III. FEJEZET
A kétfejű gyermek – Az irámszarvas és a százszorszép
asszony
A nagy
harangozásnak mégiscsak az lett a következése, hogy igen sok nép felgyűlt
a templomba. Egyrészt áhítatosságból, másrészt pedig azért, hogy az új ruháját
megmutassa, amit most vett a szilveszteri sokadalomban.
Nehogy pedig ezt
az utóbbit a laikus olvasó valami insinuatiónak vegye, tehát jó lesz
felvilágosítást adni róla, hogy igenis az új ruháját, amit éppen egész új évre
vásárolt valaki, nagyon szükséges minden embernek bemutatni, mielőtt a
viseléséhez kezdene; mert azért áll ott a templomajtóban főbíró uram, a
tanácsbeliekkel együtt, hogy minden bemenőt szemügyre vegyen, vajon a
rangját megillető öltözetet húzta-e fel a hátára, mert ha nem azt húzta fel,
azonnal visszakergeti, hogy cserélje ki a nem számára született katufrékot. A
törvény e tekintetben kérlelhetetlen, s amint nem szabad a fusernek olyan ruhát
felölteni, amilyenben a céhbeli mester jár, éppen úgy visszafelé sem szabad
senkinek degradálni magát, s a patrícius nem kuszpitolhat polgárdolmányt; s ez
igen jól van: aki úr, legyen úr!
Ahol van ni! Már
fogott is egy áldozatot Alauda uram. (Ez a bírónak a neve.) Mégpedig egy
tanácsbelit. De Hortis, fegyverrel és vassal kereskedő patrícius urat. Ez
egy öles termetű atlétai alak, akinek csak két hibája van: az egyik az,
hogy a bajusza nem akar kinőni, akárhogy viaszkolja is össze azt a négy
szálat innen-onnan, a másik meg, hogy a hasa nagyon is előredomborodik. Az
elsőért nem akarják neki elhinni, hogy már nem fiatal ember, a másodikért
pedig azt nem, hogy még fiatal.
Alauda uram
ellenben alacsony, széles termetű férfi, kinek a természet azt a
sajátságot adta, hogy a fejét úgy tudja a vállai között forgatni, mintha srófon
járna. A bírói pálcának az aranygombjára ha felteszi a kezét, hát akkor a keze
magasabban van, mint a feje. Két hegyes bajusza, mint a vasvilla, mint a
syllogismus comutus szorítja sarokba az embert; s mikor az egyik szemöldökét
felhúzza, a másikat pedig lehúzza, az előérzetet nyújt arról, hogy milyen
lehet a kínvallató pad?
– De Hortis
Siegebert uram! Kegyelmednek a legfelső gombja a dolmányán nincs
begombolva.
– Hogy látta meg
onnan alulról? – dörmögi a bajusztalan óriás. – Bírság: egy pint bor! – szól a
kérlelhetetlen ítélő bíró, amire a többi szenátor urak helyeslően
integetnek.
A bíró úr háta
mögött áll egy hosszúra felmagzott, diákképű ifjonc: ez a bírónak a fia.
(Az anyja ám ennek olyan magas termetű a családban.) Ez a „bírság” szóra
ijedten kezdi begombolgatni a szétnyílt kabátját.
– Oh, te fiam,
csak hagyd úgy, téged senki sem bírságol meg érte. Csak a szenátorokra szól a
törvény. Mert ha egy gombot szabad nyitva hagyniuk, akkor kettőt fognak
nyitva hagyni, s ha kettőt megengedünk, az egészet végig kigombolják, s
utoljára panyókának viselik a mentét. Principiis obsta!
Ezenben egymás
után érkezének a templom nagyszerű boltíves ajtajához a városbeliek,
minden családapa a maga élete párjával és gyermekeivel, akik a szenátorok során
végighaladva, emberségtudással üdvözölték a tanácsbelieket egy „prosit
Sylvester”-rel. Alauda uram valamennyit a nevén köszönté, s elmondá, hogy
melyik hol lakik, és mi a világi foglalkozása.
