XIX. FEJEZET
Mikor a tűz és víz egyezkedik, s aki a kettő közé
odaszorul
Mikor a két vezér,
a zászlónyelet közös tudománnyal odakötözvén az ablakrácshoz, e munka után
visszafordult, már nem találta a fehér asszonyt a szobában – a rejteknyílás
táblázata ismét a helyére volt tolva.
Hanem az asztalra
dobva hevert egy nyitott levél, amelyben csak néhány sor volt írva, olyan
titkosírással, aminek csak Andrássy bírta a kulcsát. Juliánna levele volt az, amit
most tehetett oda. Andrássynak se kedve, se ideje nem volt ennek a
cryptographiáját kihüvelyezgetni szemenként, összehajtotta a levelet, s a
keblébe dugta.
S aztán fanyar
képpel mondá Trautsohnnak:
– Kegyelmed most
többet tudott meg, mint amennyire szüksége van.
– Lovagi parolámat
adom rá – felelt Blumevitz –, hogy el fogom felejteni, amit megtudnom nem volt
szükséges állami tekintetekből, mihelyt a házból kilépek. Hanem már most viszonzásul
én is kérek valamit. Kegyelmed se tudjon arról semmit, hogy itt a háta mögött
van egy rejtekajtó, amelyen keresztül a kinnlevővilággal érintkezésbe
jöhet. Én sem tudok róla, kegyelmed se tudjon róla.
– Jól van.
– És akkor aztán,
egyenlők lévén mindkettőnkre nézve a kényszerítő körülmények,
kezdjünk az alkudozásokhoz, úgy, mint két hadvezér, akinek a hadserege szemközt
áll csatavonalban.
Andrássy inte a
vendégének, hogy üljön le, s azzal helyet foglaltak a patkó alakú kereveten, az
asztal mellett, egymással szemben; a kardját mind a kettő a szegletbe
támasztva. Kalamárist és papirost húztak maguk közé.
– Nekem nem kell
sok irkafirka – vágott elé Andrássy.
– A feltételeimet
ismerik már kegyelmetek; Czelder Orbán megmutatta.
– Ismerjük,
igenis. De kegyelmed át fogja azt látni, hogy ezek a feltételek nem olyanok,
aminőket egy békére hajlandó vezér szokott ajánlani a másiknak; hanem
olyan természetűek, aminőket nyers visszautasítás helyett, lovagias
udvariasságból számlál elő hosszú sorban egy olyan hadvezető, aki a
végtelenig akarja vinni az ellenségeskedést.
– Azt nem mondtam,
hogy így akarom, de ha kényszerítenek rá, megteszem.
– Arra, hogy
fenyegetését beváltsa kegyelmed, nem kényszeríti senki; arra, hogy megmásítsa,
igen sokan. Nem azt akarom kétségbevonni, hogy ma és ehelyett még csinálhat
kegyelmed egy vérfürdőt, melyben mi betolakodott császáriak mind itt
veszünk. Ismerve a kurucok vitézségét, s a lőcsei polgárok kemény
természetét, semmit sem tartok lehetetlennek. Czelder Orbán, Korponay, Fabriczius
még ott kinn vannak, s ha ahelyett a fehér kendő helyett, azt a másik
piros nyakbavetőt találja kitűzni kegyelmed a kopja hegyére, itt nagy
szicíliai vecsernye következhetik. De hát mi lesz eztán? Ki nyer vele?
Kegyelmetek a nyár óta be vannak zárva Lőcse város falai közé, nem tudják,
mi történik a külvilágban?
– Mindenkor
tudtunk értesülést szerezni.
– Hamis
forrásokból. Az egész nemzeti háború végét járja. Magyarország kilenctized
része már meghódolt a koronás királynak, s a többi, látva azt, hogy a meghódoltak
kegyelemmel lettek fogadva, erősen rágja a szíjat. Kassa alkudozik,
s Károlyi Sándornak egyik követe a másikat éri a nádornál, a békeföltételek
fölött alkudozva. Rákóczi Ferenc fejedelem maga már kiment Lengyelországba, s
ami reménye maradt a háború folytatására, azt most már csak az orosz cárban
bírja. Hát inkább akarnak a Péter cár hűségére térni a magyarok, mint a
koronás királyukéra?
– Erre
határozottan azt felelem, hogy „nem!” De a magyar király tanácsosai már
annyiszor megszegték a hűséget a magyar nemzet irányában, hogy amíg a
kezeiket egy erős kötéssel meg nem kötik, addig a fegyvert le nem tesszük
a kezünkből, sem én, sem más.
– Hogy kegyelmed
nem teszi le, azt elhiszem, de hogy más nem teszi-e le, abban erősen
tamáskodom.
– Mit akar ezzel
mondani?
– Azt, hogy minden
szentnek maga felé hajol a keze; hát még azoknak a szenteknek, akik egy
hajótörött roncsról menekülnek a partra. Bizony nem nézik, hogy milyen annak a
rúdnak a vége, amit eléjük nyújt valaki!
