1-allam | allan-aszu | aszub-behiv | behiz-bobes | bocsa-cimze | cinal-csusz | csuto-ecsed | ecset-elker | elkes-elzul | ember-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-fresk | fring-gyepl | gyere-hangj | hango-hinne | hinni-igezo | ignac-jatsz | javai-kardk | kardm-kerle | kerok-kinyi | kinyu-korul | korut-kuruc | kuss-leker | lekes-lyukh | ma-meger | meges-megta | megte-more | morga-nyalt | nyarb-ossze | osszp-palma | paloc-polga | polit-refle | refor-sarka | sarko-szaba | szabo-szere | szeri-takar | takti-terhe | terit-tromb | tronh-utana | utano-vegig | vegka-vissz | visze-zwelf
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
6519 XXX | hosszú asztalon egy kettétört fringiával, s tudomást sem igen vett
6520 XXXV | szegfüvekkel. A tegnapiak még frissek, illatosak, a régiebbek
6521 XXX | szalüppel, toronymagas frizurával, a haja fehérre beporozva,
6522 XIX | fel, az én asszonyomhoz, früstökölni.~S Korponay megfordult a
6523 XXXI | fejét.~– Madame csak úgy früstökre kéri tőlem mindjárt a gavallérja
6524 XXVIII | együtt meg nem isszuk. Úgysem früstükölt még a kapitány úr.~De bizony
6525 XXXII | telepedve a pimpimpárévirágos fűbe.~– Jaj, anyókám, itt minden
6526 XXXII | oldalán innen is, túl is a fűben heverésző emberek ütötték
6527 XXXV | volna egyedül, hogy minden fűben-fában megtalálja annak az emlékét,
6528 III | tudja ez a wittembergai „Fuchs”.~– Bizonyosan fáj neki
6529 XVI | donációk: hát egy kis reszelt füge?”~Nagyon nevetett ennek
6530 XXXII | már éjjel, bujdostában, Fügedy Nagy Endre házánál, s a
6531 XXXII | súlyos vádakkal terhelve, Fügedyé csak azzal, hogy őt szállásra
6532 XXII | annak a pokolitalnak a neve. Fügét, mazsolát, kalmusgyökeret
6533 IV | katonáinknak a kenyere, fügével és marcipánnal tartjuk ki
6534 XXVIII | dekrétumot küldeni, hogy függessze fel a békekötést a trónörökös
6535 XVIII | azért minden ellenségeskedés függesztessék föl addig, amíg azt be nem
6536 II | árak mellé ki van az is függesztve, hogy melyik kelmét szabad
6537 XXXIV | szőnyegekkel, mik a légben függnek, egymást emelik, fenntartják,
6538 XXVIII | ifjasszony. Egy kérdés még függőben van. Hátha Illésházyék a
6539 XLI | ajtaját, leeresztette az ablak függönyeit és gyertyát gyújtott.~Azután
6540 XXXI | granátszín selyemdamaszt függönyök az ablakokon, amik a szobát
6541 XXXI | határozatától a magam igazait függővé tenni. Nekem semmi közöm
6542 XVIII | no, most mindjárt valami fül nem hallotta esetek kerülnek
6543 XXIV | Hangzik valami, amit nem a füldob, hanem a szív hall meg.
6544 XVI | Megcsókoltam a szemedet, s a füledbe súgtam, hogy „galambocskám”!~–
6545 XXIV | Az ágyúlövés cseng a füledben, kölykem! Rázz egyet rajta.
6546 XX | Na, hát ide tartsd a füledet. Húzok én neked egy szép
6547 XIII | mégis gondolkozott.~Akkor a füléhez hajolt a hölgy, s valami
6548 XXXI | nem akarta a szemeinek, füleinek elhinni, hogy ez valóság
6549 XXIII | Sohse takargasd a kis öcsém füleit! – monda Miklós. – Többet
6550 IV | aki nem hallván semmit a füleivel, egy sorral elkésett s most
6551 XIV | s sok kárt tesz levágott fülekben és betört oldalbordákban;
6552 XXIV | Nem hallottátok? Ahogy a fülembe kiáltott! Mikor lőttem,
6553 XXIX | néha a berekben, s a mocsár fülemüléje, a nádiveréb patvarkodott
6554 XXIX | Siralmas egy alak. Ha a fülén túl volna valamije, még
6555 XIII | hallja, hanem a paplanát a fülére húzza.~Legelső dolga volt
6556 XVI | Hát azt én hogy tudnám, füles bagolykám, mikor úgy aludtam,
6557 XXII | erőt, a szép szónak süket fület tarts ellenébe! Krasznahorka
6558 VII | talapzatán felül szegletben menő fülke alakúan van kivágva, s a
6559 XXIV | kandikálnak elő.~A szoba két fülkéjében két egyszerű hárságy volt,
6560 XII | állótükör a Thurzó-ház átjáró fülkéjét takarta a szomszédos Pfannschmidt-házhoz.
6561 XXII | sivatagokat? Hát azt a kis átjáró fülkét, ott a lőcsei szomszéd házak
6562 IX | se Péter cárt, se spanyol Fülöpöt, hanem ha valami ballépést
6563 XXIV | csigák, mert a csigahéj a fülre tartva zúg; a dió hasonlít
6564 XXV | laposra szorító halhéjpáncél; fültakaró keményített fodrokkal, az
6565 XXX | bivalyoknak méltóztatik a fürdést megelégelni, s a hivatalos
6566 XXXI | Ariadne és a bacchansnők, fürdő nimfák a szerelmeskedő istennőkkel,
6567 XXVIII | kámforos ecettel telített fürdőbe beleülni, úgy hozatták le
6568 XXXII | ez ránézve csak egy kis fürdői sport volt.~A híres Józsa
6569 XXVIII | szállt vendég: egyenesen a fürdőszobába vitték, ott le kellett vetnie
6570 I | találgatják, tapogatóznak, fürkésznek utána, hogyan tehette azt?
6571 XXXII | lett, senkinek sem hitt; fürkésző, kételkedő tudott lenni,
6572 XLII | de a porkoláb helyett a fürmender jött be hozzá: háromszor
6573 XVIII | Előre! Előre! Ölni! Vérben fürödni! Előre! „Eine feste Burg
6574 XV | Égett bizony az a két fürt, de a szép asszony szemének
6575 XXXVI | rejtekszobában szöghajának egy fürtje össze volt fonva a szép
