Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A locsei fehér asszony

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allam | allan-aszu | aszub-behiv | behiz-bobes | bocsa-cimze | cinal-csusz | csuto-ecsed | ecset-elker | elkes-elzul | ember-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-fresk | fring-gyepl | gyere-hangj | hango-hinne | hinni-igezo | ignac-jatsz | javai-kardk | kardm-kerle | kerok-kinyi | kinyu-korul | korut-kuruc | kuss-leker | lekes-lyukh | ma-meger | meges-megta | megte-more | morga-nyalt | nyarb-ossze | osszp-palma | paloc-polga | polit-refle | refor-sarka | sarko-szaba | szabo-szere | szeri-takar | takti-terhe | terit-tromb | tronh-utana | utano-vegig | vegka-vissz | visze-zwelf

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
6519 XXX | hosszú asztalon egy kettétört fringiával, s tudomást sem igen vett 6520 XXXV | szegfüvekkel. A tegnapiak még frissek, illatosak, a régiebbek 6521 XXX | szalüppel, toronymagas frizurával, a haja fehérre beporozva, 6522 XIX | fel, az én asszonyomhoz, früstökölni.~S Korponay megfordult a 6523 XXXI | fejét.~– Madame csak úgy früstökre kéri tőlem mindjárt a gavallérja 6524 XXVIII | együtt meg nem isszuk. Úgysem früstükölt még a kapitány úr.~De bizony 6525 XXXII | telepedve a pimpimpárévirágos fűbe.~– Jaj, anyókám, itt minden 6526 XXXII | oldalán innen is, túl is a fűben heverésző emberek ütötték 6527 XXXV | volna egyedül, hogy minden fűben-fában megtalálja annak az emlékét, 6528 III | tudja ez a wittembergaiFuchs”.~– Bizonyosan fáj neki 6529 XVI | donációk: hát egy kis reszelt füge?”~Nagyon nevetett ennek 6530 XXXII | már éjjel, bujdostában, Fügedy Nagy Endre házánál, s a 6531 XXXII | súlyos vádakkal terhelve, Fügedyé csak azzal, hogy őt szállásra 6532 XXII | annak a pokolitalnak a neve. Fügét, mazsolát, kalmusgyökeret 6533 IV | katonáinknak a kenyere, fügével és marcipánnal tartjuk ki 6534 XXVIII | dekrétumot küldeni, hogy függessze fel a békekötést a trónörökös 6535 XVIII | azért minden ellenségeskedés függesztessék föl addig, amíg azt be nem 6536 II | árak mellé ki van az is függesztve, hogy melyik kelmét szabad 6537 XXXIV | szőnyegekkel, mik a légben függnek, egymást emelik, fenntartják, 6538 XXVIII | ifjasszony. Egy kérdés még függőben van. Hátha Illésházyék a 6539 XLI | ajtaját, leeresztette az ablak függönyeit és gyertyát gyújtott.~Azután 6540 XXXI | granátszín selyemdamaszt függönyök az ablakokon, amik a szobát 6541 XXXI | határozatától a magam igazait függővé tenni. Nekem semmi közöm 6542 XVIII | no, most mindjárt valami fül nem hallotta esetek kerülnek 6543 XXIV | Hangzik valami, amit nem a füldob, hanem a szív hall meg. 6544 XVI | Megcsókoltam a szemedet, s a füledbe súgtam, hogygalambocskám”!~– 6545 XXIV | Az ágyúlövés cseng a füledben, kölykem! Rázz egyet rajta. 6546 XX | Na, hát ide tartsd a füledet. Húzok én neked egy szép 6547 XIII | mégis gondolkozott.~Akkor a füléhez hajolt a hölgy, s valami 6548 XXXI | nem akarta a szemeinek, füleinek elhinni, hogy ez valóság 6549 XXIII | Sohse takargasd a kis öcsém füleit! – monda Miklós. – Többet 6550 IV | aki nem hallván semmit a füleivel, egy sorral elkésett s most 6551 XIV | s sok kárt tesz levágott fülekben és betört oldalbordákban; 6552 XXIV | Nem hallottátok? Ahogy a fülembe kiáltott! Mikor lőttem, 6553 XXIX | néha a berekben, s a mocsár fülemüléje, a nádiveréb patvarkodott 6554 XXIX | Siralmas egy alak. Ha a fülén túl volna valamije, még 6555 XIII | hallja, hanem a paplanát a fülére húzza.~Legelső dolga volt 6556 XVI | Hát azt én hogy tudnám, füles bagolykám, mikor úgy aludtam, 6557 XXII | erőt, a szép szónak süket fület tarts ellenébe! Krasznahorka 6558 VII | talapzatán felül szegletben menő fülke alakúan van kivágva, s a 6559 XXIV | kandikálnak elő.~A szoba két fülkéjében két egyszerű hárságy volt, 6560 XII | állótükör a Thurzó-ház átjáró fülkéjét takarta a szomszédos Pfannschmidt-házhoz. 6561 XXII | sivatagokat? Hát azt a kis átjáró fülkét, ott a lőcsei szomszéd házak 6562 IX | se Péter cárt, se spanyol Fülöpöt, hanem ha valami ballépést 6563 XXIV | csigák, mert a csigahéj a fülre tartva zúg; a dió hasonlít 6564 XXV | laposra szorító halhéjpáncél; fültakaró keményített fodrokkal, az 6565 XXX | bivalyoknak méltóztatik a fürdést megelégelni, s a hivatalos 6566 XXXI | Ariadne és a bacchansnők, fürdő nimfák a szerelmeskedő istennőkkel, 6567 XXVIII | kámforos ecettel telített fürdőbe beleülni, úgy hozatták le 6568 XXXII | ez ránézve csak egy kis fürdői sport volt.~A híres Józsa 6569 XXVIII | szállt vendég: egyenesen a fürdőszobába vitték, ott le kellett vetnie 6570 I | találgatják, tapogatóznak, fürkésznek utána, hogyan tehette azt? 6571 XXXII | lett, senkinek sem hitt; fürkésző, kételkedő tudott lenni, 6572 XLII | de a porkoláb helyett a fürmender jött be hozzá: háromszor 6573 XVIII | Előre! Előre! Ölni! Vérben fürödni! Előre! „Eine feste Burg 6574 XV | Égett bizony az a két fürt, de a szép asszony szemének 6575 XXXVI | rejtekszobában szöghajának egy fürtje össze volt fonva a szép 6576 XIX | simogatta az allongeparókája fürtjeit, s gyönyörködött a szavai 6577 XIX | fényes arccal, szétzilált fürtökkel; hát akkor egyszerre tudta, 6578 XIX | van, az mind odafullad a füstben, aki pedig fölötte van, 6579 XIX | ott vártak csendesen, a füstölgő kanóc egyik kezükben, a 6580 XXII | dervisgenerális.