XXV. FEJEZET
Nagy a dínomdánom
Andrássy István
eleinte nagyon tragice fogta fel a dolgot, hogy a saját fiával ágyúztattak rá,
mikor a várába akart hazatérni. Hanem aztán később kiheverte az
elkeseredését, s iparkodott azt egyszerűen megérthető okokkal
kimagyarázni maga előtt.
Miklós öccse
válaszából megértette, hogy az ő ismeretsége Korponaynéval már
Krasznahorkán is jól el van híresztelve; nemcsak a feleség van róla
felvilágosítva, de még a fiúk is danolják már a szépasszony nótáját? Elképzelé,
mennyire haragusznak rá emiatt! Vannak nők, akik a hűtlen férjet
képesek halálnak vetni.
Amíg Lőcsén
volt, mindennap kapott levelet Zsófiától. Soha egyet sem bontott fel közülük.
Odarakta őket mind egymásra. Elképzelé, hogy mi lehet azokban? Keserű
szemrehányások. Átkozódásai egy felháborodott kedélynek, aki teljes igazságában
van. S minek olvasson végig az ember kellemetlen vádakat, amiknek azonfelül még
igazuk is van? Úgy tett velük, mintha kezéhez sem jutottak volna.
Hogy a stracenói
völgyben ellene készített kelepcébe bele nem gázolt, annak megint más oka volt,
mint a felesége óvó figyelmeztetése, amit el sem olvasott.
Szathmáron nagyban
folytak már a békealkudozások Pálffy bán és Károlyi Sándor között, a császári
és fejedelmi párt részéről, s ezeknek a folyamatára fegyverszünet volt
kötve.
Andrássy
Istvánnak, aki a saját átpártolt csapatján kívül még a Blumevitz dragonyosait
is vezényelte, az a feladata volt, hogy a gömöri várakat, szépszerével,
behódítsa. Murányvár kapitányának csak üzennie kellett; az egész Poprádig küldé
eléje a kapitulációt.
Annak az
embereitől hallotta meg, hogy a krasznahorkaiak miben törik a fejüket. A
dervisgenerális a stracenói hegyi útban szándékozik a bátyja számára egy olyan
exodust rögtönözni, amilyennel Róbert Károlyt eresztette el Bazerád a
Havasalföldról. Ez a helyvalóságos egérfogó.
Andrássy Istvánnak
azonban utasítása volt a fővezérségtől, hogy mindenféle fegyveres
összeütközést kerüljön a kurucokkal, amivel a fegyverszünetet megsértené. Ezért
került más útnak.
Szabad volt már a
járás mindenfelé. Kapitulált a hatalmas Kassa és a híres Egervár is. Rákóczi
kapitányai egymás után rakták le a fegyvert, nyitogatták meg a várkapukat. A
nemzet ki volt fáradva, s a király kegyelmet kínált.
Ezért nem jött Andrássy
István Szomolnoknál idább fegyveres hadával. Ha akarta volna sem volt
szabad ostrommal támadnia meg a saját várát.
Egyedül akarta azt visszafoglalni.
Bízott személyes megjelenésének varázsában, melynek férfi sem bírt
ellenállni soha, hát még asszony! Majd meghódolnak a körülsáncolt szívek, csak
egyszer az ő szemeinek tüze ostromolja őket.
Hogy aztán másképp ütött ki a dolog, az először elbúsította,
azután csak elmérgesítette.
Az a látvány, amikor a saját kisfia lő rá kis ágyújával, s
hogy a lövés komoly volt, arról tanúskodott a szétzúzott hintóláda, ez az
első pillanatban végtelen fájdalommal tölté el atyai szívét; hanem aztán,
hogy tovább gondolkozott rajta, emlékezetébe került mindenféle hasonló
történet. Felfordult világ van! Erények és bűnök egymással
boszorkánytáncot járnak; ma az egyik kezén van a fehér kesztyű, holnap a
másikén. Az emberi észjárás ki van forgatva a sarkaiból. A rajongás leigázza az
érzést. Íme Ocskay Lászlót is nem a saját testvére, Sándor szúrta-e meg
dákossal az érsekújvári csatában? Miklós, a dervisgenerális elég hóbortos, hogy
hasonlót tegyen. Inni is bőven szokott. Aztán micsoda könnyű
mesterség egy éretlen eszű gyermeket fellovalni, hogy eszköze legyen egy
ilyen fanatikus tüntetésnek! Az egyik részeg, bolond, a másik éretlen kölyök.