– Én pedig inkább
a vízbe fulladok, mint hogy egy rúdnak a végét megfogjam, amelyik piszkos.
– De mikor nem
piszkos, hanem aranyos. Nézzen ide kegyelmed. Itt van kegyelmed számára a
császár-király által aláírt és megpecsételt diploma, mely kegyelmednek és egész
famíliájának, mind a négy testvérének elkobzott birtokait visszaadja.
– Azok még
nincsenek elkobozva. Még áll Krasznahorka vára. – Áll, és a kegyelmed bátyja
által jól van védelmezve. Ott van a felesége is, a két kisgyermekével. –
Heister éppen odaindult, azt ostrom alá venni. Kegyelmed öccse, a barátból lett
dervisgenerális, védelmezni fogja a sziklafészket a legutolsó emberig, s a
császári vezér csak a romokat fogja megkapni, s nem lesz szüksége eltemetni a
kegyelmed fiacskáit és feleségét, a kövek elvégzik azt maguktól. Vagy kegyelmed
nem sokat törődik ezzel?
S hogy még maróbb,
szívetetőbb legyen a célzás, Blumevitz oda kopogtatott a mutatóujja
bütykével arra a bizonyos mozgó fatáblára.
Andrássy
felháborodottan ugrott fel helyéről, odafutott az ablakhoz, s kibámult a
világba.
A téli hideg lég
elvette homloka forróságát: visszatért, s újra helyet foglalt Blumevitzcel
szemben.
– Eltértünk a
tárgytól. Az ezredes úr capitulationalis feltételeket akart hallani. Én rájuk
utaltam. Mondja meg, mi kifogása van ellenük?
– Csak némely pont
ellen. Az egyik például az, hogy akik a kuruc helyőrségből a király
hűségére nem akarnak felesküdni, azok a tört résen át lobogó zászlóval és
trombitaszóval vonulhassanak el a császári seregek között.
– S ezt nem
akarják kegyelmetek elfogadni?
– Igenis, azt kívánjuk,
hogy aki nem akar a király hűségére felesküdni, legalább arra tegyen le
esküt, hogy a császári seregek ellen többé harcolni nem fog.
– Ebbe az én
alvezéreim sohasem fognak beleegyezni.
– Ha ez kegyelmed
részéről illúzió, akkor nem siethetek eléggé annak a lerontásával. Két
ember kivételével vagy talán hároméval, valamennyi kuruc tiszt mind számít
arra, hogy előléptetéssel jöhet át a császári seregbe. Az egyik
hajthatatlan Czelder Orbán, hanem ez meg abban csalatkozik, hogy a német
hajdúinak hűségére számít. Azoknak egy része el fogja őt hagyni, ha
kenyértörésre kerül a dolog. A polgárőrségnek is nagy része kész a
békekötésre; csak egy kis kényszerítést találjon támasztékul. A patríciusok
legnagyobb része Alaudával tart; az pedig régóta a mi emberünk. Akire
legbiztosabban számíthatna kegyelmed, az Korponay János. Ennek igazán nagyon
sok oka van arra, hogy kegyelmedhez hűséges legyen.
Andrássy
iparkodott közönyös arcot mutatni erre a nagyon is éles szarkazmusra.
– Hanem ennek a
csapatja merő lovasság. Annak utcai harcban alig lehet valami hasznát
venni. Kitörésre jó, várvédelemre semmi. Végezetül itt van kegyelmednek a
tüzérsége. Erről el kell ismernem, hogy kitűnő, sőt a
császáriaknál előbbvaló.
– Nohát!
– Csak egy hibája van.
Az, hogy egészen idegen. A tüzérség főparancsnoka Du Près de Belleville
lovag, egy ismeretes bonviván, aki egy szerencsés légyottért szívesen
szolgáltat cserébe egy szerencsétlen csatát. A kuruc tüzérség nem számít többé
semmit. Már tegnap az éjjeli harcnál vehette észre kegyelmed, hogy a sáncágyúk
nekünk, az ostromló seregnek, semmi kárt sem okoztak. A golyók mind a fejünk
felett repültek el, a gránátok mind a földbe fúródva pattantak szét. Az árkoláj
mestersége olyan furfangos tudomány, mely mellett az, akire a kezelés van
bízva, naphosszat pufogathat az ágyúval anélkül, hogy az ellenfélnek egy
hajszálát meggörbítené. – De hogy tökéletesen meggyőzzem kegyelmedet
afelől, hogy Du Près de Belleville lovagra nem számíthat, kérem, tekintse
végig ezt az okiratot, amit Löffelholtz tábornok küldött általam a lovag
számára.
Andrássy István
nagy meglepetéssel olvasá az átadott levélből a császári tábornoknak azon
rendeletét, miszerint azon esetre, ha a kapituláció ővele, a
főparancsnokkal, nem sikerül, Du Près de Belleville lovag bízatik meg
Lőcse város főparancsnokságával, s e hivatalból származó minden
teendőkkel.
Felugrott a helyéről, mintha valahová akarna menni.
A bezárt ajtó figyelmezteté rá, hogy itt van a világ bedeszkázott
határa.