6576 XIX | simogatta az allongeparókája fürtjeit, s gyönyörködött a szavai
6577 XIX | fényes arccal, szétzilált fürtökkel; hát akkor egyszerre tudta,
6578 XIX | van, az mind odafullad a füstben, aki pedig fölötte van,
6579 XIX | ott vártak csendesen, a füstölgő kanóc egyik kezükben, a
6580 XXII | dervisgenerális.~Fehér csuháján még füstölögnek a perzselés foltjai, amint
6581 XXIII | veszem elő ez exorcizáló füstölömet érte. S ha megfizeti az
6582 XXXI | szobát eltölti valami keleti füstölőnek mámorító édes-illata. –
6583 VI | fog szolgáltatni ugyanaz a füstölt hús és fekete kenyér, egy
6584 XXVII | végszentségeket hozó pap tömjénnel füstölteti magát körül, és senki a
6585 XXII | sokkal jobban szeretik ezt a „füstös misét”, mint azt a másikat
6586 XXX | legyek, ahol akarok! Egy fütty alatt ott terem a Szent
6587 XXXVIII| cammogni a lovait, maga a füves útfélen bandukol ostorpattogtatva.
6588 XXIV | sacerdotis sunt pura mendacia. Fui quandocumqae ipse unus ex
6589 XXXVIII| állnia, a postás pogányul fújja a trombitát, hogy előidézze
6590 XXX | tárogatók utolsó takarodót fújnak.~A vezérek eskütétele után
6591 XXXVI | neki a harci trombitákat fújni az ablaka alatt, elég volt
6592 XXIX | is sáros volna. Csak úgy fújtat elpilledve a nagy fáradtságtól.
6593 XVI | amiben egy hóhérlegény fújtatóval szította a tüzet, a vörös
6594 XXXIV | Hanem a leánya – suttogá fuldokló hangon a megérkezett, lekapva
6595 XXIV | szája nyitva volt, mint a fuldoklóé.~– No, mi lelt?~– Az anyám! –
6596 XXIV | szorítsd oly nagyon!~S azzal fuldokolva futott a fiú a várba fel;
6597 XLI | kályhába veti, ami kívülről fűlik.~Csaknem elsikoltá magát,
6598 XXXI | ebbe a tengerbe bele kell fulladni.~S hol ennek a tengernek
6599 XIX | Én pedig inkább a vízbe fulladok, mint hogy egy rúdnak a
6600 XIX | emelve, zokogá, könnyeitől fulladozó hangon:~– Átkozott az átkozottak
6601 XXXI | hogy egy hajós a vízbe fulladt. De azért mégis zsibbadás
6602 XXXVIII| utazik a hintóban. Van oka a fullajtárosnak olyan nagyon trombitálni,
6603 XV | uram, felfogva a kérdés fullánkját. – Egyébiránt a nyitrai
6604 XXXII | nagyravágyó lelket; ezek a fullánkok, amik beleszakadnak abba
6605 XXXV | És ha a csaták trombitáit fúnák az ablakom alatt, a falra
6606 XVI | és helyesen ki volt nála fundálva, hogy ad captandam benevolentiam,
6607 XVII(1)| építkezés alkalmával, a fundamentom lerakása alkalmával.~J.
6608 XXIV | kívánságát közli most vele.~– Fungum! – ordíta rá a dervisgenerális. –
6609 XXII | mégis azok.~Az éneklés alatt furakodott oda az úrasszony imaszékéhez
6610 XXXI | hogy mennyit mulatott a furcsaságain ennek az ő leghívebb imádójának!
6611 XXXI | egyébiránt nemcsak a lőcsei furfangért, mely Löffelholtznak a generalmajori
6612 XXXII | ő szabadítá ki vakmerő furfangossággal a börtönéből, s akkor e
6613 XXXVII | bűnbánó Magdolna egyszerre vad fúriává alakuljon át, ez mesemondásba
6614 XXVIII | kapitány volt a vörös sisakos furirezrednél: bátor és ügyes fiatalember.~
6615 XXXI | drabantoknak úgy kellett furkósbotokkal utat nyitni a hintó előtt,
6616 XIX | a gránátok mind a földbe fúródva pattantak szét. Az árkoláj
6617 XXI | nagyságú golyók számára volt fúrva, különben egészen rendesen
6618 III | kérlelhetetlen, s amint nem szabad a fusernek olyan ruhát felölteni, amilyenben
6619 XVIII | városban! Itt a német a piacon! Fussunk a népeinkhez! Ragadj fegyvert,
6620 XVIII | a katonáknak, hogy „bei Fusz!”~– No lássa! – mondá Juliánna. –
6621 XVIII | egész város.~Amint híre futamodott Fabriczius esetének, hogy
6622 XXXI | pályán, de hasonló sikerrel futának.~Ahogy a szép Korponaynéról
6623 XXXI | felhasználásával előzze meg a kabinet futárát, aki a visszahívó dekrétumot
6624 XL | célból, hogy a kancellár futárját minden áron megelőzzem,
6625 XL | lepecsételték, s átadták a futárnak.~– A viszonttalálkozásig –
6626 XXVIII | anyaszeretet lángdühe korbácsol a futásban.~Wratislaw rábólintott a
6627 XIII | alsó-felső gúnyát. Tél az idő, s fűtetlen a szoba. Aztán nagy tudománnyal
6628 VI | belépőkön, s hideg borzongás futja el tagjaikat.~– Nos! – szól
6629 XXXV | korommá égett lapokon még futkároztak végig azok a tűzkígyócskák,
6630 XIX | férfi pedig folyvást kacagva futkosott végig a szobákon.~– Hahaha!
6631 VIII | piac mentében körös-körül futnak. A menekülő leány egyik
6632 XXXVIII| Futok vissza érte.~– Minek futnál? Elnyargaltatunk érte egy
6633 XLI | kérdezé Juliánnától.~– Énnekem futnom kell innen, amerre a világnak
6634 XXXV | ellenkező oldalról ássák a futóárkot.~– Lássa kegyelmed – szólt
6635 III | mert akkor te is olyan futóbolond fogsz lenni, mint az a Pelargus,
6636 XXXI | lóhalálában; hogy én majd futóbolonddá lettem az utána való szaladgálásban.~
6637 XXII | rézből öntötteknek, tűzzel fűtötteknek nem lehetett hajdan iszonyúbb
6638 XXXVIII| Otthagytam a szekeremen. Futok vissza érte.~– Minek futnál?
6639 VIII | golyótüzesítő kemencékhez nincs fűtőszer; a tizenkét fontos meg a