~Fehér csuháján még füstölögnek a perzselés foltjai, amint 6581 XXIII | veszem elő ez exorcizáló füstölömet érte. S ha megfizeti az 6582 XXXI | szobát eltölti valami keleti füstölőnek mámorító édes-illata. – 6583 VI | fog szolgáltatni ugyanaz a füstölt hús és fekete kenyér, egy 6584 XXVII | végszentségeket hozó pap tömjénnel füstölteti magát körül, és senki a 6585 XXII | sokkal jobban szeretik ezt afüstös misét”, mint azt a másikat 6586 XXX | legyek, ahol akarok! Egy fütty alatt ott terem a Szent 6587 XXXVIII| cammogni a lovait, maga a füves útfélen bandukol ostorpattogtatva. 6588 XXIV | sacerdotis sunt pura mendacia. Fui quandocumqae ipse unus ex 6589 XXXVIII| állnia, a postás pogányul fújja a trombitát, hogy előidézze 6590 XXX | tárogatók utolsó takarodót fújnak.~A vezérek eskütétele után 6591 XXXVI | neki a harci trombitákat fújni az ablaka alatt, elég volt 6592 XXIX | is sáros volna. Csak úgy fújtat elpilledve a nagy fáradtságtól. 6593 XVI | amiben egy hóhérlegény fújtatóval szította a tüzet, a vörös 6594 XXXIV | Hanem a leányasuttogá fuldokló hangon a megérkezett, lekapva 6595 XXIV | szája nyitva volt, mint a fuldoklóé.~– No, mi lelt?~– Az anyám! – 6596 XXIV | szorítsd oly nagyon!~S azzal fuldokolva futott a fiú a várba fel; 6597 XLI | kályhába veti, ami kívülről fűlik.~Csaknem elsikoltá magát, 6598 XXXI | ebbe a tengerbe bele kell fulladni.~S hol ennek a tengernek 6599 XIX | Én pedig inkább a vízbe fulladok, mint hogy egy rúdnak a 6600 XIX | emelve, zokogá, könnyeitől fulladozó hangon:~– Átkozott az átkozottak 6601 XXXI | hogy egy hajós a vízbe fulladt. De azért mégis zsibbadás 6602 XXXVIII| utazik a hintóban. Van oka a fullajtárosnak olyan nagyon trombitálni, 6603 XV | uram, felfogva a kérdés fullánkját. – Egyébiránt a nyitrai 6604 XXXII | nagyravágyó lelket; ezek a fullánkok, amik beleszakadnak abba 6605 XXXV | És ha a csaták trombitáit fúnák az ablakom alatt, a falra 6606 XVI | és helyesen ki volt nála fundálva, hogy ad captandam benevolentiam, 6607 XVII(1)| építkezés alkalmával, a fundamentom lerakása alkalmával.~J. 6608 XXIV | kívánságát közli most vele.~– Fungum! – ordíta a dervisgenerális. – 6609 XXII | mégis azok.~Az éneklés alatt furakodott oda az úrasszony imaszékéhez 6610 XXXI | hogy mennyit mulatott a furcsaságain ennek az ő leghívebb imádójának! 6611 XXXI | egyébiránt nemcsak a lőcsei furfangért, mely Löffelholtznak a generalmajori 6612 XXXII | ő szabadítá ki vakmerő furfangossággal a börtönéből, s akkor e 6613 XXXVII | bűnbánó Magdolna egyszerre vad fúriává alakuljon át, ez mesemondásba 6614 XXVIII | kapitány volt a vörös sisakos furirezrednél: bátor és ügyes fiatalember.~ 6615 XXXI | drabantoknak úgy kellett furkósbotokkal utat nyitni a hintó előtt, 6616 XIX | a gránátok mind a földbe fúródva pattantak szét. Az árkoláj 6617 XXI | nagyságú golyók számára volt fúrva, különben egészen rendesen 6618 III | kérlelhetetlen, s amint nem szabad a fusernek olyan ruhát felölteni, amilyenben 6619 XVIII | városban! Itt a német a piacon! Fussunk a népeinkhez! Ragadj fegyvert, 6620 XVIII | a katonáknak, hogy „bei Fusz!”~– No lássa! – mondá Juliánna. – 6621 XVIII | egész város.~Amint híre futamodott Fabriczius esetének, hogy 6622 XXXI | pályán, de hasonló sikerrel futának.~Ahogy a szép Korponaynéról 6623 XXXI | felhasználásával előzze meg a kabinet futárát, aki a visszahívó dekrétumot 6624 XL | célból, hogy a kancellár futárját minden áron megelőzzem, 6625 XL | lepecsételték, s átadták a futárnak.~– A viszonttalálkozásig – 6626 XXVIII | anyaszeretet lángdühe korbácsol a futásban.~Wratislaw rábólintott a 6627 XIII | alsó-felső gúnyát. Tél az idő, s fűtetlen a szoba. Aztán nagy tudománnyal 6628 VI | belépőkön, s hideg borzongás futja el tagjaikat.~– Nos! – szól 6629 XXXV | korommá égett lapokon még futkároztak végig azok a tűzkígyócskák, 6630 XIX | férfi pedig folyvást kacagva futkosott végig a szobákon.~– Hahaha! 6631 VIII | piac mentében körös-körül futnak. A menekülő leány egyik 6632 XXXVIII| Futok vissza érte.~– Minek futnál? Elnyargaltatunk érte egy 6633 XLI | kérdezé Juliánnától.~– Énnekem futnom kell innen, amerre a világnak 6634 XXXV | ellenkező oldalról ássák a futóárkot.~– Lássa kegyelmedszólt 6635 III | mert akkor te is olyan futóbolond fogsz lenni, mint az a Pelargus, 6636 XXXI | lóhalálában; hogy én majd futóbolonddá lettem az utána való szaladgálásban.~ 6637 XXII | rézből öntötteknek, tűzzel fűtötteknek nem lehetett hajdan iszonyúbb 6638 XXXVIII| Otthagytam a szekeremen. Futok vissza érte.~– Minek futnál? 6639 VIII | golyótüzesítő kemencékhez nincs fűtőszer; a tizenkét fontos meg a 6640 XIX | maradt.