Jobb lesz leülni az előbbeni helyre. Tompa, süket hangon dörmögé:
– Mindegy! Ha az
egész világ hűtlen lesz is Rákóczihoz, én nem szakadhatok el tőle.
Blumevitz
bizalmasan tevé a kezét Andrássy karjára.
– Vitézlő
uram! Senki sem kételkedik abban, hogy kegyelmességed, amíg a harci akció
állott, a legfényesebben bebizonyította, nekünk, császáriaknak elég érzékenyen
eső hősi tetteivel sérthetetlen hűségét, mind a nemzeti
fejedelem, mind annak a követői iránt. A Győrvár alatt eltemetett
négyezer császári harcos pórladozó csontja hirdeti, míg a világ világ lesz,
hogy olyan mély sebet nem ütött senki a kétfejű sas oldalán, mint Andrássy
István kardja. Ha fővezérré tették volna kegyelmedet Bercsényi helyébe,
aligha dicsekednénk mai nap a trencséni diadallal, s a romhányi kiszabadulással;
ha kegyelmed vezette volna Érsekújvár védelmét, aligha lobognának mai nap a
zászlóink a bevehetetlen erősség ormán.
– Nem vagyok
érdemes a magasztalásokra.
– Nem végeztem még
be!… De kegyelmed, belül a szívében sohasem volt meggyőződés szerint
híve sem a fejedelmének, sem felekezetének.
– Ez merész
állítás.
– Bizonyítványom
van rá. Vajon az a karikatúragyűjtemény, amit kegyelmed évek óta
szaporított, élő, látható alakban fejezve ki a véleményét a kuruc vezérek
felől nem fennhangon hirdeti-e ennek a titkát?
Andrássy
felpattant a helyéről.
– Micsoda
karikatúragyűjteményről beszél, obester úr?
– Hát biz ez egy
képeskönyv, ami az én birtokomban van, mint a feleségemnek, Fabriczius
Krisztinának eddigelé egyetlen hozománya.
No, most még egy
holdvilággal több gyulladt ki Andrássy kétségeinek firmamentumán. Megtudta,
hogy hova lett az arcképalbuma.
Ezáltal aztán
kezdett Juliánnával még nagyobb ismeretségbe jutni.
Trautsohn de
Blumevitz a füle mögé simogatta az allongeparókája fürtjeit, s gyönyörködött a
szavai hatásában, amit Andrássy arcáról leolvasott.
– Ha nem vetne
elég fényt a kegyelmed belső világára az a kép, melynek hátulján a
fejedelem van lerajzolva, térdei közt a magyar koronával, háta mögött Péter
cárral (egy sokat mondó allegória!), hát teljes világítást adna hozzá az a
másik, amelyiknek az egyik lapján Lipót császár van lerajzolva, kegyelmed saját
manupropriájával, míg ugyanannak a hátlapja egészen üresen van hagyva. Amaz a
kíméletlen megbírálás: ez a feltétlen hódolat.
Andrássy István
kötözve érezte a kezét. Hiszen nem mondhatá meg, hogy azoknak a képeknek a
torzított fintorait nem ő rajzolta, hanem ez a démoni asszony! Magának
kellett megtartani az érdemet.
Talán az már akkor
számított arra, mikor könnyű tollheggyel odakarcolta ezeket a gunyoros
vázlatokat.
– Kegyelmed szíve
szerint elítéli azt az egész tábort, amellyel eddig együtt küzdött – folytatá
diadalmas előérzettel a császári főtiszt. – Nagy bohóság volna a
látszatért feláldozni az igaz érzést. Az árulókat, akik meg hagyják magukat
venni pénzért, mindenütt megvetik, s ha kifizették, eldobják; de az olyan
pártvezért, akit a hívek táborába igazi, szívben gyökerező
meggyőződés vezérel át: azt meg tudják becsülni, és megtalálják a
számára való helyet.
Andrássynak a vele
született büszkeség egy dacos választ diktált erre; de Blumevitz megakadályozta
benne:
– Mielőtt
válaszolna kegyelmed, egy esetre figyelmeztetem. Ez a Forgách Simon tábornoké.
Mikor még az öreg Lipót király élt, az ifjú József király azzal a megbízással
küldé őt Rákóczi Ferenc táborába, hogy ismertesse meg a fejedelemmel az
ifjú király jó szándékait Magyarország iránt, s aztán hozzon létre egy üdvös
egyetértést József és Rákóczi között. Forgách Simon elejté ezt a rábízott
szerepet, s ahelyett, hogy szolgálta volna József királyt és Rákóczi Ferenc
fejedelmet egyformán jól, szolgálta mind a kettőt egyformán rosszul, és
saját nagyzását helyezte a közbéke fölé. És emiatt elveszté a játékát mind a
két oldalon. Itt Rákóczi vetteté őt fogságra, amott a király
száműzte. Vegyen tanulságot kegyelmed a példájából. Ellentmondó szívvel
szolgálni nem lehet. Mást érezni, mást mondani, mást tenni, annyi, mint
magamagát megsemmisíteni.