6640 XIX | maradt.~Most aztán a méreg futotta el Korponayt, hogy még rá
6641 XXXVII | hát utána; ők, a többiek, futottak a lengyel határ felé.~
6642 XVI | amint egy elkezdte, mint a futótűz terjedt az egyszerre végig
6643 XXVI | hintóból a zöld szobába, fűts be a kandallóba, tedd fel
6644 XXXIV | elől futni. Velünk egy úton futsz most, azt látom; el is hiszem;
6645 XXVIII | hintót, amely őt előtte futtában üldözi (ami valóságos ellentmondás
6646 XXX | visszahívó parancsot, s rögtön futtatá a megbízottját a kuruc táborba
6647 XXVIII | hírmondójukat nem azon az útvonalon futtatják végig, amelyen kegyelmed
6648 XVI | kegyelmed a Herman-háztól futvást ment a tábornok lakásáig,
6649 IV | Nagyon sokan be vannak fűtve.)~– Majd lehűtjük őket.~
6650 XXVIII | vásárol, majd meg egy matyó fuvaros, aki sót szállított Pestre,
6651 XLI | vissza – mondá Juliánna a fuvarosnak. Ettől a perctől fogva rab
6652 XLI | nagy ivóterem tömve volt fuvarosokkal, akiknek a nemzetiségét
6653 XVIII | főstrázsamester uramnak az alarm fúvatása a kuruc huszársághoz. Őkegyelme
6654 XXIX | kizöldült törzsű, reves fűzfa.~A gyepes ízt folyvást cuppogott
6655 XXIX | lovagnak elindulni, egy hosszú fűzfarúddal hátul biztatva a kanit.~
6656 XXXIV | Mikor a kötelet dereka körül fűzte az asszonynak, mégiscsak
6657 XXXIX | karját annak a válla körül fűzve, fejével az arcához hajolva,
6658 XXX | olyan az, mint egy lekaszált gabonarend, középütt a nagy kereszttel,
6659 XLII | kis tízesztendős Korponay Gáborkának halhatatlan emlékű érdemeként
6660 V | oszlopok közé szorított szűk gádor; melyben az ülőhelyet csak
6661 XIX | konyhádból a titkos alagút gádora. Ott futott le, a kedves
6662 XXIV | lépcsőn fölfelé, melynek gádorát csak egy fal választá el
6663 XIX | zsákot lehajítani ebbe a gádorba, aztán égő csóvát dobni
6664 XIX | alagútban erre a csigalépcsős gádorra, s gondolván magukban, az
6665 XXVIII | lovat fogatok eléje, s a gänserndorfi postának valamennyi lovát
6666 XXXVIII| átöltözött Löffelholtzné egyik gálaköntösébe; Lőcsére már mint úri asszonyság
6667 XXXVIII| egypár fehér galamb ül, Venus galambjai. Szép virág, szebb jelvény:
6668 XXXIV | az angyalarccal, azzal a galambtekintettel asszony oly szörnyű árulást
6669 XXVII | hozzá erőszakkal. A herceg galant ember volt, megbocsátott
6670 XL | magának Erdődöt, ha Esterházy, Galanthát, ha Andrássy István, Krasznahorkát,
6671 XXXI | fogja magát ártani valami galibába, amint kiszabadul, s akkor
6672 XXVIII | teremnek ezek a válogatott galibák.~Annyit már kitudott, hogy
6673 XXXII | kúphegyek, patakok, amik gálictól kékek, vasrozsdától vörösek,
6674 VI | kamarás, a fejét a palástja gallérjába húzva, mint a töviskes állat.~–
6675 II | palástokkal a vállukon, miknek gallérjai drága csipkékkel vannak
6676 XVI | úgy tartson, se ingem, se gallérom.~– És hova lett mármost
6677 XXVIII | Hisz ezt nem kellett volna galléron ragadni!~Ekkor aztán Alaudára
6678 XII | férfiút diadaljáratában a zöld gallyakból emelt triumfális kapu alatt
6679 XX | lesz. Táncolj, fiam, egy galoppot! Ennek az örömére harangoznak.~
6680 XXIX | megforgatva a paprikás csirkét a galuskákkal együtt a tejfeles levében,
6681 XXIX | azért félbe sem hagyta a galuskaszaggatást.~– Most? Éjszaka! Hát aztán
6682 XXXVI | a veranda hágcsóin nagy gangosan vele.~A vendégszoba ajtaja
6683 XXXI | Az az öregapjánál volt Garamszegen, s oda nagy okai voltak
6684 XXXII | ősi predikátumos birtokot, Garamszeget bírta. Ezeknek csak a dobsinai
6685 XLII | nincs több Korponay Gábor a Garamszeghiek közt, egyedül az ő fia;
6686 XXIX | Tisztelem a torkának a garatját, ha a karcosunkat is máslásként
6687 XXXIII | idebenn, amit a bécsi urak garázdálkodása okozott. A fegyvert lerakott
6688 XXIX | vele vissza, mint az avant garda előrerohanva.~– Itt az uram! –
6689 XX | fog vonítani, mint mikor a gardája halálát megtutulta! Testáltak?
6690 XXV | de amellett a rettenetes garde des dames-nak az a stratagémája
6691 XXXII | erdők aljában kőtörmelékből garmadolt kúphegyek, patakok, amik
6692 XXXII | aztán helyette a jámbor Pika Gáspár bírót húzatta fel Spork
6693 XXXII | vezértársát, Köröskényi Gáspárt Kobb Farkas, császári vezér,
6694 XXII | Asszonysopánkodás, gyermeksírás csak gátolja annak a vitézi munkáját.
6695 XXX | Nagy-Károlyba. Addig pedig senkit a gátra ráereszteni nem szabad.~
6696 VII(1) | Helyesebben Gatterhäuschen. A lőcseiek egészen különös
6697 VIII | Hahhó! Hisz akkor ez nagy gaudé! Ebből kapitális hecc lesz!~–
6698 XXXI | früstökre kéri tőlem mindjárt a gavallérja fejét.~– Inkább azt kérem,
6699 XXXIX | és a háziasszonynak is, gavallérosan odatámaszkodott a szék támlányára.~–
6700 XXIX | Andernach lovag, minden gavallérsága mellett sem törődött most
6701 XXIX | meg ne trécselj! Hol van a gazdád?~– Kérem! Én vagyok a kocsmárosné.~–
6702 XI | minden ember ment ebédelni, a gazdagok haza, a szegények a közkonyhára.~
6703 XII | ládikót, s abból kivett egy gazdagon aranyozott marokin táblájú,