~Most aztán a méreg futotta el Korponayt, hogy még 6641 XXXVII | hát utána; ők, a többiek, futottak a lengyel határ felé.~ 6642 XVI | amint egy elkezdte, mint a futótűz terjedt az egyszerre végig 6643 XXVI | hintóból a zöld szobába, fűts be a kandallóba, tedd fel 6644 XXXIV | elől futni. Velünk egy úton futsz most, azt látom; el is hiszem; 6645 XXVIII | hintót, amely őt előtte futtában üldözi (ami valóságos ellentmondás 6646 XXX | visszahívó parancsot, s rögtön futtatá a megbízottját a kuruc táborba 6647 XXVIII | hírmondójukat nem azon az útvonalon futtatják végig, amelyen kegyelmed 6648 XVI | kegyelmed a Herman-háztól futvást ment a tábornok lakásáig, 6649 IV | Nagyon sokan be vannak fűtve.)~– Majd lehűtjük őket.~ 6650 XXVIII | vásárol, majd meg egy matyó fuvaros, aki sót szállított Pestre, 6651 XLI | visszamondá Juliánna a fuvarosnak. Ettől a perctől fogva rab 6652 XLI | nagy ivóterem tömve volt fuvarosokkal, akiknek a nemzetiségét 6653 XVIII | főstrázsamester uramnak az alarm fúvatása a kuruc huszársághoz. Őkegyelme 6654 XXIX | kizöldült törzsű, reves fűzfa.~A gyepes ízt folyvást cuppogott 6655 XXIX | lovagnak elindulni, egy hosszú fűzfarúddal hátul biztatva a kanit.~ 6656 XXXIV | Mikor a kötelet dereka körül fűzte az asszonynak, mégiscsak 6657 XXXIX | karját annak a válla körül fűzve, fejével az arcához hajolva, 6658 XXX | olyan az, mint egy lekaszált gabonarend, középütt a nagy kereszttel, 6659 XLII | kis tízesztendős Korponay Gáborkának halhatatlan emlékű érdemeként 6660 V | oszlopok közé szorított szűk gádor; melyben az ülőhelyet csak 6661 XIX | konyhádból a titkos alagút gádora. Ott futott le, a kedves 6662 XXIV | lépcsőn fölfelé, melynek gádorát csak egy fal választá el 6663 XIX | zsákot lehajítani ebbe a gádorba, aztán égő csóvát dobni 6664 XIX | alagútban erre a csigalépcsős gádorra, s gondolván magukban, az 6665 XXVIII | lovat fogatok eléje, s a gänserndorfi postának valamennyi lovát 6666 XXXVIII| átöltözött Löffelholtzné egyik gálaköntösébe; Lőcsére már mint úri asszonyság 6667 XXXVIII| egypár fehér galamb ül, Venus galambjai. Szép virág, szebb jelvény: 6668 XXXIV | az angyalarccal, azzal a galambtekintettel asszony oly szörnyű árulást 6669 XXVII | hozzá erőszakkal. A herceg galant ember volt, megbocsátott 6670 XL | magának Erdődöt, ha Esterházy, Galanthát, ha Andrássy István, Krasznahorkát, 6671 XXXI | fogja magát ártani valami galibába, amint kiszabadul, s akkor 6672 XXVIII | teremnek ezek a válogatott galibák.~Annyit már kitudott, hogy 6673 XXXII | kúphegyek, patakok, amik gálictól kékek, vasrozsdától vörösek, 6674 VI | kamarás, a fejét a palástja gallérjába húzva, mint a töviskes állat.~– 6675 II | palástokkal a vállukon, miknek gallérjai drága csipkékkel vannak 6676 XVI | úgy tartson, se ingem, se gallérom.~– És hova lett mármost 6677 XXVIII | Hisz ezt nem kellett volna galléron ragadni!~Ekkor aztán Alaudára 6678 XII | férfiút diadaljáratában a zöld gallyakból emelt triumfális kapu alatt 6679 XX | lesz. Táncolj, fiam, egy galoppot! Ennek az örömére harangoznak.~ 6680 XXIX | megforgatva a paprikás csirkét a galuskákkal együtt a tejfeles levében, 6681 XXIX | azért félbe sem hagyta a galuskaszaggatást.~– Most? Éjszaka! Hát aztán 6682 XXXVI | a veranda hágcsóin nagy gangosan vele.~A vendégszoba ajtaja 6683 XXXI | Az az öregapjánál volt Garamszegen, s oda nagy okai voltak 6684 XXXII | ősi predikátumos birtokot, Garamszeget bírta. Ezeknek csak a dobsinai 6685 XLII | nincs több Korponay Gábor a Garamszeghiek közt, egyedül az ő fia; 6686 XXIX | Tisztelem a torkának a garatját, ha a karcosunkat is máslásként 6687 XXXIII | idebenn, amit a bécsi urak garázdálkodása okozott. A fegyvert lerakott 6688 XXIX | vele vissza, mint az avant garda előrerohanva.~– Itt az uram! – 6689 XX | fog vonítani, mint mikor a gardája halálát megtutulta! Testáltak? 6690 XXV | de amellett a rettenetes garde des dames-nak az a stratagémája 6691 XXXII | erdők aljában kőtörmelékből garmadolt kúphegyek, patakok, amik 6692 XXXII | aztán helyette a jámbor Pika Gáspár bírót húzatta fel Spork 6693 XXXII | vezértársát, Köröskényi Gáspárt Kobb Farkas, császári vezér, 6694 XXII | Asszonysopánkodás, gyermeksírás csak gátolja annak a vitézi munkáját. 6695 XXX | Nagy-Károlyba. Addig pedig senkit a gátra ráereszteni nem szabad.~ 6696 VII(1) | Helyesebben Gatterhäuschen. A lőcseiek egészen különös 6697 VIII | Hahhó! Hisz akkor ez nagy gaudé! Ebből kapitális hecc lesz!~– 6698 XXXI | früstökre kéri tőlem mindjárt a gavallérja fejét.~– Inkább azt kérem, 6699 XXXIX | és a háziasszonynak is, gavallérosan odatámaszkodott a szék támlányára.~– 6700 XXIX | Andernach lovag, minden gavallérsága mellett sem törődött most 6701 XXIX | meg ne trécselj! Hol van a gazdád?~– Kérem! Én vagyok a kocsmárosné.~– 6702 XI | minden ember ment ebédelni, a gazdagok haza, a szegények a közkonyhára.~ 6703 XII | ládikót, s abból kivett egy gazdagon aranyozott marokin táblájú, 6704 XXII | ezt a várat, meg minden gazdagságát. De nagyon ifjan halt meg, 6705 XXX | hajdúvilág közepén csupa német gazdák laknak, híres gyümölcstermesztők. 