Andrássy felállt a
helyéről s nyugodtan, hidegen mondá:
– Jól van.
Hívassuk ide a sereg tisztjeit, hívassuk ide a város elöljáróit: határozzanak
azok lelkük szerint, én egy szóval sem fogom őket kényszeríteni.
Blumevitz erre
fölnyitá a szoba ajtaját, s a kornétásához néhány szót intézett halk hangon.
– Vezesd őket
ide.
Azután visszatért
Andrássyhoz a padmalyos szobába.
– Amíg a
meghívottak előjönnek – monda neki –, nem olvassa el kegyelmed azt a
levelet, amit az asztalán kapott?
– Igaz! Majd elfeledtem
ezt.
Büszkeség volt ez
tőle, vagy háládatlanság?
Elővette az
összegyűrt levelet, s kisimítva a tenyerével, maga elé helyezé. S aztán
kezébe véve a tollat, a sorok alá írta a betűket, amiket a titkosírás
kulcsával kihüvelyezett.
Ez a sor jött ki
belőle:
„Ne felejtkezzék
meg kegyelmed a fiamról!”
Andrássy könnyedén
vállat vont, s aztán odadobta az egész megfejtett írást Blumevitz elé.
Az is
beletekintett, s rábólintott a fejével.
– Ahán! Ismerem én
azt.
– Csatoljuk a
többi akták közé.
– Ahogy tetszik.
Aztán egyet
köszörült a torkán a tábornok, s azt mondá, mintegy magának beszélve:
– Nem szeret ez az
asszony senkit a világon, csak egyedül a fiát!
– Szeret biz az
egyebet is – mondá rá Blumevitz. – Hanem ez az ő diplomáciájának az
alapgondolata. Ez a kis ártatlan fiúcska. – Én egészen meg tudom fejteni az
ő charádáit. Nemde az a kívánsága az úrasszonynak, hogy a császár ruházza
át a kisfiára azt a donációt, amivel Rákóczi Ferenc fejedelem Korponay Jánost,
számos érdemeiért megjutalmazta: helyezze be az Ocskaytól elkobzott sztropkói
uradalomba.
– Igen. És hogy
adjon a fiának bárói címet.
– Mindezt
kívánhatta volna Korponayné a férje számára is, ha egy dolog felől
bizonyos lett volna.
– Értem.
Afelől, hogy a király fog-e logikát találni abban, hogy ami érdemekért
Korponay János Rákóczitól donációt kapott, ugyanazokért őt abban
megerősítse.
– Nem ez az ok.
Ott vannak helyettük az asszony érdemei, s mondhatom kegyelmednek, hogy azok
igen nyomatékosak. Azért kívánja a királyi adományozást Korponayné a kisfia, és
nem a férje számára, mert bizonyosan tudja, hogy a férje vissza fogná azt
utasítani.
Andrássy
megdöbbent. – Azt hiszi, óbester úr?
– Úgy ismerem ezt
az embert. Fanatikus egy koponya. Ez nem fogja aláírni a kapitulációt, hanem
vagy keresztültör a hadvonalainkon, vagy összekaszaboltatja magát. – Ezért
Korponayné jó eleve elszökteté a városból a kisfiát a hopmesterével, hogy az
apa el ne vihesse azt magával.
– Mikor történt
ez?
– A robbanás
éjszakáját megelőző reggel.
Andrássy mindig
magasabb hegyről kezdte látni ez asszony lényének láthatárát.
Ezalatt
megérkeztek nagy kardcsörtetéssel a kuruc tisztek, s sűrű
talpzsurolással a városi deputáció.
A kuruc tisztek
ugyanazok voltak, akik a vegyes törvényszéknél ülnököltek, a tanácsbelieket
Aluda vezette. Nem volt itt Czelder Orbán, Korponay János, Duprés de Belleville
lovag; s a tanácsbeliek közül hiányzott De Hortis.
Az első
félórai értekezésnek az lett az eredménye, hogy mind a két fél
meghosszabbította a fegyvernyugvást déli tizenkét óráig. Ezt azután kihirdették
dobszó mellett a piacon. Andrássy tábornok és Trautsohn de Blumevitz ezredes
nevében. Mire aztán a császári katonaság kényelembe tette magát, őrtüzeket
gyújtott a piacon; amihez elég anyagot talált De Hortis háza előtt. Ez az
egy polgár nemes fogadta meg Fabriczius parancsolatát, hogy a háza tetejét
rögtön leszedesse: zsindely, léc halomban hevert már a földön. Jó tüzelőszer
a cserepároknak.
A fegyverszünetet
azonban mind a két fél fölhasználta emberségesen a kitörhető harc
előkészületeire, Korponay körülnyargalta a bástyautcákat, a
nélkülözhető őrséget összpontosítva; a vízárok felől nem
lehetett a császáriak támadásától tartani. A polgárok vezényletét De Hortis
hadnagyukra bízta. Czelder Orbán a szétdúlt lőportoronynál támadt rés
előtt állítá fel a német hajdúit; ez volt a veszélyeztetett pont, ahonnan
várható volt Löffelholtz tábornok támadása, ha a városban verekedésre kerül a sor;
Fabriczius pedig merész furfangot tervezett. Ó a Thurzó-ház hátulsó kapuján egy
kerekes ágyút vontatott be az udvarra, azt a piac felőli kapunak
szegezteté.