A templom
bejáratát pedig nem foglalták el a koldusok csoportjai, ahogy másutt szokás.
Lőcse városában koldusnak nem szabad lenni. Idegen koldust a
kapukon be nem eresztenek, bennszülött polgár pedig, ha olyan szerencsétlenség
éri, hogy a vagyonát elveszti, annak a számára ott van a „harangozóház”, abba
elhelyezik, mindennel ellátják; de rongyos ruhát Lőcse város ruházati
szabálya semmi szín alatt meg nem enged.
A bélpoklosok
számára pedig külön ápolóház van építve, s saját kápolnájuk van, amelyben
Istent dicsérik, „leprosorum ecclesia”; a kelyhet, melyből az Úr vacsorája
borát itták, ma is tartogatják még.
Ezenben az orgona
megszólal odabenn, s a templom atyja kijön jelenteni, hogy a kántor már
elkezdte a hívekkel együtt a „Perelj uram perlőimmel” zsoltárt.
– Ha elkezdte, hát
csak folytassa – mondá bíró uram. – Sok verse van annak. Még mi nem megyünk be!
Várunk valakire. „Frauendienst, vor Gottesdienst.” Előbb az asszonynak,
azután az Úrnak!
– Nagy gavallér,
bíró uram! – jegyzi meg erre Engelhard patrícius. (A híres harangöntő
milliomos a maga idejében.)
– Kegyelmed
tudhatja azt legjobban, Engelhard szenátor uram, mert a nemesi címerében egy
koronás asszony vagyon.
– Kérem: az
angyal!
– Angyal vagy
asszony, az mindegy. Gyakran az angyalok nem segítenek annyit az emberen, mint
az asszonyok, s a gonosz angyalok nem tesznek vele annyi rosszat, mint az
asszonyok. Ez a mienk pedig képes mind a kettőre. Valamiféle korona még
fogja érni a fejét.
– Honnan gondolja
kegyelmed?
– Mert nagyon
kívánja. S amit egy asszony kíván, az megtörténik, ha mindjárt napfogyatkozást
kívánna is. Ez a mienk olyan asszony: amikor megérkezett, mindjárt
kipróbáltam; első nap tisztelegtem nála, s bárónénak címeztem. Ezért úgy
megharagudott, hogy majd kivert a házból.
A szenátor urak
csendesen nevettek.
– Mi az? Mit
nevetnek? – tudakozódék a hosszú termetű úrfi az apja vállán áthajolva.
Alauda uram hátracsavarta a fejét.
– Te Wencezlauz,
kóstold meg csak a nyelveddel, hogy milyen édes ennek a templomajtónak a
kilincse?
A nagy gyerek
megtette, s a hideg vas természetesen úgy odakapta a bőrét a nyelve
hegyének, hogy feljajdult rá.
– No legalább ma
nem fogsz többet beszélni – mondá Alauda uram, s azzal a szenátoroknak beszélt
tovább. – Másnap grófnénak szólítottam; már erre nyájasan mosolygott, harmadnap
hercegnőnek címeztem: de még az orcámat is megveregette a tenyerével: ma
megpróbálom királynénak üdvözölni, meglássák kegyelmetek, micsoda hatása lesz
annak.
Akik eddig
felgyülekeztek, urak és asszonyságok, mind gyalog jöttek, ahogy illik templomba
jönni. A Thurzó-ház, ahol a százszorszép asszony lakik, alig van pár száz
lépésnyire a kathedrálétól, s a szép fehér hóban bizony nem kellemetlen a
járás. Azért mégis szánon jön őkegyelme idáig; a szán elé egy igazi
lapponiai irámszarvas van lógva, amit a bakról valóságos fehér medvebundás,
fókabőr ködmenes eszkimó hajt; a litvániai szánkó felhajló orrát aranyozott
szirén képezi, koronával a fején (a Visnyiavszkyak címerjelvénye), belül
szarvasbőrrel van a szán kibélelve; abban ült a várva várt úrhölgy: utolsó
látogatója a templomnak, másodmagával; a másik egy kis hároméves fiúcska.