6706 XXXIII | dunnái közül vezeti az egész gazdaságát az öccsének, aki azzal nem 6707 XXIII | figyelmesen.) Aztán tudósítja őt a gazdasági állapotokról, a környékben 6708 XI | Léni asszonyt, az öreg régi gazdasszonyát. Az nagyon tudós, jártas 6709 X | hazamenjek veled, apád birtokára gazdasszonykodni?~– Ha nem volna az a kis 6710 XIII | doktor, kezébe nyomva a gazdasszonynak az égő gyertyát, amivel 6711 XI | maradni. Mindjárt elhívom a gazdasszonyomat. Visszatérek azonnal.~S 6712 XXXV | magányából. Ezeket meg a gazdatisztjei beszélték ki.~Andrássy István 6713 XXXI | megkapni, mert az ilyen gazdátlan uradalmakra mások is tarthatnak 6714 XXIX | komondorok mind elmentek a gazdával, azért jöhetett be a lovag 6715 XXVI | húzni való kocsist szidom. A gazember nem nézett utána a hintónak. 6716 XXX | keserves a dolga. Az Ecsedi-láp gázlóin nem lehet most áthatolni, 6717 XXIX | vonalakat rajzolnak a vízi gázlók meg a rókák sétanyomai; 6718 XXIX | mögött.~– Nehéz ám éjszaka a gázlót eltalálnunk.~– Ha el nem 6719 XXIX | aztán a vármegye gátján hogy gázol kegyelmed keresztül ezzel 6720 XXV | készített kelepcébe bele nem gázolt, annak megint más oka volt, 6721 XLII | utcán: a görhes, szeplős gebe egy összegöngyölt lóbőrt 6722 II | Júdás árulása, Krisztus a Gecsemáne-kertben, az utolsó ítélet, a feltámadás, 6723 XVI | Hirscher család síremlékéül a Gecsemáné-kerti elfogatást? Mit jelképez 6724 III | a híres szép Garamszegi Géczy Júliának.~Amint a templom 6725 XXVI | milliom mennykő!~– No, no. Geduld bringt Rosen – biztatá őt 6726 XXIX | valamit innom, kiszakad a gégém!~Juliánna szaladt a söntésbe, 6727 VII(1) | Kumm mein Sun, Keibe bis gein zum Richter. – Harr Richter! 6728 VII(1) | Mechl ihr krikt Satesfatium, geit nov einter a heim und leigt 6729 VII(1) | mech mit an grussen Stein gejukt – Kumm mein Sun, Keibe bis 6730 IV | ördög!~– Azezer ördög”-gel való káromkodásért – bírság 6731 XI | nőszemélyek meglapátoltatni („gelapatirt werden”).~A kitett arra 6732 XXX | alatt ott terem a Szent Gellért hegyen, elhozza magával 6733 XXIX | kócsag sikoltozott, daru, gém durrogott a sáserdő mélyén, 6734 XXXIV | kúszott fel egy meredélyen, gémberedő kézzel fogózva a jégkoloncokba, 6735 XXXV | de Y. adversus baronem, generalem Stephanum Andrássy. In causa 6736 XXVI | Csíki” et caetera, István generalis. Már a tizedik postastáció 6737 VI | várost védelmező hadsereg generálisa és főtisztjei újesztendő 6738 XV | jelenjen meg raportra a generálisánál.~Elég fegyelmetlenség, sőt 6739 XXV | meg méltóságos Löffelholtz generálisné asszonyság.~– Hát az is 6740 VII | Szepességen. Ővele még a kuruc generálisoknak sem tanácsos kikötni. A 6741 XVI | van a Heinrich-ház, ahol a generálisom lakik. Őneki volt kötelességem 6742 IV | ebédre hivatalosak lesznek a generálisság minden főtisztjei, az ő 6743 XXII | Krasznahorkába. A császári generalissimusnak különös dühe volt a fehér 6744 XVI | ugyan mondhatom, hogy a ti generálistok, Andrássy István, nagyszerű 6745 XVI | azon célzást, mely a mi generálisunk őnagyméltóságát a fajdkakashoz 6746 XXXI | furfangért, mely Löffelholtznak a generalmajori állást szerezte meg, hanem 6747 XLII | szögletben nagy állóóra ketyeg. Genfi remekmű, ami az órákon kívül 6748 XV | van; mert nincs több egy genie-tisztemnél. Hozzák ide rögtön.~Értesíték 6749 XVI | Erdély nagyfejedelmének geniecorps vezető colonellusa.~– Köszönöm, 6750 XXVI | hogy mi az „ursus”-nak a genitivusa!~– No, azt már szeretném 6751 V | előtt azzal, hogy Jupiter genitivusát „Jupitris”-nek mondta.~– 6752 IV | kezében; mind nőnemen levő géniuszok. – Ellenben a feljárás a 6753 XXX | felséges természet, a szent geodémon is megörökítette azt a maga 6754 XVII | forrásmedencéjét eléri, ott volt egy gépezet, mely arra szolgált, hogy 6755 XXXIII | süllyesztő, melynek fogaskerekű gépezetével a szobából egész a pincébe 6756 XIV | is előkerült a villamos géppel.~Megcsinálták az ember-láncot. 6757 XIV | Wencezlauzt odalökte a villamos gépre, s azzal az ágyhoz rohant; 6758 I | országokat taposva, most békén gereblyézgetik egymás mellett a feldúlt 6759 XVII | megnyissa.~Egy hatöles fenyőfa gerenda volt emeltyűvé átalakítva. 6760 XVII | kőről, mely az alant fekvő gerendaemeltyű hosszabbik ágával összefügg, 6761 XII | gomolygatva maga előtt; repülő gerendák mint tüzes sárkányok, szállnak 6762 XII | nem látszott más, csak a gerendáról lefüggő mécses.~Krónikánkból 6763 XLII | nézni.~Hogy róják az egyik gerendát a másikba, hogy helyezik 6764 XII | Megtöri, szétbontja, egy gerezdet kiszakít belőle, odateszi 6765 II | közrendű népnek, sójaposztóból gereznák a polgárasszonyoknak; tarka 6766 XVI | hajú férfiaknak, s főkötős, gereznás asszonyoknak vannak ábrázolva.~ 6767 XXVI | ezüstből voltak a zúzmarától. „Gergelyutoljára rázta meg a szakállát.~ 6768 XIII | Aludjál, bárányom! Kis tuba gerlicém. Ha kell, majd felköltlek.