Nem kellettek neki a Belleville pattantyúsai. Árulók mind, a parancsnokukkal együtt.
– Majd kiszolgáljuk
mi az ágyút magunk, én az én fiacskáimmal. A diákok közt nincs áruló!
Lőporos
zsákokat is hozott magával, kartácsokkal együtt, amennyi csak elég.
Azután nekiállítá
a fiúkat csákánnyal, feszítőrúddal egy vasablak kibontásának, ami a
Thurzó-háznak az Andrássy lakta házzal szomszédos falába volt rakva.
Fabriczius még
mindig azt hitte, hogy a császári katonaság a főkapun lopózott be, az
őröket megvesztegetve. Különben el nem lehetett képzelni, hogy teremjen
ott egyszerre egy egész ezred a piac közepén, észrevétlenül.
A németek
meglepték Andrássy tábornokot, s most mellére szegzett pisztollyal kényszerítik
a kapitulációra. Így okoskodott tovább.
Ha tehát Andrássyt
ki lehetne szabadítani a kelepcéből, jobbra fordulna a kocka.
Ezért akarta
kitöretni a vakablakot ott a közfalon, hogy majd akkor ő, a hívek és
bátrak csapatjával berohan a tábornokhoz, levágja a fogva tartó németeket, s
kiszabadítja a vezért a körmeik közül.
Hanem a németnek
is van eszel
Az meg azt
gondolta ki, hogy a vízvezeték alagútján keresztül apródonként beszöktetett még
egy kompánia gránátost az Andrássy lakta ház udvarára és folyosóira, s azok ott
vártak csendesen, a füstölgő kanóc egyik kezükben, a gránát a másikban.
No, ha a két fél
ilyen nagyon készülődött, a harmadik sem maradt hátra. – Juliánna ott ült
a tükre előtt, s piperézte magát.
Felszedte a
legpompásabb köntöseit, a bársony csak úgy suhogott, a csipke csak úgy repült
rajta; boglár, nyakörv versenyt ragyogott egymással; de nem a szemeivel! Azok
fényesebbek voltak.
Egészen hasonló
volt ahhoz a képéhez, ami ott áll a szoba mélyén, aranyozott bronz rámában.
(Áll? Csak állt, már ott hever most a Fleischerthurm magazinjában, ócska
vásznak, talán zászlók lomja között.)
Hadsereget
verő szép volt!
Amíg minden fél
így készül a nagy csatához, a dobosok ugyan hirdetik, hogy „veszteg legyen
minden ember, magyar, német, kuruc, labanc: mert itt jön a békesség! Láncra
veri, aki moccan!”
– Öreg bajtárs!
Mit csinálsz ott? – kiált a munkába izzadt Fabriczius háta mögött valaki.
Hátratekint: Korponayt
látja ottan.
– Én tudom, hogy
mit csinálok! De te mért szállsz le a nyeregből?
– Dehogy tudod:
semmit sem tudsz. Hiszen tele van a túlsó udvar német gránátossal, ha áttöröd a
falat, ide is bejönnek.
– Hát hogy
kerültek azok oda? – szól elbámulva Fabriczius.
– Hogyan bizony.
Mind a te házad falából jönnek elő egyesével, ahol a csatornaajtó van; a
toronyból lehet látni.
– Az én titkos
alagutamon át? – ordít fel, mint egy felriasztott vadállat Fabriczius.
– Azon jött be az
egész siserahad. S most már délig pihenhetünk. Szállj le te is a paripádról.
Most hirdetik ki dobszó mellett a Fegyvernyugvást. Lehet szalonnát pirítani. A
szomszéd házban együtt ülnek generális uraimék, tanácsbírák uraimék, s
alkudoznak a kapituláció fölött a német ezredessel, Trautsohn de Blumevitzcal.
– Kinek a nevét
mondtad? – hörgé Fabriczius.
– Az biz a te
kedves vejed urad, tegnap óta. Hát csak eredj fel a szobádba megint, öregem,
vidd a diákjaidat is, folytasd, ahol elhagytad, énekeltesd magad fölött a
halotti zsolozsmákat. Magam is megyek fel, az én asszonyomhoz, früstökölni.
S Korponay
megfordult a sarkán, keserűen nevetve.
De Fabriczius
utánakapott, s megragadta a vállán a farkasbőr kacagányát, mint a halálra
sebesített medve, ordítva torkaszakadtából:
– Átkozott legyen
az az asszony, aki mindnyájunkat megrontott!
– Micsoda asszony?
– kérdé elbámulva Korponay.
– Ez a Delila! Ez a Jezabel. Ez a Herodiás! A te feleséged! Ő árulta el ezt a várost, a hazát, a
fejedelmet, a mi szép szabadságunkat!
– Az eszed tisztul?
– mondá elszörnyedve a megátkozott nő férje.