6704 XXII | ezt a várat, meg minden gazdagságát. De nagyon ifjan halt meg,
6705 XXX | hajdúvilág közepén csupa német gazdák laknak, híres gyümölcstermesztők.
6706 XXXIII | dunnái közül vezeti az egész gazdaságát az öccsének, aki azzal nem
6707 XXIII | figyelmesen.) Aztán tudósítja őt a gazdasági állapotokról, a környékben
6708 XI | Léni asszonyt, az öreg régi gazdasszonyát. Az nagyon tudós, jártas
6709 X | hazamenjek veled, apád birtokára gazdasszonykodni?~– Ha nem volna az a kis
6710 XIII | doktor, kezébe nyomva a gazdasszonynak az égő gyertyát, amivel
6711 XI | maradni. Mindjárt elhívom a gazdasszonyomat. Visszatérek azonnal.~S
6712 XXXV | magányából. Ezeket meg a gazdatisztjei beszélték ki.~Andrássy István
6713 XXXI | megkapni, mert az ilyen gazdátlan uradalmakra mások is tarthatnak
6714 XXIX | komondorok mind elmentek a gazdával, azért jöhetett be a lovag
6715 XXVI | húzni való kocsist szidom. A gazember nem nézett utána a hintónak.
6716 XXX | keserves a dolga. Az Ecsedi-láp gázlóin nem lehet most áthatolni,
6717 XXIX | vonalakat rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák sétanyomai;
6718 XXIX | mögött.~– Nehéz ám éjszaka a gázlót eltalálnunk.~– Ha el nem
6719 XXIX | aztán a vármegye gátján hogy gázol kegyelmed keresztül ezzel
6720 XXV | készített kelepcébe bele nem gázolt, annak megint más oka volt,
6721 XLII | utcán: a görhes, szeplős gebe egy összegöngyölt lóbőrt
6722 II | Júdás árulása, Krisztus a Gecsemáne-kertben, az utolsó ítélet, a feltámadás,
6723 XVI | Hirscher család síremlékéül a Gecsemáné-kerti elfogatást? Mit jelképez
6724 III | a híres szép Garamszegi Géczy Júliának.~Amint a templom
6725 XXVI | milliom mennykő!~– No, no. Geduld bringt Rosen – biztatá őt
6726 XXIX | valamit innom, kiszakad a gégém!~Juliánna szaladt a söntésbe,
6727 VII(1) | Kumm mein Sun, Keibe bis gein zum Richter. – Harr Richter!
6728 VII(1) | Mechl ihr krikt Satesfatium, geit nov einter a heim und leigt
6729 VII(1) | mech mit an grussen Stein gejukt – Kumm mein Sun, Keibe bis
6730 IV | ördög!~– Az „ezer ördög”-gel való káromkodásért – bírság
6731 XI | nőszemélyek meglapátoltatni („gelapatirt werden”).~A kitett nő arra
6732 XXX | alatt ott terem a Szent Gellért hegyen, elhozza magával
6733 XXIX | kócsag sikoltozott, daru, gém durrogott a sáserdő mélyén,
6734 XXXIV | kúszott fel egy meredélyen, gémberedő kézzel fogózva a jégkoloncokba,
6735 XXXV | de Y. adversus baronem, generalem Stephanum Andrássy. In causa
6736 XXVI | Csíki” et caetera, István generalis. Már a tizedik postastáció
6737 VI | várost védelmező hadsereg generálisa és főtisztjei újesztendő
6738 XV | jelenjen meg raportra a generálisánál.~Elég fegyelmetlenség, sőt
6739 XXV | meg méltóságos Löffelholtz generálisné asszonyság.~– Hát az is
6740 VII | Szepességen. Ővele még a kuruc generálisoknak sem tanácsos kikötni. A
6741 XVI | van a Heinrich-ház, ahol a generálisom lakik. Őneki volt kötelességem
6742 IV | ebédre hivatalosak lesznek a generálisság minden főtisztjei, az ő
6743 XXII | Krasznahorkába. A császári generalissimusnak különös dühe volt a fehér
6744 XVI | ugyan mondhatom, hogy a ti generálistok, Andrássy István, nagyszerű
6745 XVI | azon célzást, mely a mi generálisunk őnagyméltóságát a fajdkakashoz
6746 XXXI | furfangért, mely Löffelholtznak a generalmajori állást szerezte meg, hanem
6747 XLII | szögletben nagy állóóra ketyeg. Genfi remekmű, ami az órákon kívül
6748 XV | van; mert nincs több egy genie-tisztemnél. Hozzák ide rögtön.~Értesíték
6749 XVI | Erdély nagyfejedelmének geniecorps vezető colonellusa.~– Köszönöm,
6750 XXVI | hogy mi az „ursus”-nak a genitivusa!~– No, azt már szeretném
6751 V | előtt azzal, hogy Jupiter genitivusát „Jupitris”-nek mondta.~–
6752 IV | kezében; mind nőnemen levő géniuszok. – Ellenben a feljárás a
6753 XXX | felséges természet, a szent geodémon is megörökítette azt a maga
6754 XVII | forrásmedencéjét eléri, ott volt egy gépezet, mely arra szolgált, hogy
6755 XXXIII | süllyesztő, melynek fogaskerekű gépezetével a szobából egész a pincébe
6756 XIV | is előkerült a villamos géppel.~Megcsinálták az ember-láncot.
6757 XIV | Wencezlauzt odalökte a villamos gépre, s azzal az ágyhoz rohant;
6758 I | országokat taposva, most békén gereblyézgetik egymás mellett a feldúlt
6759 XVII | megnyissa.~Egy hatöles fenyőfa gerenda volt emeltyűvé átalakítva.
6760 XVII | kőről, mely az alant fekvő gerendaemeltyű hosszabbik ágával összefügg,
6761 XII | gomolygatva maga előtt; repülő gerendák mint tüzes sárkányok, szállnak
6762 XII | nem látszott más, csak a gerendáról lefüggő mécses.~Krónikánkból
6763 XLII | nézni.~Hogy róják az egyik gerendát a másikba, hogy helyezik
6764 XII | Megtöri, szétbontja, egy gerezdet kiszakít belőle, odateszi
6765 II | közrendű népnek, sójaposztóból gereznák a polgárasszonyoknak; tarka
6766 XVI | hajú férfiaknak, s főkötős, gereznás asszonyoknak vannak ábrázolva.~