~ 6769 XVIII | tekintettel, úgy tűnt fel, mint a germán pogány mondák egyik ősalakja, 6770 XII | euch sagen! Hats zwelfe geschlagen! A bástyák tornyain sorba 6771 VII(1) | Hänsl verklogt, her hot gesogt, her wer mer Satesfatiun 6772 XXX | ostornyelet sem vágnak a gesztjéből. Minden vadnak biztos menedéke, 6773 VIII | Wencezlauz úrfi felkiáltá: „Hopp, Gevatterek!”~– No! Mi az?~– Ezek az 6774 XXVIII | Be kell csukni! Várjon a gézengúz!~Aztán mégis azt gondolta 6775 XVI | ez a Krisztus születése a Girschner-sírtáblán? Ki csinálta a Gruff család 6776 XXV | védelmezte azt, mint hajdan Giskra, a túlnyomó többség ellen.~ 6777 XXXI | belváros bástyafalaitól, a glacis-kon szokták tartani a hetivásárokat, 6778 XXVI | Andrássy István generális előtt glédába állnak és prezentálnak.~      ~ 6779 XXVII | provincia elfér, s amint a glóbus fordul, hol az egyiket világítja 6780 XXV | ültek körül ésHammer und Glocke”-t játszottak, cinderlingben; 6781 XXV | szereti-e aHammer und Glockét?” Amire azt felelte neki 6782 XXI | absorsbsit oblivio, justorum gloriam grata servat memoria.” ( 6783 XXXI | kihallgatási terme ugyanazon gobelinszőnyegekkel volt feldíszítve, amik mostanság 6784 XII | emlékeztetnek, míg az állán levő gödröcske az ázsiai eredetre vall. 6785 XXXIV | ruhában volt, a többiek mind Gölnitz vidéki hevéreknek öltözve.~ 6786 XXXIV | E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felől rég ismerték a dobsinaiak. 6787 XXXIV | hátra, mikor eltávoztok a gölnitzi szádon. Az uram majd később 6788 XXXIV | Ezt ő akkor hazahozta a Gölnitzvölgyi kastélyba, s aztán zsákokba 6789 XXIII | amerre legközelebb útja van Gömörnek a Szepességből.~Zsófia azonban 6790 XXXI | Sietett utazni.~Korponayné Gömörön keresztül utazott Kassása.~ 6791 V | megtöltve? Soha!~Legfeljebb gönci hordókban rejtegették azt, 6792 XXXI | üt, hogy annak puffanását Göncig is meghallani. Erről aztán 6793 XXIX | még tőled sem, fiacskám!~A Göncöl szekere már egészen felfelé 6794 XII | és természettől csigákba göndörült.~Homloka magas, derült, 6795 VI | le azt magáról és botjára göngyölítve, odadobta a silbakon álló 6796 XXIX | kopasztott csirkével. Egy görbehátú vén banya, akit Juliánna 6797 XXX | motyogá az anyóka, térdéig görbítve a lesunyt fejét.~– Dehogynem! – 6798 XI | többit a légbe emelte hanyatt görbülve, és aközben nem szűnt meg 6799 XII | tudta mondani; az ajkaiba görcs száll; a szemei megteltek 6800 XXIV | esett, alig bírt fölkelni.~– Görcsöt kapott a gyerekbiztatá 6801 III | keréken járó zsöllyeszékben gördítették végig az utcán, s ha abból 6802 XVIII | ki. Az ő munkája volt ez!~Gördüljön le a feje miatta!~Azok pusztítsák 6803 IX | megsiratott fejeket a porba gördülni. Kegyelmed ott volt, mikor 6804 XV | a fejét, magyarázgatva a Görgeyek fanyűvő vademberét, a Csákyak 6805 XLII | vágtat végig az utcán: a görhes, szeplős gebe egy összegöngyölt 6806 XIX | kapta a vállára. Meg se görnyedt bele a termete.~Azalatt 6807 XXII | krampampuliosztogatásra használta, hanem a görögtűzhöz: – amint mondják.)~– Nem 6808 XXX | végighatolni, ahol a feltúrt sár göröngyei csonttá vannak fagyva. Van 6809 XXII | fölülemelkedett minden földi gőgön a középlény az Isten és 6810 XXIX | körülötte nyíltak a nadálytők és gólyahírek, egymásra hullatta rózsaszín 6811 XXXI | járja, hogy a jutalmat kérő gólyának, amért a farkast a torkán 6812 X | menyecske részéről:~– Óh, te golyhó! Hát nem látsz?~Akkor néz 6813 XXXVII | messze zörgött már, azt a golyó nem éri utol.~Korponay halálsápadt 6814 VIII | háromfontos csatakígyók golyóbisai ki vannak cserélve, még 6815 XVI | nehéz bombákkal és tüzes golyóbisokkal kezdi el lövetni; annálfogva 6816 XXIX | azt a húszfontos láncos golyóbist, mivel az üldözőit szokta 6817 XXXV | s a hintómat találta a golyójával. Attól a perctől fogva emészti 6818 XXVIII | ismertető jelei: egyik lába golyólövéstől merev.”~– No, az én vagyok.~– 6819 XXIII | kard-, lándzsadöfés rajta, golyólyuk perzselése, tüzes gránát 6820 VIII | felhúzva a fekete lobogó; a golyótüzesítő kemencékhez nincs fűtőszer; 6821 XXIV | kinek lesz bátorsága őt akár golyóval, akár rossz szóval fogadni?~– 6822 XXXII | völgyből felhangzik, ez a golyvás nyakú köznép kínos beszédjével, 6823 III | Kegyelmednek a legfelső gombja a dolmányán nincs begombolva.~– 6824 XXXVIII| küzdelemben.~Alauda uramnak a gombjai pattogtak le a mellényéről 6825 XVI | az természetes”.~(Hogy gombolkoztak ki! Szűk lett a dolmány. 6826 VI | hagyva az öreget, aki aztán gombos pálcájával nagyokat ütve 6827 III | szól a törvény. Mert ha egy gombot szabad nyitva hagyniuk, 6828 XXI | kell harminckét zsinórral gombozgatni; egyszerre belebújhat az 6829 XXXIII | pokolvirága! Te Jézabel! Te Gomeril! Te gyilkos Darvulia! Puskát 6830 XII | fel a magasba, vérfelhőket gomolygatva maga előtt; repülő gerendák 6831 XXX | egybevegyül, egy csoporttá gomolyodik, s megindul Nagy-Károly 6832 XIII | városunknak a titka.