Majd kijózanodnak, majd megbánják!
Hanem az asszony számára nem talált mentséget.
Hogy ő nem bírta a fiát ettől a csúf, vakmerő
tettől visszatartóztatni! Hogy nagyobb volt a gyűlölete a férj
hűtlensége miatt, mint az emlékezete az egykori boldog szerelemre!
Hiszen ha még lélek van a szívében egy anyának, meg kell neki
ragadnia a fia kezét, amidőn az ezt ily istentelenségre kinyújtja! (Nem
volt már lélek a szívében, mégis megragadta.)
De ezt Andrássy István még csak nem is sejté. Még a toronyból sem hirdeté a fekete zászló,
hogy halott van a várban.
Senkire sem
haragudott olyan nagyon, mint az asszonyára. Ezzel az indulattal a szívében
tért vissza Szomolnokra a csapatjához.
Blumevitznek nem
mondta el, hogy mi történt vele Krasznahorka alatt; csak annyit tudatott vele,
hogy az öccse védelmi állást foglalt el a várban, s visszautasította a
meghódolást. A fegyverszünet alatt úgysem lehet a vár ellen semmit kezdeni,
azért csak feküdjék itt veszteg Blumevitz mint helyettes parancsnok, amíg
ő felsiet Löffelholtz táborszernagyhoz, bővebb információkat venni.
Blumevitz azt
mondta rá mosolyogva, hogy „jól van”, s köszöntette általa a feleségét (a
Blumevitzét).
Andrássy bosszúsan
csettentett a nyelvével. Pedig biz az találó tréfa volt.
Tudja azt
Blumevitz jól, hogy nem Löffelholtz tábornokot siet felkeresni Andrássy István,
hanem Lőcsére szalad vissza.
Ott hagyta a szép
menyecskét.
Aztán még az a
nevezetes dolog is történt, hogy a kapitulált Lőcse katonai parancsnokává
a császári fővezér éppen azt a Belleville lovagot nevezte ki, aki olyan jó
szolgálatokat tett a város ostrománál.
S ez most
természetesen ugyanazon házban lakik, melyben nemrég Andrássy István lakott,
Juliánna pedig maradt a Thurzó-házban.
És Andrássy István
Belleville lovagot éppen annak a kecskének tartotta, akire nem jó bízni a
kertészkedést.
Vajon nem
fecsegett-e ki valamit ez a Blumevitz annak az átjárónak a titkáról, ahonnan
egyszer a fehér asszony elélebbent a négycsövű pisztollyal őt
megriasztani?
És vajon meg van-e
még töltve az a négycsövű pisztoly? Ezzel a mardosó féreggel
vágtatott vissza Lőcsére.
Az egyik asszonyra haragudott, a másikra féltékeny volt. Utoljára
úgy összezavarta a gondolatait, hogy azt sem tudta, melyikre dühösködjék
jobban.
Még aznap késő este megérkezett Lőcsére, lóhalálában. Tíz
mérföldet vágtatott egyhuzamban.
Legelső dolga volt felszaladni a hajdani lakására, melyben
most Belleville regnál.
Andrássynak elég finom érzéke volt beletalálni magát a változott
helyzetbe. Eddig ő tábornoka volt a colonellusnak, s lóhátról beszélhetett
hozzá; de most egy olyan átpártolt kuruc generális, mint ő, nagyon
hasonlít a leskártolt kártyához, míg a megvásárolt mérnökkari
főtiszt most is ér valamit. Aztán ő csak „menesztetett”; de az
„ment”, s ez sokat változtat az eddigi helyzeten.
– Főparancsnok úr! – így szólítá tegnapelőtti
alattvalóját. – Sürgős ügyeim visszahoztak Lőcsére. Szállást kérek.
– Tábornok úr! – mondá Belleville. – De mi az ördögöt tituláljuk mi
egymást? Legyünk, mint állapotunkhoz illik, frère et cochon.
– Nem bánom. Hát én leszek a „frère” – szólt Andrássy nevetve. Belleville szekundált neki. Mindig
jó fiú volt.
– Hát én biz azt
mondanám, hogy „hozott Isten!” Ámbár én nem is sejtem, minő sürgetős
ügyeid vannak Lőcsén, s meddig tart azok rendbehozatala? Felajánlanám a
saját szállásomat: maradj itt mindjárt ebben a hajdani szobádban, ahol a télen
át tanyáztál. Hanem hát őszintén meg kell mondanom, hogy ennek a szobának
van egy bizonyos maleficiuma.