6767 XXVI | ezüstből voltak a zúzmarától. „Gergely” utoljára rázta meg a szakállát.~
6768 XIII | Aludjál, bárányom! Kis tuba gerlicém. Ha kell, majd felköltlek.~
6769 XVIII | tekintettel, úgy tűnt fel, mint a germán pogány mondák egyik ősalakja,
6770 XII | euch sagen! Hat ’s zwelfe geschlagen! A bástyák tornyain sorba
6771 VII(1) | Hänsl verklogt, her hot gesogt, her wer mer Satesfatiun
6772 XXX | ostornyelet sem vágnak a gesztjéből. Minden vadnak biztos menedéke,
6773 VIII | Wencezlauz úrfi felkiáltá: „Hopp, Gevatterek!”~– No! Mi az?~– Ezek az
6774 XXVIII | Be kell csukni! Várjon a gézengúz!~Aztán mégis azt gondolta
6775 XVI | ez a Krisztus születése a Girschner-sírtáblán? Ki csinálta a Gruff család
6776 XXV | védelmezte azt, mint hajdan Giskra, a túlnyomó többség ellen.~
6777 XXXI | belváros bástyafalaitól, a glacis-kon szokták tartani a hetivásárokat,
6778 XXVI | Andrássy István generális előtt glédába állnak és prezentálnak.~ ~
6779 XXVII | provincia elfér, s amint a glóbus fordul, hol az egyiket világítja
6780 XXV | ültek körül és „Hammer und Glocke”-t játszottak, cinderlingben;
6781 XXV | szereti-e a „Hammer und Glockét?” Amire azt felelte neki
6782 XXI | absorsbsit oblivio, justorum gloriam grata servat memoria.” (
6783 XXXI | kihallgatási terme ugyanazon gobelinszőnyegekkel volt feldíszítve, amik mostanság
6784 XII | emlékeztetnek, míg az állán levő gödröcske az ázsiai eredetre vall.
6785 XXXIV | ruhában volt, a többiek mind Gölnitz vidéki hevéreknek öltözve.~
6786 XXXIV | E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felől rég ismerték a dobsinaiak.
6787 XXXIV | hátra, mikor eltávoztok a gölnitzi szádon. Az uram majd később
6788 XXXIV | Ezt ő akkor hazahozta a Gölnitzvölgyi kastélyba, s aztán zsákokba
6789 XXIII | amerre legközelebb útja van Gömörnek a Szepességből.~Zsófia azonban
6790 XXXI | Sietett utazni.~Korponayné Gömörön keresztül utazott Kassása.~
6791 V | megtöltve? Soha!~Legfeljebb gönci hordókban rejtegették azt,
6792 XXXI | üt, hogy annak puffanását Göncig is meghallani. Erről aztán
6793 XXIX | még tőled sem, fiacskám!~A Göncöl szekere már egészen felfelé
6794 XII | és természettől csigákba göndörült.~Homloka magas, derült,
6795 VI | le azt magáról és botjára göngyölítve, odadobta a silbakon álló
6796 XXIX | kopasztott csirkével. Egy görbehátú vén banya, akit Juliánna
6797 XXX | motyogá az anyóka, térdéig görbítve a lesunyt fejét.~– Dehogynem! –
6798 XI | többit a légbe emelte hanyatt görbülve, és aközben nem szűnt meg
6799 XII | tudta mondani; az ajkaiba görcs száll; a szemei megteltek
6800 XXIV | esett, alig bírt fölkelni.~– Görcsöt kapott a gyerek – biztatá
6801 III | keréken járó zsöllyeszékben gördítették végig az utcán, s ha abból
6802 XVIII | ki. Az ő munkája volt ez!~Gördüljön le a feje miatta!~Azok pusztítsák
6803 IX | megsiratott fejeket a porba gördülni. Kegyelmed ott volt, mikor
6804 XV | a fejét, magyarázgatva a Görgeyek fanyűvő vademberét, a Csákyak
6805 XLII | vágtat végig az utcán: a görhes, szeplős gebe egy összegöngyölt
6806 XIX | kapta a vállára. Meg se görnyedt bele a termete.~Azalatt
6807 XXII | krampampuliosztogatásra használta, hanem a görögtűzhöz: – amint mondják.)~– Nem
6808 XXX | végighatolni, ahol a feltúrt sár göröngyei csonttá vannak fagyva. Van
6809 XXII | fölülemelkedett minden földi gőgön a középlény az Isten és
6810 XXIX | körülötte nyíltak a nadálytők és gólyahírek, egymásra hullatta rózsaszín
6811 XXXI | járja, hogy a jutalmat kérő gólyának, amért a farkast a torkán
6812 X | menyecske részéről:~– Óh, te golyhó! Hát nem látsz?~Akkor néz
6813 XXXVII | messze zörgött már, azt a golyó nem éri utol.~Korponay halálsápadt
6814 VIII | háromfontos csatakígyók golyóbisai ki vannak cserélve, még
6815 XVI | nehéz bombákkal és tüzes golyóbisokkal kezdi el lövetni; annálfogva
6816 XXIX | azt a húszfontos láncos golyóbist, mivel az üldözőit szokta
6817 XXXV | s a hintómat találta a golyójával. Attól a perctől fogva emészti
6818 XXVIII | ismertető jelei: egyik lába golyólövéstől merev.”~– No, az én vagyok.~–
6819 XXIII | kard-, lándzsadöfés rajta, golyólyuk perzselése, tüzes gránát
6820 VIII | felhúzva a fekete lobogó; a golyótüzesítő kemencékhez nincs fűtőszer;
6821 XXIV | kinek lesz bátorsága őt akár golyóval, akár rossz szóval fogadni?~–
6822 XXXII | völgyből felhangzik, ez a golyvás nyakú köznép kínos beszédjével,
6823 III | Kegyelmednek a legfelső gombja a dolmányán nincs begombolva.~–
6824 XXXVIII| küzdelemben.~Alauda uramnak a gombjai pattogtak le a mellényéről
6825 XVI | az természetes”.~(Hogy gombolkoztak ki! Szűk lett a dolmány.
6826 VI | hagyva az öreget, aki aztán gombos pálcájával nagyokat ütve
6827 III | szól a törvény. Mert ha egy gombot szabad nyitva hagyniuk,
6828 XXI | kell harminckét zsinórral gombozgatni; egyszerre belebújhat az
6829 XXXIII | pokolvirága! Te Jézabel! Te Gomeril! Te gyilkos Darvulia! Puskát
6830 XII | fel a magasba, vérfelhőket gomolygatva maga előtt; repülő gerendák