~– Szodoma és Gomora tüze pusztítsa el az egész 6833 XXX | asszonyok kiállni. Azután a gond, az aggodalom nagyon 6834 XVI | bocsánatot kért ezért a gondatlanságból elkövetett gorombaságért 6835 XL | zavarta meg más, csak a prózai gondok. Korponay birtoka még mindig 6836 XXV | Utoljára úgy összezavarta a gondolatait, hogy azt sem tudta, melyikre 6837 XXV | meg sem akarta engedni még gondolatban sem, hogy a szép asszony 6838 XXV | tekintse azt magáénak: ahhoz a gondolathoz előbb szokni kellett.~Hátha 6839 X | valaha?~Kacagott ennek a gondolatnak!~S aztán egész öntudattal 6840 XXXVIII| Csak olyan kódorgó, vad gondolatok ezek. Nem gondol ő most 6841 XXXIX | haragudjál meg érte, ha titkos gondolatomat megvallom), hogy te most 6842 XXVI | történhetett vele?~Már arra a gondolatra vetemedett, hogy utána fog 6843 XXIX | lőcsei föld alatti útra. Gondold, hogy most is úgy üldöznek 6844 XXII | szívembe, mint az éles tőr. Gondolj , hogy gyermekek hallják.~– 6845 XVIII | csettenve a nyelvével, s minden gondolkodás nélkül odasiet a felnyitott 6846 XXV | látszott, hogy most nem őróla gondolkozik nem a szerelemről.~Egy este 6847 XXXV | elállt a szava, elfeledett gondolkozni.~Andrássy felemelte a koporsóról 6848 XXIX | más szerszámot.~– Előbb gondolkoznom kell, hogy hol vegyem? A 6849 XXXV | fájdalmasabban esik arra gondolnom, hogy kegyelmednek ezt a 6850 IV | őrsereggel együtt, arra kell gondolnunk, hogy az élelmiszereink 6851 X | belophatja a városba.~– S gondolod, hogy csak azért ment oda 6852 XXXVII | vigyenek bennünket.~– Ezt akkor gondoltad volna meg, édes cimborám – 6853 XXXI | ismerősének eldicsekedett, nem gondolva Löffelholtz bölcs óvásával, 6854 XIX | csigalépcsős gádorra, s gondolván magukban, az is valahová 6855 XXIX | hol van? – kérdi tőle nagy gondoskodással.~– Hol hát? Ott van a pokolban, 6856 XXVI | énnekem nincs szükségem a ti gondoskodástokra, ha én kihúzom a szarvasbőr 6857 X | prefektus, aki a fiacskámról gondoskodik; a többit szélnek eresztettem. 6858 XXXIV | hadaknak fenntartásáról gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt.~ 6859 XXXVI | leányomnak még arról is gondoskodom, hogy a szerelmesével háborítatlanul 6860 XXVIII | legyen belőle: még arról is gondoskodott Alauda uram.~A bocsánatkérés 6861 XIII | leánykám! Készen a számodra. Gondoskodtam rólad.~S előhozta a kandalló 6862 XXII | sebesültek ápolása; az árvák gondviselése. Ez volt az én osztályrészem, 6863 XL | tőle kapott, s ez még nem a gonoszabbik emlék a homlokán, amit miatta 6864 XII | aztán, ha én vagyok a te gonoszad, s te az én gonoszam, akkor „ 6865 XII | te gonoszad, s te az én gonoszam, akkorsoha ne szabadíts 6866 XXX | gonosz csont! Már megint gonoszban törted a fejedet! No megállj! 6867 XXIX | jelent hőstettet is meg gonosztettet is) elzengedezik. Egyik 6868 XIV | Beste lélek fiai!~Doktor Gordines, felismerve a kapitányt, 6869 II | Fabriczius, Alauda, Engelmayer, Gornides, Kramerius, Ursinus, Lateiner, 6870 XVI | föld alól ástak ki, ez a Gornoviczer családé, s a kép a föltámadást 6871 XXXVIII| beszédekkel, a másik kitaszítja gorombán.~„Fizessünk neki ezer aranyat!”~ 6872 XVI | gondatlanságból elkövetett gorombaságért egy alázatos kézcsókban, 6873 XXVI | becsületességükről és a szuverén gorombaságukról. Szepességi úr, még ha Felkáról 6874 II | Pfannschmidt, Rhael, Richthauser, Gosznovitzer, Amman, Lang, Rholler, Rompauer, 6875 IV | templomportale alól kilép, így szól Gosznowitzer patríciushoz, ki fél fejjel 6876 III | valakire. „Frauendienst, vor Gottesdienst.” Előbb az asszonynak, azután 6877 XXIII | vagyok.~– Mondhatnád: a Gracchusok anyja. De nem úgy van. Te 6878 XXXI | vár őrá, ha a bécsi főurak gráciájára talál szorulni.~Rossz sejtelme 6879 XXXI | képcsoportok, Venus és a gráciák, Ariadne és a bacchansnők, 6880 XXV | de Andrássy megköszönte a gráciát, azt mondta, sok dolga van.~ 6881 XXII | ra (jobbra) van a másik grádics; ott gurulj le! Az az ő 6882 XXXI | küszöbétől a kézsmárki vesztőhely grádicsáig való pálya szintén elég 6883 X | Pelargus, és zárd be utánam a grádicsajtót. Aztán Pelargus: rád bízom 6884 XXXIV | oltárt emel, magasat, széles grádicsokkal. Nem feledkezik meg a boltozatos 6885 II | Rompauer, Hain, Plasinger, Gráff, Buchwald, Engelhard, Tribel, 6886 XIX | hatolnának, tüzet raktak, hogy a gránátjaik kanócát meggyújtsák, az 6887 XVI | őrá fog kerülni, hogy a gránátokat töltse, fanatikus önfeláldozással 6888 XXVII | még a kapu előtt őrt álló gránátosnak is tetőtől talpig reszketett 6889 XIX | van a túlsó udvar német gránátossal, ha áttöröd a falat, ide 6890 XXXI | összetévesztenek; nehéz granátszín selyemdamaszt függönyök 6891 XVI | torony kaszamatájában volt a gránáttöltő laboratórium. Ehhez a munkához 6892 XII | kristályok kandikáltak elő, gránátvillogású, aranyragyogású tartalommal; 6893 XXXV | Feu de Ligny, Celimene, Grand Turque. Többre ment a számuk 6894 XXXI | pedig olyan alap, mint a gránit.