– Maleficiuma? –
szólt a tábornok, összeráncolva a szemöldökét, mint aki haragudni szeretne.
Hanem Belleville
még egyre nevetett.
– Az ám – szólt,
odalépve ahhoz a nevezetes fali táblához, s rákoppantva az ujja bütykével.
A tábornok arca haragra pirult.
– Fecsegett volna előtted Blumevitz? (Ezt kérdezé. Azt meg sem
akarta engedni még gondolatban sem, hogy a szép asszony maga árulta volna ezt
el.)
– Dehogy Blumevitz! – kacagott Belleville.
– Hát kicsoda? – kérdé a kuruc vezér, s már főtt a feje
mindenféle rossz indulattól.
– Nézz csak ide – mondá Belleville lovag, s félretolta az
elmozdítható táblát.
Az átjárófülke be
volt falazva.
Andrássynak a
keble egészen megkönnyebbült.
– Biz ezt berakták
téglával azon a szent napon, amelyen én ide beszállásoltam magamat, s ahogy a csupasz
téglák bizonyítják, a túlsó oldalról intézték a befalazást.
Ekkor aztán
levetette magát a kerevetre, s a két térdét a két keze közé fogta, úgy
nevetett.
Andrássy csak a
bajuszát kunkorgatta a három ujja között, s szeretett volna olyasmit mondani Belleville
lovagnak, hogy „ugyan mit kacagsz most?”, de tartott tőle, hogy az még
jobban fog akkor kacagni.
Egészben véve
nagyon meg kellett elégedve lennie ezzel a felfedezéssel. A befalazott rejtek
arra mutat, hogy őt nem árulta el az asszony.
– Hát ezért nem
találom nagylelkűségnek részemről, hogy ezt a kedves emlékű
szobácskát részedre beszálló kvártélyul felajánljam. Hanem tudok a számodra
ennél valami jobbat. Itt a szomszéd házban van Fabricziusnak az üresen hagyott
szállása, azt elfoglalhatod.
– Kinek az
engedelmével?
– Hát az enyémmel.
No, csak ne nézz rám olyan nagy szemekkel. Egészen jogos alappal bírok a
rendelkezésre. A perduellióba esett Fabriczius házát lefoglalta a fiscus; az
most már az állam tulajdona. S „l’état c’est moi”. Így adok én neked kvártélyt
a Thurzóházban. No, hát meg vagy velem elégedve?
Andrássy nem
hálálkodott ezért a nagy barátságért, valami ironikus vonás vegyült a francia
bonhomiájába, amit az ő éles megfigyelő szemének észre kellett venni.
– No, hát csak
foglald el a Thurzó-ház hátsó lakosztályát. Úgy mehetsz oda, mintha otthon
volnál.
Hiszen máskor is
ment már ő abba a házba, úgy mintha otthonába menne, de hogy ilyenféle
jogon (a fiscus jogán) tekintse azt magáénak: ahhoz a gondolathoz előbb
szokni kellett.
Hátha ennek a
szállásnak is van valami maleficiuma? Persze hogy volt.
Az udvart
léhűtő cselédnéppel találta már tele Andrássy. Ott volt megint
valamennyi elzüllesztett kenyérpusztító egész a kengyelfutóig; nem kellett már
a magisztrátus engedelmével méretni a számukra a berbécshúst. Azok már mind
ismerték a tábornokot. (Sok borravalója bánta.) Mindenki kezet csókolt neki,
akit csak útban talált.
Alig rendezkedett
el Fabriczius szobáiban, öltönyt váltott, s a Korponayné szállásának
lépcsőjére kerülve, sietett látogatást tenni. Ott is minden ember
kézcsókkal fogadta.
A palotás inastól
kérdezé a tábornok, itthon van-e az „asszony”? Az inas azt felelte rá, hogy
csak tessék besétálni: odabenn van mind a két báróné.
– Két báróné? –
szólt megakadva Andrássy. – De hát ki az egyik s ki a másik?
– No, hát a
nagyságos Korponay óbesterné az egyik.
(Vagy úgy?
Juliánna asszony magára veszi a fia számára impetrált titulust, nagyon
természetesnek találva, hogy egy bárónak az anyja nem lehet más, mint báróné.)
– De hát a másik?
– Az meg méltóságos
Löffelholtz generálisné asszonyság.
– Hát az is itt
lakik?
– Igenis. Egy
szállást tartanak. Itt van a maleficium!
Egy asszony
helyett kettő van a kalitban.
