lábikrákból 2882 XXXV | mintsem a mártírok. Az a csodaalak, aki még holtában sem tud 2883 III | historicum számára. Ebből a csodából a tudós doktor Cornides 2884 XXVI | amiben a krasznahorkai csodaeseményekről tudósítja a bátyját.~A levél 2885 XXXV | visszaereszté az üvegfedelet csodahalottja fölé.~Juliánna könnyült 2886 I | mint testét a természet csodái. Védangyala volt a népnek, 2887 XV | vége.~– De hát mi az Isten csodája van odakinn! – kiáltott 2888 VII | hajadonok legyenek benne város csodájára kitéve. Két nehéz lakat 2889 XXIX | meg a bőséges borravalók csodákat műveltek. Éjjel-nappal szakadatlan 2890 X | keresztül.~A szeme olyan csodálatosan villámlott e szónál.~– Mit 2891 XXVIII | fölött a megfékezhetetlen csodalény, a lélek, ez az örök ellenfele 2892 XII | lakomaasztalt apróra végig ne csodálja, s a maga véleményét el 2893 XXIX | dörmögé Andernach lovag, a csodálkozás és bámulat önkéntelen támadó 2894 XXXII | örömet, se meglepetést, csak csodálkozást; s a gyermek nem ugrik fel 2895 XXXIX | elnevette magát.~– Azon sem csodálkozom. Olyan hosszú távollét után 2896 XXV | Löffelholtzné eltávozott.~Andrássy csodálkozva nézett utána, amíg az asszony 2897 XVI | és archeolog lett, hogy csodálni kellett a nagy tudományát.~ 2898 IV | hanem az egyszerű kulcsa e csodának az, hogy az urán, a fián, 2899 II | faragó és festőművészet csodaszép remeke; az óriási tabernaculum, 2900 XVI | Täufelek emléke Krisztus csodatetteit örökíti meg; a Rompauereké 2901 XXII | koldust, nyomorékot, árvát csődítettél ide fel a várbafolytatá 2902 XXVIII | falusi ember várta egész csődülettel, akik között valaki elterjesztette 2903 XXXI | dolog, aminek annyi bámulója csődült össze?~Talán most hirdetik 2904 XVI | azt tanúsítá a kardtokok csörömpölése.~Fabriczius egész nyugalommal 2905 XLI | tengelyein nagy acél pengők csörömpölnek, hogy annak a járását felórányira 2906 XXX | kályhalyukba, ott kaparászott, csörömpölt, s aztán csak előbújt megint, 2907 XXXIII | üvegek a háztetőn csak úgy csörömpöltek bele.~ 2908 XXVI | nagy sietve, a csapóhíd csörömpölve hullott le, s a kirukkolt 2909 X | mundért bekeverni):~– Ne csörtessen kegyelmed. Nincs semmi baj. 2910 XXIX | s nagy lelkinyugalommal csörtettek a sötétségben arrafelé, 2911 XXXI | ujjacskáját, én meg a pisztoly csöveibe kacsingatva.~– De hát mi 2912 XVII(1)| hozzátartozó vízvezeték csöveit, az illusztrált lőcsei krónika 2913 X | piros orcáját, ahogy acsóka csípi a fiát”, s közel vitte 2914 XXXIX | kenve, amivel a váltott csókban nejét megmérgezze; inkább 2915 XXIII | nem kell szép asszonyok csókja! Ezt nem cirógatják szerelmes 2916 XIII | úgy ám, ahogy téged, meleg csókjaimmal.~S azzal végtül végigcsókolta 2917 XXXIX | hitt a szavainak, elhitte a csókjainak. Nem! Ilyen forrón nem csókol 2918 XXXI | gyermekajknak mindennapi csókját? Csevegő gyermekajk!~A parttalan 2919 XXXIV | ugyanazzal a varázslattal, csókkal, öleléssel, amivel a tévútra 2920 XXXV | Juliánna a hála örömkitörésével csókolá meg e nyújtott kezet. S 2921 XXXIII | mártogassa, mint a cvibakot a csokoládéba!~Juliánna felugrott a térdeiről, 2922 X | . Bizonyosan sebet kap. Csókold te, helyettem is, meg érettem 2923 XLII | kezeire (azokra a sokat csókolgatott szép kezekre), szemtől szembe 2924 XXXVII | felemelje, s tán meg is csókolja, hát akkor az ki akarja 2925 XXIX | tiltaná, hogy valakinek kezet csókoljak. Hát csak előrehopp hírével”. 2926 XXIX | Teremtuccse derék asszony! Kezet csókolnék neki, ha a hitem nem tiltaná, 2927 X | Tolta előre: eredj!