6831 XXX | egybevegyül, egy csoporttá gomolyodik, s megindul Nagy-Károly
6832 XIII | városunknak a titka.~– Szodoma és Gomora tüze pusztítsa el az egész
6833 XXX | asszonyok kiállni. Azután a gond, az aggodalom nagyon jó
6834 XVI | bocsánatot kért ezért a gondatlanságból elkövetett gorombaságért
6835 XL | zavarta meg más, csak a prózai gondok. Korponay birtoka még mindig
6836 XXV | Utoljára úgy összezavarta a gondolatait, hogy azt sem tudta, melyikre
6837 XXV | meg sem akarta engedni még gondolatban sem, hogy a szép asszony
6838 XXV | tekintse azt magáénak: ahhoz a gondolathoz előbb szokni kellett.~Hátha
6839 X | valaha?~Kacagott ennek a gondolatnak!~S aztán egész öntudattal
6840 XXXVIII| Csak olyan kódorgó, vad gondolatok ezek. Nem gondol ő most
6841 XXXIX | haragudjál meg érte, ha titkos gondolatomat megvallom), hogy te most
6842 XXVI | történhetett vele?~Már arra a gondolatra vetemedett, hogy utána fog
6843 XXIX | lőcsei föld alatti útra. Gondold, hogy most is úgy üldöznek
6844 XXII | szívembe, mint az éles tőr. Gondolj rá, hogy gyermekek hallják.~–
6845 XVIII | csettenve a nyelvével, s minden gondolkodás nélkül odasiet a felnyitott
6846 XXV | látszott, hogy most nem őróla gondolkozik nem a szerelemről.~Egy este
6847 XXXV | elállt a szava, elfeledett gondolkozni.~Andrássy felemelte a koporsóról
6848 XXIX | más szerszámot.~– Előbb gondolkoznom kell, hogy hol vegyem? A
6849 XXXV | fájdalmasabban esik arra gondolnom, hogy kegyelmednek ezt a
6850 IV | őrsereggel együtt, arra kell gondolnunk, hogy az élelmiszereink
6851 X | belophatja a városba.~– S gondolod, hogy csak azért ment oda
6852 XXXVII | vigyenek bennünket.~– Ezt akkor gondoltad volna meg, édes cimborám –
6853 XXXI | ismerősének eldicsekedett, nem gondolva Löffelholtz bölcs óvásával,
6854 XIX | csigalépcsős gádorra, s gondolván magukban, az is valahová
6855 XXIX | hol van? – kérdi tőle nagy gondoskodással.~– Hol hát? Ott van a pokolban,
6856 XXVI | énnekem nincs szükségem a ti gondoskodástokra, ha én kihúzom a szarvasbőr
6857 X | prefektus, aki a fiacskámról gondoskodik; a többit szélnek eresztettem.
6858 XXXIV | hadaknak fenntartásáról gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt.~
6859 XXXVI | leányomnak még arról is gondoskodom, hogy a szerelmesével háborítatlanul
6860 XXVIII | legyen belőle: még arról is gondoskodott Alauda uram.~A bocsánatkérés
6861 XIII | leánykám! Készen a számodra. Gondoskodtam rólad.~S előhozta a kandalló
6862 XXII | sebesültek ápolása; az árvák gondviselése. Ez volt az én osztályrészem,
6863 XL | tőle kapott, s ez még nem a gonoszabbik emlék a homlokán, amit miatta
6864 XII | aztán, ha én vagyok a te gonoszad, s te az én gonoszam, akkor „
6865 XII | te gonoszad, s te az én gonoszam, akkor „soha ne szabadíts
6866 XXX | gonosz csont! Már megint gonoszban törted a fejedet! No megállj!
6867 XXIX | jelent hőstettet is meg gonosztettet is) elzengedezik. Egyik
6868 XIV | Beste lélek fiai!~Doktor Gordines, felismerve a kapitányt,
6869 II | Fabriczius, Alauda, Engelmayer, Gornides, Kramerius, Ursinus, Lateiner,
6870 XVI | föld alól ástak ki, ez a Gornoviczer családé, s a kép a föltámadást
6871 XXXVIII| beszédekkel, a másik kitaszítja gorombán.~„Fizessünk neki ezer aranyat!”~
6872 XVI | gondatlanságból elkövetett gorombaságért egy alázatos kézcsókban,
6873 XXVI | becsületességükről és a szuverén gorombaságukról. Szepességi úr, még ha Felkáról
6874 II | Pfannschmidt, Rhael, Richthauser, Gosznovitzer, Amman, Lang, Rholler, Rompauer,
6875 IV | templomportale alól kilép, így szól Gosznowitzer patríciushoz, ki fél fejjel
6876 III | valakire. „Frauendienst, vor Gottesdienst.” Előbb az asszonynak, azután
6877 XXIII | vagyok.~– Mondhatnád: a Gracchusok anyja. De nem úgy van. Te
6878 XXXI | vár őrá, ha a bécsi főurak gráciájára talál szorulni.~Rossz sejtelme
6879 XXXI | képcsoportok, Venus és a gráciák, Ariadne és a bacchansnők,
6880 XXV | de Andrássy megköszönte a gráciát, azt mondta, sok dolga van.~
6881 XXII | ra (jobbra) van a másik grádics; ott gurulj le! Az az ő
6882 XXXI | küszöbétől a kézsmárki vesztőhely grádicsáig való pálya szintén elég
6883 X | Pelargus, és zárd be utánam a grádicsajtót. Aztán Pelargus: rád bízom
6884 XXXIV | oltárt emel, magasat, széles grádicsokkal. Nem feledkezik meg a boltozatos
6885 II | Rompauer, Hain, Plasinger, Gráff, Buchwald, Engelhard, Tribel,
6886 XIX | hatolnának, tüzet raktak, hogy a gránátjaik kanócát meggyújtsák, az
6887 XVI | őrá fog kerülni, hogy a gránátokat töltse, fanatikus önfeláldozással
6888 XXVII | még a kapu előtt őrt álló gránátosnak is tetőtől talpig reszketett
6889 XIX | van a túlsó udvar német gránátossal, ha áttöröd a falat, ide
6890 XXXI | összetévesztenek; nehéz granátszín selyemdamaszt függönyök
6891 XVI | torony kaszamatájában volt a gránáttöltő laboratórium. Ehhez a munkához
6892 XII | kristályok kandikáltak elő, gránátvillogású, aranyragyogású tartalommal;