~Tehát Pálffy Jánoshoz kell 6895 XXI | kőszekrény tűnik elő: egy darab gránitból kivágva. Kincsrejteknek 6896 XXI | oblivio, justorum gloriam grata servat memoria.” (Az egyiptomi 6897 VI | tanácsteremben pedig mindenki sietett gratulálni Fabriczius uramnak (ki szívből, 6898 VI | aprosit Sylvester”-rel gratuláló polgárokat. Lenn a piacon, 6899 XXV | hagyott nyerni a brodsitzer gregarius játszónépnek, hol meg az 6900 XXX | híres rablóét, a Pintye Gregorét, ami ide volt a benyíló 6901 XXIX | Az a dekrétumPintye Gregornak az arcképe volt, a hozzá 6902 XXIII | nőt szeret! A szfinx, a griff, az egyszarvú hamarább képzelhetők 6903 XXXI | megint elragadták előle a griffparipák.~Mennyire szerette ezt a 6904 XXXVI | meg.~Fabriczius is csak a griflijét nyálazta, minélfogva az 6905 XIV | szorongasson.~– Ventre saint gris! Ces cancre des bourgois! 6906 VI | remonstráljak a szepesi grófnak ezen hitszegése ellen. Ajándékokat 6907 III | beszélt tovább. – Másnap grófnénak szólítottam; már erre nyájasan 6908 XXXIV | áthaladni, vannak szép tündér grottái, alvószobácskák talán, cirádákkal, 6909 XXXVI | szép karminnal pontozott grünspanzöld gyümölcsből.~– Hozzon fel 6910 XVI | Girschner-sírtáblán? Ki csinálta a Gruff család feltámadási csoportművét? 6911 VII(1) | aus Holmus hot mech mit an grussen Stein gejukt – Kumm mein 6912 XXVI | eresztem. Adja ide a salva guardiáját.~– Micsoda?~– Hát, hogy 6913 XXXVII | jégbarlangba leütött istennyila nem gubahította meg jobban a követfújó urakat, 6914 XXXII | hevér lehetett, csakhogy a gubája alól kikandikáló puskacső 6915 XXXV | eldobtam, fonallá szétszedett gubanc. Undorodom a jókedvű emberektől, 6916 XXX | tartja egy fonalát annak a gubancnak, amibe belekeveredett. Belékötött 6917 XXXII | belső folyosón azonban egy gubás alak szegődött a hintaja 6918 XII | és Hannibal, Stahrenberg Guido és Rüdiger arcképei kész 6919 II | háznak, mint egy egyiptomi gúla szelvénye, a másiké tömör 6920 XXI | memoria.” (Az egyiptomi gúlákat alkotó királyok elenyésztek 6921 IV | asszonyság bizonyára se nemguló”, se nem római Lollia Paulina, 6922 XXII | dicsfénnyel.~A csuhás alak epés gúnnyal nézett rajta végig. Ez a 6923 X | A ketterhäuschen közepén gunnyasztó alak pedig felüti e dalra 6924 XLII | szokott alázatossággal vegyült gúny.~Azt kérdezték tőle, akar-e 6925 XXIII | váltott más ruhákat, az úti gúnyája össze levén ázva, amint 6926 XXIX | menyecske leányom; annak a gúnyáját mintha csak a termetére 6927 XIII | három rendbeli alsó-felső gúnyát. Tél az idő, s fűtetlen 6928 XII | kegyetlenül bántak vele abban a gúnydalban.~Andrássy tudta jól, hogy 6929 XXII | összeborzadva ez eszelős gúnykacajon.~– Hm. Nem kacagok már. 6930 XIII | adjátok az ócskavasat! – gúnyolódék Belleville lovag, s mint 6931 XXXIII | haragjától való félelem, s gúnyolódni akar.~Még jobban elkeserítette 6932 XLII | kezekre), szemtől szembe gúnyolta bíráit, hogy csak ennyit 6933 XIX | tollheggyel odakarcolta ezeket a gunyoros vázlatokat.~– Kegyelmed 6934 XII | prédául szolgáltak a démoni gunyorú rajzolónőnek; csak egy képnek 6935 XXIX | madám! – kiáltott oda neki gúnyos udvariassággal. – Szerencsés 6936 XII | elégtétel a szívének.~A hat gúnystrófa után a hetedik, mely a többinek 6937 XXII | valamennyinél fényesebb alak.~– Te gúnyt űzesz ebből?~– Ellenkezőleg, 6938 XII | madárdalhoz, végigdalolta a gúnyverseket. Andrássy maga is vele énekelte 6939 XXI | rézdobot, s ezt a tótos magyar gúnyverset dalolja hozzá:~ urunkra, 6940 XXVIII | srófolni a koponyámat, egyet gurítok vele, s mikor visszajön, 6941 XXXVIII| a legelső, akinek a feje gurulásnak indul, magáé a szép asszonyé!)~– 6942 XXII | van a másik grádics; ott gurulj le! Az az ő temploma.~Az 6943 XVIII | pallos vágja le a fejét. Hadd guruljon a fej, hadd szökjön fel 6944 XXXI | Hát azt én tudom.~– Furcsa gusztus! – Egyébiránt én nem tartoznám 6945 XII | a portyázásból.~– Jön a gutából! Messze van az most! Nem 6946 XXX | én vegyem meg?~– Hoztam a gutát. Eladtam én azt még Szathmárban.~– 6947 VII(1) | a heim und leigt nen an gutten Brandwn off. Keibe wu worst? – 6948 XVI | széktámlájára téve.~– Nevem Arthar, Guzman, Dieudonné de Belleville 6949 XVI | létező alattvalóink iránt gyakorlandó uralkodói teljhatalmunkat 6950 XXX | megérkezésekor még Magyarországon sem gyakorolható.~Eddig a két asszony nem 6951 XXVI | vadászat nemes mulatságát nem gyakorolta, a hosszú ostromzár alatt 6952 XXXIII | még az asszonyainknak a gyalázata is kellett neki hozzá, hogy 6953 XXIII | átkozódni. Leírja levélbe a gyalázatát, hogy olvassák.~És ezt adták 6954 XIX | világodat kedved szerint, fényes gyalázatban, te világ rózsája! Ha úgy 6955 XIX | eltemetni magaddal együtt a gyalázatodat?~– Kicsoda? Én!~– Sajnálod 6956 XXXI | proscriptionalis táblákra írták fel, s gyalázattal tetézték. A bosszú szomjas 6957 XXXII | ebben az egyben úgy el lett gyalázva. Csak télen volt élő ember, 6958 XXXII | gyalogolva, majd egy karfátlan gyaloghídon átkelve, egy buja növényzettel 6959 XXVII | megkezdeni.~Gyalog ment ki: a gyaloghintók átkozott hírben állottak 6960 XI | olyan magasan estek, hogy gyalogjáró nemigen értekezhetett volna 6961 XXVIII | s igyekszik át a túlsó gyalogjáróra, amint a parabolánák köntösét 6962 XXXII | ideig a patak partján haladt gyalogolva, majd egy karfátlan gyaloghídon 6963 XVI | magyar beszédű német a maga gyalogosaival a vesztett csatatéren, hogy 6964 XXX | tizenháromezer lovasnál, a gyalogság a várakba bezárva vagy kapituláció 6965 XXXI | sora állt a hintóknak és gyalogszekereknek, amikor Juliánna megérkezett 6966 II | aki könyvből olvas; – egy gyalu és cirkalom; – egy szivattyús 6967 XXXI | aztán Krisztina megdöbbenő gyanakodással bámult nagyot.