No, még ez nem volna magában valami nagy veszedelem. A minnelovagok
törvénye volt: „Nem számlálni az ellenséget!” Még ha asszony is. S Andrássy ebben a
tekintetben is diadalhoz szokott hős volt.
Hanem aztán, mikor
az ellenség arcvonalát meglátta, mégis csak vert embernek érezte magát.
A szobában,
amelybe benyitott, nem is ketten voltak, hanem hárman: Korponaynén és
Löffelholtznén kívül még Blumevitznek a felesége is: a ketterhäuschen ártatlan
galambja.
Löffelholtzné
tökéletes másodlata volt asszonyi kiadásban az apjának. Zrínyi Ilona
hűtlen titkárát, Absolont pedig úgy ismeri az egész világ, mint akihez
hasonló rút férfit még pénzért sem látni. Jobb arról nem beszélni. Hogy
Löffelholtz hogy tudott beleszeretni, az megoldhatatlan kérdés.
És mindamellett,
hogy ennyire nem volt szép, mégis nagyon erényes és vakbuzgó volt a tábornokné.
Egy lutheránából convertált pápista úrnő! Tudjuk, hogy mi az?
Éppen most is mind
a hárman egy templomi zászló hímzésével foglalkoznak, mely a jezsuiták számára
készül. (Itt vannak már! Megkapták a tőlük elvett templomot.)
Andrássyt megismerteté
Korponayné a tábornoknéval, aki ámbár született magyar asszony volt, de azért
mégsem volt rábírható, hogy valami hozzá intézett magyar megszólítást
megértsen.
– Was sagt er,
mein Kind? – kérdezé Krisztinához fordulva, mikor Andrássy azt kérdezé, hogy mi
lesz ez a szép munka, amin most dolgoznak.
Andrássy aztán
csak azért is franciára forgatta a társalgási nyelvet, amit megérteni már a bon
tonhoz tartozott, de azért arra is csak németül felelt Absolon leánya.
Következetes volt a nagy hűségben.
Tartott azután
előadást a hozzá intézett kérdésre per longum et latum, olyan
bőbeszédűséggel, hogy senki tóle szóhoz nem juthatott; s ez
alkalommal egy egész valláspolitikai programot fejtett ki, amiben a hitetlen
Andrássynak nagyon kevés gyönyörűsége telt.
És ezalatt még
csak pillantást sem válthatott Juliánnával. Úgy őrizte azt Löffelholtzné,
mint a baziliszk. Nemcsak a saját erényét, hanem még a körülötte levő
asszonyokét is meg tudta védelmezni. Még a viseletük is olyan volt, ami az
ostrommal dacoló kerített várakra emlékeztet. A legújabb bécsi divat: az a
minden asszonyi alakot laposra szorító halhéjpáncél; fültakaró keményített
fodrokkal, az áll alatt átszorítva; minden asszony olyan benne, mint egy
szalmafonatú rozsolisos palack.
A homlokról
egyenesen felhúzott hajtorony, behintve hajporral. Hollófürt, aranyhullám nincs
többé: az csak frázis. Szürke lett minden asszony.
Még az sem volna
nagy baj: de amellett a rettenetes garde des dames-nak az a stratagémája van,
hogy minden kérdésre, amit az ellenség (egy férfi) a többi hölgyekhez intéz:
ő maga válaszol. Azoknak nincs szavuk.
Andrássy még csak
nem is közelíthetett Juliánnához, a nagy hímzőráma miatt, mely a fél
szobát elfoglalta. Különben Juliánna is úgy tett, mintha rá sem ügyelne,
egészen Krisztinával volt elfoglalva; annak rajzolta a hímzeni való cifrákat a
selyemre fehér plajbásszal, s gyügyögtetve oktatta, mint anya a gyermekét. Így
ketten egymás mellett az ártatlanság és szelídség festeni való mintaképei
voltak.
Egyszer aztán
megszólalt a jezsuiták templomában a harang. Misére kell menni! A hölgyek
felálltak: Löffelholtzné alkalmat nyújtott Andrássynak a hölgyek iránti
udvariasságát, párosulva az áhítatossággal, kifejezni: „Nem kíván-e bennünket a
templomba kísérni?”, de Andrássy megköszönte a gráciát, azt mondta, sok dolga
van.
A tábornokné aztán
meginvitálta estére, egy csésze tejeskávéra, s barátságos beszélgetésre, amit
sokkal örömestebb elfogadott.