Ellenben elég nagy
kíséretet hoz magával. Az irámszarvas előtt lóstat a tollbokrétás
kengyelfutó; a szán mellett és mögötte pedig nem kevesebb, mint hét úri lovas
vágtat, meg is lehet őket nevezni. A legközelebb mellette lovagló dalia,
Andrássy István báró, fejedelmi tábornok, mögötte mindjárt a fiatal Pelargus,
azután Czelder Orbán, a derék német kuruc ezredes, azután a lengyel Szaluczky;
azután egy német dragonyos kapitány, akit Löffelholtz tábornok túszul küldött
ide, a neve Blumevitz; a többivel együtt Belleville, a francia mérnökkari
tiszt, az erődítmények felügyelője. Ez még csak hat. Úgy? Igaz! A
hetediket majd észre nem vettük. Ez Korponay János kuruc kapitány, a férje a
százszorszépnek, a híres szép Garamszegi Géczy Júliának.
Amint a templom
elé ér a fényes társaság, az imsik rákiált az irámszarvasra a maga nyelvén. A
széles, tehénorrú, bivalnyakú marha megérti ezt az ismerős szót, és rögtön
megáll.
– Üh! Micsoda
szarvasló ez? – kérdi Wencezlauz.
– Az én
időmben úgy hítták Wittembergában, hogy irámszarvas, Elenthier: ott van lerajzolva
Wagnernél – felel neki az apja bosszúsan, s aztán a szép asszonyra viszi át a
beszélgetést. – Nézzék kegyelmetek: hét planétát hord magával, mint a nap!
– Hühühü! –
kacagja el magát a diák odahátul. – Apámuram, hiszen a nap maga is planéta.
Alauda uram
haragosan fordította felé a fejét.
– Mikor én
Wittembergában tanultam az asztronómiát, már akkor Kopernikus megszületett; –
meglehet, hogy azóta már meghalt… Te stomfáksz! – tevé hozzá halkan.
A szép asszonyt
ezalatt lesegíté a szánkóból a kísérő tábornok, anélkül, hogy a lováról
leszállt volna.
Beszélhettek
akármit, nem értette azt a templomajtóban álló társaság, mert magyarul volt.
– Kegyelmességed
nem jön be a templomba? – kérdé a hölgy kísérő lovagjától.
– Más dolgom van, mint
azt hallgatni, hogy mit bolondoznak a papok – felel rá szabad szájjal a lovag
úr.
– Attól fél
kegyelmességed tán, hogy ha a mi templomunkba belép, maga is rögtön a
lutheránus hitre tér át?
– Nem félek biz én
semmiféle hittől, mert én nem hiszek se élőkben, se halottakban.
– Nem fél, hogy
tüzes parazsat tesznek a nyelvére az ilyen pogány beszédért?
Andrássy István
nevetett.
– Van a bátyáim
közt egy barát is, aki imádkozik mind az ötünk helyett.
– No hiszen, az
imádkozik még csak szépen.
(Ez volt az a „dervisgenerális”,
akitől a németek és rácok jobban féltek, mint valamennyi kuruc
vezértől.)
– Hát az uramat
sem ereszti velem kegyelmességed a templomba? – kérdé az úrhölgy.
– Annak meg
inspekcióra kell menni.
Ezzel aztán a
hölgy kegyes fejhajtással elbocsátá a kíséretet, s a templomajtó felé indult;
kezén vezette fiacskáját, hosszú selyem censiolája szárnyába takargatta, ami
tengeri módussal volt bélelve. Az úrnő feje selyemfátyolba volt burkolva,
mely a homloka és az álla körül csavarodva, az arcának csak egy kis részét
engedte láttatni. S ami leginkább megnézni való lehetett volna az arcon, azok a
varázstevő szemek, egészen titokban voltak tartva a lesütött szempillák
által.