– Tiszta már!
Világosan látok mindent. Ő kerítette össze a leányomat a császár
tisztjével, ő árultatta el a titkos alagutat a németeknek, ő
szöktette meg a leányt a vasketrecből; ő robbantatta fel a szeretőjével
a lőporos tornyot.
– Micsoda
szeretőjével? – kiálta most elsápadva Korponay, s mellen ragadta
Fabricziust.
– Mit kérded
tőlem, bolond, amit az egész világ tud? A szarvadtól nem férsz be már az
ajtón, s mégsem tudod, hogy viseled! Keresd ki! Hatos fogattal jár a királyné!
– Az én feleségem?
– hörögé kőnyomta kebellel a férj.
Fabriczius pedig
mind a két öklét az égre emelve, zokogá, könnyeitől fulladozó hangon:
– Átkozott az
átkozottak kőzött! Kerítőné! Rima! És áruló!
Korponay vad
dühvel rántotta ki kardját.
– Megölhetsz!
Isten előtt is újra mondom! – szólt Fabriczius, szétszakítva mellén a
palástot.
– Megölök valakit!
– hörgé Korponay –, de az nem te fogsz lenni. – Azzal felrohant a Fabriczius
lakának lépcsőin.
Fabriczius nem
törődött most ővele meg az ő asszonyával. A bolond férj meg a
csalfa asszony táncoljanak együtt, ahogy tudják! Neki csak az járt a fejében,
hogy az ő alagútja el van árulva, s hogy azon keresztül folyvást lopakodik
be a német a városba.
Ő maga semmit
sem tudott arról, hogy a házából van egy rejtett átjárás a szomszéd házba. Ezt
azóta praktikálták oda, amióta a két szomszéd házat a mostani zsellérei lakják;
azoknak a kedvéért lett az kigondolva, az ő fogsága alatt. Hej! ha
erről tudott volna!
Hanem ahelyett
valami mást tudott, s ez a más sokkal nagyobb szabású ötletet támasztott a
lelkében, mint hogy a kisebbet észrevehette volna tőle.
Az jutott eszébe,
hogy a vízvezetéki alagútnak van egy aknaszerű lejárata az ő házából.
(Bizonyosan ezen keresztül szökött meg a leányzó.) Egynéhány lőporos
zsákot lehajítani ebbe a gádorba, aztán égő csóvát dobni utána! Ez
gyökeresen megorvosolná az eddigi hibákat. Aki az alagútban még lent van, az
mind odafullad a füstben, aki pedig fölötte van, a két szomszéd házban, az
együtt és közegyetértéssel repül fel egyenesen a paradicsomba: magyar generális
a német óbesterrel, kuruc tiszt urak a lőcsei szenátorokkal, szép asszony
a dühöngő férjével, halni akaró Fabriczius az éneklő diákjaival
együtt. Ez lesz a nagyszerű összetalálkozás!
– Szedjétek le a
lőporos zsákokat a szekérről, fiaim – mondá a diákoknak –, s hozzátok
utánam!
Ő maga a
legnehezebb kilós zsákot kapta a vállára. Meg se görnyedt bele a
termete.
Azalatt pedig Korponay János előrerohant már, keresztül
Fabriczius és a doktor szobáin; végigcsapkodva maga után minden ajtót, mert a
saját lépcsőajtaja belülről volt zárva, azon nem mehetett be. Az
útjába akadt Cornides doktort kerekes székével együtt úgy lódította el maga
elől, hogy az meg se állt a szobája túlsó faláig. Rohant a folyosón
keresztül a feleségéhez.
A szép asszony készen volt már az öltözetével.
Mikor azt a dühöngő alakot berohanni látta, kivont karddal a
kezében, szikrázó haraggal a szemeiben, sápadt, verítéktől fényes arccal,
szétzilált fürtökkel; hát akkor egyszerre tudta, hogy mi vár rá.
– Mit tettél? Asszony! – ordítá az eszeveszett férfi.
– Mindent… –
felelé az asszony. – …Megölhetsz!
S szép csendesen
térdre bocsátkozott előtte.
– Hallod az átkot,
ami a sarkamba üldöz! Kerítő, kéjhölgy, áruló a neved, átkozott vagy az
átkozottak között!
– Úgy van! Az
vagyok!
A férj megsuhintá
kardját a feje fölött. Juliánna megalázva hajtá le a fejét.
– Várlak! Csapj le! – Nyugodtabban a vérpad tőkéjére sem
hajthatta volna le a fejét.
Ahelyett Korponay megragadta karjánál fogva az asszonyt, s felrántotta
őt hevesen, hogy az arcába nézhessen.
– Mért tetted ezt?
A nő
összetette kezeit a keblén, s szemeit megdicsőült tekintettel emelve fel a
magasba, rebegé:
– A fiamat, az én
szerelmes fiamat, dicsővé, úrrá, hatalmassá tevém. Amit tettem, meg van írva
már, csak a pecsét kell még reá; az én vérem legyen rá a pecsét: ontsd ki
hamar! Én végeztem!