~– Nem csókolod-e meg, mielőtt erre a nagy 2928 XXXIV | azzal pedig a villám szeret csókolódni; minden mennykő a hegyoldalba 2929 XII | Pelargus a holdvilággal csókolódó hosszú, nyurga szerelmes. 2930 XVI | összetalálkoznak, aligha lesz belőle csókolódzás.” – Már biz ezt magam is 2931 XXV | borravalója bánta.) Mindenki kezet csókolt neki, akit csak útban talált.~ 2932 XXXVIII| hintóból, összeölelték, csókolták a véletlenül feltalált barátnét; 2933 XXXII | gyalog hazatalál a kastélyba.~Csokorba kötötte a virágot, aminek 2934 XXXII | almakép: az a nevető, fecsegő, csókosztó száj, azok a ragyogó szemek? 2935 XXXII | kebléből az ezüstgyopár csokrot, s azt nyújtá a kisfiának.~– 2936 XXXI | akkor elkezd csókolni a csókzene minden fiorituráin keresztül. 2937 XXVI | előkeresé azokat az egy csomagba kötözött leveleket, amiket 2938 XXVIII | aláírt dekrétum ötpecsétes csomagját is, melyre kívül ez volt 2939 XXVIII | várj reám, míg megérkezem. Csomagolj össze sok ennivalót az útra: 2940 XXVI | littera „Calá sorozott csomagot, egyenként hajigálva az 2941 I | jelleme, akkor könnyű volna a csomót megoldani: szeszély, csapodár 2942 XIII | csak, gyere te: csirizfaló, csomótaszigáló, fonalrágó hukkepakk! Mind 2943 XXIV | messzevirító narancsszín csónakával.~– Fogd a vasrudat!~A hosszú 2944 XXVIII | semmiféle járművet; dereglyék, csónakok, halászladikok mind a túlsó 2945 XXX | Boszorkányság volt az. A csonka hegyről hozta, ahol a boszorkányok 2946 XIX | császári harcos pórladozó csontja hirdeti, míg a világ világ 2947 XVI | erősen Korponayt; de a saját csontjai zörögtek a rázástól jobban.~ 2948 XVI | jégcsapos bajusszal adott, csontkaröleléssel beléfojtogatott csók az 2949 XXXII | emberkoponya függ alá, a kútkáva csontokkal megtöltve, egy fenekével 2950 XXX | a feltúrt sár göröngyei csonttá vannak fagyva. Van nagy 2951 XXXI | a farkast a torkán akadt csonttól megszabadította, azt válaszolja 2952 XXXIV | kívül történtekről; aztán csoportba gyűjtött lappangó hadaknak 2953 XXXIV | azzal odalépve a férfiak csoportjába, megállt köztük nyugodtan, 2954 XXV | elpártol tőle az utolsó hívek csoportjából néhány ismeretes név, s 2955 III | foglalták el a koldusok csoportjai, ahogy másutt szokás. Lőcse 2956 XVI | Gruff család feltámadási csoportművét? Miért választotta a Hirscher 2957 XIV | egész ráröffent fegyveres csoportnak is ellent tudott állni. 2958 XXXI | Magát a gyalog népet is csak csoportonként eresztik be a kapun, s ami 2959 XXXVII | akkor elárulsz bennünket csoportostul.~– Ha most nem ölöm meg, 2960 XXXI | folyvást hűségesen a trón körül csoportosultak. Hanem még a főhivatalok 2961 XXII | meglátta azt a diadalmaskodó csoportot, amint a két gyermek dicsőségtől 2962 XV | előtt az utolsó vacsora csoportozata látható, zománcfestésű faragott 2963 XXX | kíséret egybevegyül, egy csoporttá gomolyodik, s megindul Nagy-Károly 2964 XXXIV | énellenem, mert nagyobb csorbát ütöttél a címerén, mint 2965 XVI | a főtemplom körül meg ne csorbítsák? Ezt nekem meg kell értenem, 2966 XXII | Elhallgass! Égre kiabáló csorda! Ki innen! Ki a várból; 2967 II | hely dacolt Batu kán minden csordáival. Itt volt a Lapis refugii ( 2968 XVII | városház udvarán egy szép csorgó kútjuk, ahonnan bőségesen 2969 XXXI | négyszögű márvány.~De sok vér csorgott le hajdanában a négyszögű 2970 XXX | csak ilyen toprongyos vén csoroszlyát lát maga előtt, la.~Ehhez 2971 IV | még csak a fejüket sem csóválták, amidőn nagytiszteletű Zabeyer 2972 XIX | ebbe a gádorba, aztán égő csóvát dobni utána! Ez gyökeresen 2973 XXIV | Charicleát írta. Az összefutó csúcsívek magas boltozatot képeznek, 2974 XVII | az alagúthoz.