~– Az szép 6968 XXXII | akkor mind a két nagyúr igen gyanakodott a másikra, s nem mert a 6969 XVI | világosodott a láthatára, azt lehet gyanítani abból, hogy minden helyes 6970 XXIX | vezetett keresztül, s neve gyaníttatja, hogy ezen szokták egyik 6971 XXXIII | ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten épült üvegkalitkába, ahol 6972 XXXII | annak a teteje be volt öntve gyantával, azon volt egy embermagasságú 6973 XXII | hogy hasatokra süt a nap? Gyantázni frissen! Ünnep van. Szent 6974 VI | utoljára ő marad benne a gyanúban.~– Ha ez a határozat az 6975 XXXV | akarják rendezni. Ez volt a gyanúja. Nem is sejtette, hogy az 6976 I | ember, valami félelmetest, gyanúkeltőt talál benne, hogy aztán, 6977 XIII | csak nyomát sem találta a gyanúnak.~Még az a körülmény is ellene 6978 XXVIII | már mégis kezdett élni a gyanúperrel, hogy az ő útjában talán 6979 XLII | Nem talált benne semmi gyanúra méltót, s visszaadta neki 6980 XV | épületeket eloltatni, a gyanúsakat összefogdostatni, aztán 6981 XIII | egyenesen Belleville lovagot gyanúsítja a lőporos torony felrobbantásával. 6982 XV | az éjjel, mert árulással gyanúsítják, hogy ő maga robbantotta 6983 XXXI | meglátni és minden haragot, gyanút, keserűséget, megkínoztatást, 6984 X | a konyhában?~S egyúttal gyanúteljes oldaltekintetet vet a kérdező 6985 I | mindent elemésztő idő: selyem, gyapot porrá válik, csak ő maga 6986 XVIII | a Bástya utcára vezet, gyárépület. Ott van a család rendes 6987 XLII | tanulmányoknak.~Hogy egy gyarló, veszendő asszony hogy tudott 6988 XII | ismerte a gyengeségeit, s a gyarlóságaiba úgy fel tudta öltöztetni 6989 IV | híres kecskefaggyú gyertyák gyártója, amiket hét országra elhordanak.~– 6990 XVIII | halottak szobájában szokás.~A gyászdal hallható volt ennélfogva 6991 XVIII | énekeket.~És ő ezeknél a gyászdaloknál olyan édesdeden tudott aludni. 6992 XXXI | lutheránus diákok éneklik a gyászdalt a halálra menőnek.~„Nostrast 6993 XXXI | tartani a szemeit, amíg a gyászének hangzott; hanem amint annak 6994 XXIV | nem változtat a közbejött gyászeset.~A gyermek mélyen aludt. 6995 XXXVI | el van keseredve; amíg a gyászesztendeje tart, ne háborgassák. A 6996 XX | Mindennek vége!~Ez volt aztán a gyászkiáltás!~Végighangzott valamennyi 6997 XLII | mellett jött elő a hivatalos gyászkíséret, közepette alabárdosoktól 6998 XXXI | alkalommal nem az esedezők gyászköntösében, hanem a kegyosztásért hálálkodók 6999 XXIV | hívják ide a bátyámat?~A gyászmenet a koporsóval együtt átvonul 7000 XLI | Sennyeyeket? Visel-e ő gyászruhát azoknak a halála miatt?~ 7001 XXXIII | Meg vagyok átkozva. – Gyáva vagyok. – Árulónak fognak 7002 XXXIII | kartácsos ágyúknak, egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktől 7003 X | a bátrakat lelkesíté, a gyávákat szidta; ha pedig egyszer 7004 XXXII | férfinak voltak órái, amikben gyávaság lepte meg.~Mikor valami 7005 XXXIV | Beszéltek cserbenhagyásról, gyávaságról, egy-egy mormogó hang árulást 7006 XLII | te lelkednek, mint maga a gyehenna.~Juliánna meg volt rendülve 7007 XIX | volna, hogy az aranyai, gyémántjai változtak egyszerre vasporrá, 7008 XXVII | Isten megsegít!~És volt gyémántkemény szíve megtenni mindazt, 7009 XXIX | szóval.~– Odáig eljutunk, gyémántom! Hanem hogy aztán a vármegye 7010 X | gyermek ne értse.~– Vigyázz a gyémántomra az úton, Pelargus. Rajtad 7011 XXI | a múltat.~Mikor még ez a gyengéd, tündéri idomzatú alak élő 7012 X | aztán pofon legyintette gyengén, s megint ölébe kapva a 7013 XII | nagy embernek ismerte a gyengeségeit, s a gyarlóságaiba úgy fel 7014 XXXI | se országgyűlés meg nem gyengítheti. A stipulatiók között ott 7015 XXXV | reggel látom őt folyvást gyengülve, fogyva, rosszabb színben. 7016 XXVI | befogják, s a zúzmarától ropogó gyepen végighaladva egyenként tördelé 7017 XXIX | kizöldült törzsű, reves fűzfa.~A gyepes ízt folyvást cuppogott a 7018 XXVIII | városban; amint a friss fogat gyeplőben, hámban állt, továbbindult. 7019 XXVI | pattogatással ösztönzé a gyeplűst meg az ostorhegyest a sebesebb


1-allam | allan-aszu | aszub-behiv | behiz-bobes | bocsa-cimze | cinal-csusz | csuto-ecsed | ecset-elker | elkes-elzul | ember-eszme | eszne-feles | felet-feste | festi-fresk | fring-gyepl | gyere-hangj | hango-hinne | hinni-igezo | ignac-jatsz | javai-kardk | kardm-kerle | kerok-kinyi | kinyu-korul | korut-kuruc | kuss-leker | lekes-lyukh | ma-meger | meges-megta | megte-more | morga-nyalt | nyarb-ossze | osszp-palma | paloc-polga | polit-refle | refor-sarka | sarko-szaba | szabo-szere | szeri-takar | takti-terhe | terit-tromb | tronh-utana | utano-vegig | vegka-vissz | visze-zwelf

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License