Korponay eltaszítá
az asszonyt magától, s az asztalra dobta a kardját.
– Nem öllek meg!
Az neked nagy becsület volna. De felcsúfolom az egész praktikádat. Nem csinálsz
fiadból nagyságos urat, császár szolgáját, hazája hóhérát! Megmutatom, hogy én
vagyok az igazi szülője, te csak mostohája! Kiveszem a kezed közül, nem
mérgezed meg a lelkét! Elviszem magammal, hadd szenvedjen velem együtt,
dicsőséges bujdosásban, hadd szokja meg a becsületes kolduskenyeret! Te
éld itt a világodat kedved szerint, fényes gyalázatban, te világ rózsája! Ha
úgy le tudnám tépni a nevemet rólad, mint ezt a hitvesi fátyolt letépem a
fejedről! A fiadat nem látod többé!
S a nagy
művésznőnek még akkor is eszébe jutott, hogy komédiát játsszék. Úgy
tett, mintha megijedne e fenyegetéstől.
Úgy rémüldözött,
mintha meg akarná másítani a szörnyű nagy fenyegetést, s odaveté magát a
földre a férje elé, s átkarolta erőszakosan annak a térdeit: „Ne a fiamat!
Ne vedd el tőlem!”
Korponay
erőszakkal tépte le a nő karjait magáról, s aztán oly erővel
taszítá őt el, hogy az hanyatt estében nagyot ütött a fejével a keményfa
padlón, s ott maradt élettelenül elterülve. Nem gondolt rá! Rohant ki a
tornácra, ahonnan a kisfiának a szobája nyílott.
Szegény bolond!
Azt gondolta, hogy ott van a fia. Amióta a csetepatéból hazakerült, úgy
elfoglalta a szerelmes asszony mézesmázos beszédével, gyönge ölelgetésével,
aztán meg a haditörvényszék a zűrzavaros jeleneteivel, hogy nem ért rá
utánajárni, hol van hát az a kisfiú, miért nem jön eléje? Hol sétálni van, hol
meg alszik!
Mikor aztán
berohant a gyermek szobájába, körülnézett, látta, hogy fel van vetve mind a két
ágy, a kisfiúé is, meg Pelargusé is. (Anyjánál csak olyankor aludt a gyerek, ha
az apja távol volt.) A kis ruhácskái rendbe voltak rakva a lócácskára, a kis
süvege az asztalra téve, még a sarkantyús csizmácskái is ott vannak az ablak
hídján. Nincs a fiúcska sehol.
Ha itt nincs,
akkor máshol kell neki lenni a háznál. El csak nem veszhetett! Hisz Pelargus
őrzi.
Kitámolygott a
szobából, hogy megkérdje az asszonytól, hol a gyermek? Ha kínozzák, majd csak
kivallja.
De iszen
kereshette azt már!
Nem feküdt az
többé azon a helyen, ahová ő ledobta: nem volt az se elájulva, se
elszédülve. Eltűnt, elpárolgott; a hűlt helye maradt.
Most aztán a méreg
futotta el Korponayt, hogy még rá is szedik! Azt hitte, a hátulsó ajtón
menekült ki az asszony, amerre ő bejött. Rohant dühösen arrafelé.
Az ajtóban majd
feltaszította Fabricziust, azzal a nagy lőporos zsákkal a vállán.
– Nono! – kiálta
rá Fabriczius.
– Nem futott ki
erre amaz asszony? – kérdé Korponay.
– Dehogy futott!
Hát kisiklott a kezed közül, ugye, mint a kígyó.
Korponay a nyitott
ablakra tekintgetett.
– Ne félj! Nem
boszorkány az, hogy seprűt kapjon a térde közé, azon repüljön el, inkább
nagyon is ember leánya. Én tudom, hogy merre futott el! Csak gyere utánam!
Innen nyílik a te konyhádból a titkos alagút gádora. Ott futott le, a kedves
barátai közé. Ott jön a regiment. Ne félj, mindjárt utolérem; ha én
nem: ez a zsák. Csak gyere utánam.
Fabriczius nyomult
előre, Korponay a nyomában.
Mikor a konyha
ajtaját felszakította az öreg, hej, szép meglepetés várt reájuk!
A szépasszonyt
ugyan nem találták ott, hanem igenis a tűzhelyen egy megrakott lobogó
tüzet, s akörül egy csoport német gránátost, akik éppen akkor gyújtogatták meg
kanócaikat a tűznél.
Hát ezek
bizonyosan ráakadtak odalenn az alagútban erre a csigalépcsős gádorra, s
gondolván magukban, az is valahová vezet, egynéhányan feljöttek rajta,
felemelték a rejtekajtót, azon kibújtak, szétnéztek, látták, hogy az itten
konyha. Mielőtt tovább hatolnának, tüzet raktak, hogy a gránátjaik kanócát
meggyújtsák, az utóbb jövők éppen a fejeiket tolták elő a szűk
bejárat kámvájából.