~Ez alagút csúcsíves boltozatú volt, körül kirakva 2975 XXXIII | megint visszajövök. Te csucsulj el, aludjál addig szépen. 2976 XXII | tartományában.~Egyszer aztán az a csuda történt vele, hogy mély 2977 XXXVIII| Juliánnának, amiről e percig csudamódon megfeledkezett. – Az összeesküvők 2978 XLI | hagyta azt égni a végső csücskéig, azt is feldobta a tenyerével 2979 XXXIV | védelemre.~E szívzsibbasztó csüggedés közepette úgy tetszik, mintha 2980 XII | földteke, s a parókája erről csüng alá. Pelargus a holdvilággal 2981 VIII | óráig ott marad a közönség csúfjának. Huszonnégy óra múlva a 2982 XXX | nélkül az oldalán világ csúfjára oszoljon szerteszét; mindenki 2983 XII | bennünket a gonosztól”.~– Ah, ne csúfold az Istent!~– Tud is valamit 2984 XI | fiatalság az arcán, amit azzal csúfolnak, hogyörök”; csak a megduplázott 2985 XXII | templomunkból is, vagy ahogy csúfolni szoktad, a imádkozóházból, 2986 XII | hallotta!~Mennyi gonosz kacaj, csúfolódás egyesíté lelkeiket, mikor 2987 XII | nagyon vallásos volt; ki is csúfolták érte. A protestánsok hitbuzgalma 2988 VI | kétfejű gyermeke? – kiálta csúfondárosan a doktor.~Alauda uram csak 2989 XXII | pinceboltban, abban a fehér csuha is lángvörössé válik; hát 2990 XXI | viseletében; Miklós a fehérbarát csuhájában, nagy könyv a kezében.~A 2991 XXII | a dervisgenerális.~Fehér csuháján még füstölögnek a perzselés 2992 XXII | letépték az oldaláról, a csuháját a fején keresztülhúzták, 2993 XVIII | német vargájának a rókafogta csukája, s egyikünk sem tudja, hogy 2994 XIII | ítéletet kimondta rád, hogy csukjanak a pellengérkalitkába két 2995 XI | kacagás lett; a kacagást csuklás követte; a szenvedő arca 2996 VIII | arcáról rángatni a takaró csuklyát. Hanem ez a szándéka 2997 XII | cisztercita tonzúrás fejjel, fehér csuklyával, a második lapon mint tatárok 2998 XXXIII | valóságos labirint volt, örökké csukott ajtókkal, amiknek a zárait 2999 XXIV | ajkai, amik az imént még csukva voltak, most mintha kiáltásra 3000 XXIII | a fejét. A Ferkó milyen csúnya nótákat dalol a kuruc katonák 3001 XXX | igaz, hogy a vénasszony csúnyául tudott kancsalítani, az 3002 XXV | beszállásoltam magamat, s ahogy a csupasz téglák bizonyítják, a túlsó 3003 XXXII | tövisben hengergetteté meg, csupaszon az utcákon végigtáncoltatta 3004 XVII | jött a víz ebbe a folyton csurgó kútba, mely legnagyobb szárazság 3005 XII | fordítja Horatiust, mint a csurgói diák: Me coenas, at avis 3006 XXXIV | lelkiismeretet? – Íme, nem csúsz-mász térdepelve előttetek, kezeit 3007 XLI | magadat előtte, s térdeiden csúszkálj az ő halottja előtt, és 3008 XXIII | úgy van. Te gyermekeidet csúszómászó rabszolgáknak neveled, azért, 3009 XXXV | Juliánna félve, borzadozva csúszott közelebb a halotthoz. Tétovázva,


1-allam | allan-aszu | aszub-behiv | behiz-bobes | bocsa-cimze | cinal-csusz | csuto-ecsed | ecset-elker | elkes-elzul | ember-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-fresk | fring-gyepl | gyere-hangj | hango-hinne | hinni-igezo | ignac-jatsz | javai-kardk | kardm-kerle | kerok-kinyi | kinyu-korul | korut-kuruc | kuss-leker | lekes-lyukh | ma-meger | meges-megta | megte-more | morga-nyalt | nyarb-ossze | osszp-palma | paloc-polga | polit-refle | refor-sarka | sarko-szaba | szabo-szere | szeri-takar | takti-terhe | terit-tromb | tronh-utana | utano-vegig | vegka-vissz | visze-zwelf

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License