6893 XXXV | Feu de Ligny, Celimene, Grand Turque. Többre ment a számuk
6894 XXXI | pedig olyan alap, mint a gránit.~Tehát Pálffy Jánoshoz kell
6895 XXI | kőszekrény tűnik elő: egy darab gránitból kivágva. Kincsrejteknek
6896 XXI | oblivio, justorum gloriam grata servat memoria.” (Az egyiptomi
6897 VI | tanácsteremben pedig mindenki sietett gratulálni Fabriczius uramnak (ki szívből,
6898 VI | a „prosit Sylvester”-rel gratuláló polgárokat. Lenn a piacon,
6899 XXV | hagyott nyerni a brodsitzer gregarius játszónépnek, hol meg az
6900 XXX | híres rablóét, a Pintye Gregorét, ami ide volt a benyíló
6901 XXIX | Az a dekrétum – Pintye Gregornak az arcképe volt, a hozzá
6902 XXIII | nőt szeret! A szfinx, a griff, az egyszarvú hamarább képzelhetők
6903 XXXI | megint elragadták előle a griffparipák.~Mennyire szerette ezt a
6904 XXXVI | meg.~Fabriczius is csak a griflijét nyálazta, minélfogva az
6905 XIV | szorongasson.~– Ventre saint gris! Ces cancre des bourgois!
6906 VI | remonstráljak a szepesi grófnak ezen hitszegése ellen. Ajándékokat
6907 III | beszélt tovább. – Másnap grófnénak szólítottam; már erre nyájasan
6908 XXXIV | áthaladni, vannak szép tündér grottái, alvószobácskák talán, cirádákkal,
6909 XXXVI | szép karminnal pontozott grünspanzöld gyümölcsből.~– Hozzon fel
6910 XVI | Girschner-sírtáblán? Ki csinálta a Gruff család feltámadási csoportművét?
6911 VII(1) | aus Holmus hot mech mit an grussen Stein gejukt – Kumm mein
6912 XXVI | eresztem. Adja ide a salva guardiáját.~– Micsoda?~– Hát, hogy
6913 XXXVII | jégbarlangba leütött istennyila nem gubahította meg jobban a követfújó urakat,
6914 XXXII | hevér lehetett, csakhogy a gubája alól kikandikáló puskacső
6915 XXXV | eldobtam, fonallá szétszedett gubanc. Undorodom a jókedvű emberektől,
6916 XXX | tartja egy fonalát annak a gubancnak, amibe belekeveredett. Belékötött
6917 XXXII | belső folyosón azonban egy gubás alak szegődött a hintaja
6918 XII | és Hannibal, Stahrenberg Guido és Rüdiger arcképei kész
6919 II | háznak, mint egy egyiptomi gúla szelvénye, a másiké tömör
6920 XXI | memoria.” (Az egyiptomi gúlákat alkotó királyok elenyésztek
6921 IV | asszonyság bizonyára se nem „guló”, se nem római Lollia Paulina,
6922 XXII | dicsfénnyel.~A csuhás alak epés gúnnyal nézett rajta végig. Ez a
6923 X | A ketterhäuschen közepén gunnyasztó alak pedig felüti e dalra
6924 XLII | szokott alázatossággal vegyült gúny.~Azt kérdezték tőle, akar-e
6925 XXIII | váltott más ruhákat, az úti gúnyája össze levén ázva, amint
6926 XXIX | menyecske leányom; annak a gúnyáját mintha csak a termetére
6927 XIII | három rendbeli alsó-felső gúnyát. Tél az idő, s fűtetlen
6928 XII | kegyetlenül bántak vele abban a gúnydalban.~Andrássy tudta jól, hogy
6929 XXII | összeborzadva ez eszelős gúnykacajon.~– Hm. Nem kacagok már.
6930 XIII | adjátok az ócskavasat! – gúnyolódék Belleville lovag, s mint
6931 XXXIII | haragjától való félelem, s gúnyolódni akar.~Még jobban elkeserítette
6932 XLII | kezekre), szemtől szembe gúnyolta bíráit, hogy csak ennyit
6933 XIX | tollheggyel odakarcolta ezeket a gunyoros vázlatokat.~– Kegyelmed
6934 XII | prédául szolgáltak a démoni gunyorú rajzolónőnek; csak egy képnek
6935 XXIX | madám! – kiáltott oda neki gúnyos udvariassággal. – Szerencsés
6936 XII | elégtétel a szívének.~A hat gúnystrófa után a hetedik, mely a többinek
6937 XXII | valamennyinél fényesebb alak.~– Te gúnyt űzesz ebből?~– Ellenkezőleg,
6938 XII | madárdalhoz, végigdalolta a gúnyverseket. Andrássy maga is vele énekelte
6939 XXI | rézdobot, s ezt a tótos magyar gúnyverset dalolja hozzá:~Jó urunkra,
6940 XXVIII | srófolni a koponyámat, egyet gurítok vele, s mikor visszajön,
6941 XXXVIII| a legelső, akinek a feje gurulásnak indul, magáé a szép asszonyé!)~–
6942 XXII | van a másik grádics; ott gurulj le! Az az ő temploma.~Az
6943 XVIII | pallos vágja le a fejét. Hadd guruljon a fej, hadd szökjön fel
6944 XXXI | Hát azt én tudom.~– Furcsa gusztus! – Egyébiránt én nem tartoznám
6945 XII | a portyázásból.~– Jön a gutából! Messze van az most! Nem
6946 XXX | én vegyem meg?~– Hoztam a gutát. Eladtam én azt még Szathmárban.~–
6947 VII(1) | a heim und leigt nen an gutten Brandwn off. Keibe wu worst? –
6948 XVI | széktámlájára téve.~– Nevem Arthar, Guzman, Dieudonné de Belleville
6949 XVI | létező alattvalóink iránt gyakorlandó uralkodói teljhatalmunkat
6950 XXX | megérkezésekor még Magyarországon sem gyakorolható.~Eddig a két asszony nem
6951 XXVI | vadászat nemes mulatságát nem gyakorolta, a hosszú ostromzár alatt
6952 XXXIII | még az asszonyainknak a gyalázata is kellett neki hozzá, hogy
6953 XXIII | átkozódni. Leírja levélbe a gyalázatát, hogy olvassák.~És ezt adták
6954 XIX | világodat kedved szerint, fényes gyalázatban, te világ rózsája! Ha úgy
6955 XIX | eltemetni magaddal együtt a gyalázatodat?~– Kicsoda? Én!~– Sajnálod
6956 XXXI | proscriptionalis táblákra írták fel, s gyalázattal tetézték. A bosszú szomjas