Amint aztán a két
marcona férfi betört a konyhaajtón, a gránátosok sokkal jobban megijedtek
ezektől, mint azok őtőlük. Korponay tekintete olyan volt, mint
aki emberhúsra éhezik, Fabricziusé pedig, mint aki jól is lakott már vele; de
újra kezdeni kész.
– Jehova Szent
Isten, ne hagyj minket! – ordítá Fabriczius, a vállán emelt zsákot két izmos
tenyerében a feje fölé emelve, hajításra készen.
– Mit akarsz,
bruder? – kiáltá rá Korponay. – Mi van a zsákodban?
– Lőpor van
benne! Odahajítom a tűzbe!
– De ezt ne tedd!
Hisz akkor mind elvisz bennünket az ördög!
– Inkább az ördög
minket, mint mi őtet!
– De azt bizony ne
cselekedd! – kiabált Korponay, megragadva a zsák bekötött száját.
Fabriczius
megvetőleg fordult hozzá.
– Hát olyan szép neked
ez a világ, hogy sajnálod eltemetni magaddal együtt a gyalázatodat?
– Kicsoda? Én!
– Sajnálod
eltemetni azt az asszonyt, aki megcsalt; meg valamennyi latrot, akikért
megcsal! Az árulók koszorúját! Mind itt vannak a kezedben. Hát örökké akarsz
élni?
– Dobd oda! Én is
segítek!
S azzal Korponay
is alája tette a két tenyerét a lőporos zsáknak, s egyesült erővel
segített azt a lobogó tűzrakásba beléhajítani.
No, hogy ezt a
párbeszédet a belopózott gránátosok nem voltak kíváncsiak vévighallgatni, azt
elhiheti az ember; de úgy törték magukat a lyukhoz vissza, hogy az volt a
boldogabb, aki a fejével mehetett előre, s a kalimpázó lábait hagyhatta
hátul.
A két elszánt
férfi pedig egymás vállára borulva, s egymás kezét szorítva nézett bátran és
halálra szántan a lőporos zsáktól szétrobbantott tüzes üszkök közé.
Csak néztek, csak
néztek a tűzbe – és aztán a rettentő robbanás csak nem következett
be.
Pedig a zsák maga
is elkezdett már égni, fel is repedt, a por itt-amott kidűlt belőle,
rá az izzó parázsra; de biz az meg sem sercent.
– Hát ez már
micsoda? – mondá Korponay elbámulva, s odalépett a tűzhelyhez. És aztán
belemarkolt a zsákból kiomló porba, s azt szétmorzsolgatta a tenyerében.
Aztán nagyot
kacagott rá. Ahogy talán a pokolban kacagnak, akiknek a szívét forró olajba
mártogatják.
– Hahaha! Két
bolond, egy pár! Öklelheted ezt a falat, vak Sámson, kézzel-lábbal! Ez a te
lőporod nem más mint vaspor, amilyennel a fegyverkovácsok a kardokat
tisztogatják – s azzal telenyomta Fabricziusnak a markát azzal a fekete porral.
Ha valakinek azt mondták volna, hogy az aranyai, gyémántjai
változtak egyszerre vasporrá, úgy el nem meredt volna, mint Fabriczius erre a
szóra:
„Vaspor!” Ezt is csak a szája járásáról lehetett látni, hogy
mondja. Egyik tenyeréből a másikba töltögette: „vaspor!”
És így eszerint az egész lőszerkészlet, amit ő arra
tartogat, hogy majd az ellenséget halomra kartácsolja vele, mind csupádon
vaspor. Az az ágyú nem más, csak egy döglött kutya! Ez is a Belleville
csalfasága!
Odaült az ajtóküszöbhöz és úgy motyogott magában.
Az a másik férfi pedig folyvást kacagva futkosott végig a szobákon.
– Hahaha! hahaha! Gyere elő, feleségem! Mondok neked furcsa dolgot! Megszakadsz a
nevetésben! Hahaha! Láncos kutya megugatta lelke! Soha ilyen cifra tréfát! Hol
vagy, hol vagy, gyöngyöm, kincsem! Nem haragszom? Nem öllek meg! Még agyon sem
csiklandozlak! Csak gyere elő nevetni!
S eközben, ahol
egy ruhát talált a feleségétől, azt hasogatta szilánkra; az ágyból
kiszórta a párnákat, kidöntötte a pelyhet, s amint egyszer szembe találkozott
azzal az arcképpel, amin oly híven van találva ez asszony, kirántotta az öve
mellől a török kését, s odaszúrta a szíve tájába.
Még most is
látszik rajta e szúrás…
…A szép hölgy
pedig ott lappangott ezalatt abban a kis rejtekben, ami a falitükör és a
faltábla között van, és hallgatott fél füllel ide, fél füllel amoda… Hogy
alkudoznak az egyik szobában a város dolgáról, azután a seregekéről meg a
tisztekéről – és az ő kis fiacskájáról. Hogy dicsérik őt jó
anyának, szép asszonynak, tiszteletre méltó nőnek.
A másik szobában
pedig hogy átkozzák, hogy kínálják a poklok bosszúálló szellemének.
Ezenközben
megkondult a tizenkét órát hirdető déli harangszó.
|