Alauda uram
méltóságteljesen üdvözlé a suhanva közeledő alakot, kinek a lépteit csak a
selyem suhogás jelezte.
– Királyném!
Hogy van „dicsőséged” megelégedve legalázatosabb hódoló jobbágyával?
A megszólításra
még szerényebb, alázatosabb fejhajtással válaszolt az úrnő, alig hallhatón
suttogva:
– Igen szépen
köszönőm az irámomnak küldött lichen islandicumot. Elég lesz neki.
S azzal tovább
suhant be a templomba, gyermekét félénken takargatva, imakönyvét ajkáig emelve,
egész az oltár melletti karszékéig, nem nézve se jobbra, se balra; míg ellenben
az egész gyülekezetben minden
szem ő felé fordult.
– Hű be szép
asszony volt ez! – fohászkodék fel Wencezlauz úrfi.
– No csak belé ne
szeress valahogy, mert akkor te is olyan futóbolond fogsz lenni, mint az a
Pelargus, akinek ha azt mondja az az asszony, hogy menjen el az Operenciákra,
hát oda is elmegy, és megint visszajön.
– De hát minek
ennek az irámnak a lichen islandicum? – tudakozódék a hosszú legény.
Alauda uram mérgesen ütött a botja végével a márványpadlóra, hogy
még azt sem tudja ez a wittembergai „Fuchs”.
– Bizonyosan fáj
neki a tüdeje s herbateának issza.
A templom atyja
másodszor is jött már az urakat szorgalmazni, hogy a zsoltár a végét járja,
ülnének be a helyeikbe.
– Mindjárt!
Azonnal – mondá Alauda uram. – Csak még a tudós doktor Cornidest várjuk be,
amott jön a szekerén.
Dr. Cornides nagy
messze földön elhíresedett orvos volt, Lőcse szülöttje; egészen a doktorok
jellemző viseletében járt: háromszegletű kalappal, allonge-parókával,
simára borotvált arccal, bársony wammszban, csatos cipőkben, amik
ezenfelül meleg poszter mamuszokba voltak dugva. Aki annyi embert lábra
állított, a saját lábait nem bírta; keréken járó zsöllyeszékben gördítették
végig az utcán, s ha abból kiszállt, csak két hónaljmankó segélyével tudott
odább menni.
Alauda uram nyájas
üdvözlettel járult az érkező elé. A nyájasság mosolyába azonban bizonyos
hetyke kérkedés is vegyült.
– Nos, doktor úr!
Prosit Sylvester! Hát itt van Szilveszter napja! A kétfejű gyerek
orákuluma nem teljesült! Hehehe!
– Itt van, de „még
nem múlt el Martius Idusa” – felelt rá a tudós asztrológus, s tovább evezett a
két mankójával.
– Micsoda dolog az
a kétfejű gyerek? – sürgölé Wencezlauz úrfi rögtönösen.
– No, ezt már
csakugyan nem tanulhattad meg Wittembergában, hát elmondom minden tréfa nélkül. Az idei újesztendő napján
éppen éjfél után egy órakor, egy lőcsei takácsmesternek a felesége olyan
gyermeket szült, akinek két feje volt. Nem élt meg, de a tanács kifaragtatta
fából a képmását a musaeum historicum számára. Ebből a csodából a tudós
doktor Cornides a maga abrakadabrái segítségével azt a jóslatot szerezte, hogy
ebben az esztendőben két bírája lesz egyszerre Lőcse városának. Az
orákulum azonban nem teljesedett be, lévén ma Szilveszter napja, és mind e
napig én magam vagyok egyedül Lőcse város főbírája: Josephus de
Alauda, nobilis de Lerchenwald! No, uraim, szenátor urak, most már vonuljunk
be, hallom, hogy az orgonista a himnuszhoz játssza a prelúdiumot.
|