6957 XXXII | ebben az egyben úgy el lett gyalázva. Csak télen volt élő ember,
6958 XXXII | gyalogolva, majd egy karfátlan gyaloghídon átkelve, egy buja növényzettel
6959 XXVII | megkezdeni.~Gyalog ment ki: a gyaloghintók átkozott hírben állottak
6960 XI | olyan magasan estek, hogy gyalogjáró nemigen értekezhetett volna
6961 XXVIII | s igyekszik át a túlsó gyalogjáróra, amint a parabolánák köntösét
6962 XXXII | ideig a patak partján haladt gyalogolva, majd egy karfátlan gyaloghídon
6963 XVI | magyar beszédű német a maga gyalogosaival a vesztett csatatéren, hogy
6964 XXX | tizenháromezer lovasnál, a gyalogság a várakba bezárva vagy kapituláció
6965 XXXI | sora állt a hintóknak és gyalogszekereknek, amikor Juliánna megérkezett
6966 II | aki könyvből olvas; – egy gyalu és cirkalom; – egy szivattyús
6967 XXXI | aztán Krisztina megdöbbenő gyanakodással bámult rá nagyot.~– Az szép
6968 XXXII | akkor mind a két nagyúr igen gyanakodott a másikra, s nem mert a
6969 XVI | világosodott a láthatára, azt lehet gyanítani abból, hogy minden helyes
6970 XXIX | vezetett keresztül, s neve gyaníttatja, hogy ezen szokták egyik
6971 XXXIII | ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten épült üvegkalitkába, ahol
6972 XXXII | annak a teteje be volt öntve gyantával, azon volt egy embermagasságú
6973 XXII | hogy hasatokra süt a nap? Gyantázni frissen! Ünnep van. Szent
6974 VI | utoljára ő marad benne a gyanúban.~– Ha ez a határozat az
6975 XXXV | akarják rendezni. Ez volt a gyanúja. Nem is sejtette, hogy az
6976 I | ember, valami félelmetest, gyanúkeltőt talál benne, hogy aztán,
6977 XIII | csak nyomát sem találta a gyanúnak.~Még az a körülmény is ellene
6978 XXVIII | már mégis kezdett élni a gyanúperrel, hogy az ő útjában talán
6979 XLII | Nem talált benne semmi gyanúra méltót, s visszaadta neki
6980 XV | épületeket eloltatni, a gyanúsakat összefogdostatni, aztán
6981 XIII | egyenesen Belleville lovagot gyanúsítja a lőporos torony felrobbantásával.
6982 XV | az éjjel, mert árulással gyanúsítják, hogy ő maga robbantotta
6983 XXXI | meglátni és minden haragot, gyanút, keserűséget, megkínoztatást,
6984 X | a konyhában?~S egyúttal gyanúteljes oldaltekintetet vet a kérdező
6985 I | mindent elemésztő idő: selyem, gyapot porrá válik, csak ő maga
6986 XVIII | a Bástya utcára vezet, gyárépület. Ott van a család rendes
6987 XLII | tanulmányoknak.~Hogy egy gyarló, veszendő asszony hogy tudott
6988 XII | ismerte a gyengeségeit, s a gyarlóságaiba úgy fel tudta öltöztetni
6989 IV | híres kecskefaggyú gyertyák gyártója, amiket hét országra elhordanak.~–
6990 XVIII | halottak szobájában szokás.~A gyászdal hallható volt ennélfogva
6991 XVIII | énekeket.~És ő ezeknél a gyászdaloknál olyan édesdeden tudott aludni.
6992 XXXI | lutheránus diákok éneklik a gyászdalt a halálra menőnek.~„Nostrast
6993 XXXI | tartani a szemeit, amíg a gyászének hangzott; hanem amint annak
6994 XXIV | nem változtat a közbejött gyászeset.~A gyermek mélyen aludt.
6995 XXXVI | el van keseredve; amíg a gyászesztendeje tart, ne háborgassák. A
6996 XX | Mindennek vége!~Ez volt aztán a gyászkiáltás!~Végighangzott valamennyi
6997 XLII | mellett jött elő a hivatalos gyászkíséret, közepette alabárdosoktól
6998 XXXI | alkalommal nem az esedezők gyászköntösében, hanem a kegyosztásért hálálkodók
6999 XXIV | hívják ide a bátyámat?~A gyászmenet a koporsóval együtt átvonul
7000 XLI | Sennyeyeket? Visel-e ő gyászruhát azoknak a halála miatt?~
7001 XXXIII | Meg vagyok átkozva. – Gyáva vagyok. – Árulónak fognak
7002 XXXIII | kartácsos ágyúknak, egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktől
7003 X | a bátrakat lelkesíté, a gyávákat szidta; ha pedig egyszer
7004 XXXII | férfinak voltak órái, amikben gyávaság lepte meg.~Mikor valami
7005 XXXIV | Beszéltek cserbenhagyásról, gyávaságról, egy-egy mormogó hang árulást
7006 XLII | te lelkednek, mint maga a gyehenna.~Juliánna meg volt rendülve
7007 XIX | volna, hogy az aranyai, gyémántjai változtak egyszerre vasporrá,
7008 XXVII | Isten megsegít!~És volt gyémántkemény szíve megtenni mindazt,
7009 XXIX | szóval.~– Odáig eljutunk, gyémántom! Hanem hogy aztán a vármegye
7010 X | gyermek ne értse.~– Vigyázz a gyémántomra az úton, Pelargus. Rajtad
7011 XXI | a múltat.~Mikor még ez a gyengéd, tündéri idomzatú alak élő
7012 X | aztán pofon legyintette gyengén, s megint ölébe kapva a
7013 XII | nagy embernek ismerte a gyengeségeit, s a gyarlóságaiba úgy fel
7014 XXXI | se országgyűlés meg nem gyengítheti. A stipulatiók között ott
7015 XXXV | reggel látom őt folyvást gyengülve, fogyva, rosszabb színben.
7016 XXVI | befogják, s a zúzmarától ropogó gyepen végighaladva egyenként tördelé
7017 XXIX | kizöldült törzsű, reves fűzfa.~A gyepes ízt folyvást cuppogott a
7018 XXVIII | városban; amint a friss fogat gyeplőben, hámban állt, továbbindult.
7019 XXVI | pattogatással ösztönzé a gyeplűst meg az ostorhegyest a sebesebb
|