– Kicsiny, de
válogatott társaság szokott nálunk összegyűlni esténként. Itt lesz Alauda
főbíró úr, a fiával együtt; azután a házban lakó dr. Cornides.
– Hát Belleville
lovag nem jön el? – kérdé odavetőleg Andrássy. Amiért aztán szépen
kikapott.
– Mit gondol
méltóságod? Egy olyan könnyű erkölcsi fogalmakról hírhedett férfi, mint
Belleville lovag? Soha – egy báró Löffelholtz tábornokné háza küszöbén belül!
Tartott aztán
Andrássynak egy olyan prédikációt az istentelen nőcsábító férfiakról, akik
a pokol útjára rózsákat hintenek az asszonyok elé; valóságos verbunkos
hadnagyai Belzebubnak! hogy még a háta is borsózott bele a tábornoknak.
Ugyan áldotta a
sorsot, mikor ebből az áhítatos farkasveremből kiszabadulhatott.
Így nehéz lesz
összekötni az elszakadt fonalat.
No, majd talán
estére, ha többen lesznek együtt, könnyebb lesz szót váltani Juliánnával; a
többi aztán majd következik egymásból.
Ha az akarja
(pedig hát az iránt kétsége sem lehet), lehetetlen, hogy módot ne találjon
megszabadulni alkalmatlan felügyelőjétől. Hisz nincs hozzávarrva.
Mehet, ahová neki tetszik. Csak arra legyen egy pillanatnyi alkalom, hogy
egymással megegyezzenek, merre lehet innen elmenni? És hová? És mi módon?
Természetesen, a külső decorum teljes megőrzése mellett, amire most
sokkal több szüksége volt Juliánnának, mint valaha. Neki a legjobb
referenciákkal kellett bírnia Bécsben, hogy tervei sikerüljenek. Be kellett
bizonyítania, hogy érdemes mindarra, amit a fiának kér.
A kávéestélyen
Andrássy volt az utolsó a megjelenésben, a többi urak már ott voltak, az
asszonyságaikkal együtt. Nagy társaság volt, az egész elfogadóterem tele volt velük.
Egy hosszú asztalt ültek körül és „Hammer und Glocke”-t játszottak,
cinderlingben; ami igen kegyes és ártatlan mulatság. Amellett kávét és
kuglupfot élveztek.
Löffelholtzné
kérdezé Andrássytól, bogy szereti-e a „Hammer und Glockét?” Amire azt felelte
neki Andrássy, hogy „ez az én szenvedélyem!” Arra aztán neki is helyet adtak az
asztalnál. Azért jó játék ez, hogy annyi ember vehet benne részt, ahány csak az
ablaktól a kályhasutig elfér a szobában.
De hát a
kurucgenerális még ebben az istenfélő emberek számára feltalált játékban
is tudott olyan revolúciót előidézni, mely minden társadalmi rendet
felforgatott. A „Schimmelt” meg a „Haust” úgy fellicitálta, hogy senki sem bírt
vele konkurrálni, s ezzel a hazardírozással hol nagyokat hagyott nyerni a brodsitzer
gregarius játszónépnek, hol meg az utolsó obulusát is elnyerte az egész
társaságnak. Akkor aztán Wencezlauz revánsot akart venni, még jobban
fellicitálta a „Haust”, rajta maradt; de az első tourban kivetették a
kockán a kasszát, s az ő háza a nyakán veszett. És ezáltal tökéletesen
bankrottá lett. Szétnézett a papa után, hogy a virtuális örökségére nem
előlegezhetne-e tőle egynéhány kurta forintot, hanem Alauda úrnak az
a circumspectus szokása volt, hogy mikor a fiát veszteni látta, hirtelen
eltűnt a szobából; tudva, hogy ennek az lesz a következése, hogy tőle
kér kölcsön.
Ez a körülmény
kényszeríté Wencezlauzt egy időre felhagyni az cinálló üzlettel, s
bibickedésre adni a fejét.
– Nem! Ezt a
hazardjátékot nem nézhetem tovább! – szólt igaz keresztyéni elszörnyedés
hangján Löffelholtzné, s felállt a helyéről, átadva a székét a helyettesül
behívott Blumevitznénak, ki eddigelé a konyhára és a szervírozásra ügyelt fel.
Az kezdte el a maga csengő, leányos hangjával árulni a fehér lovat meg a
házat, ki ad többet érte?
No, ez most
kedvező alkalom Juliánnával egypár szót váltani! gondolá Andrássy, s
odafordult a háta mögött égbenyúló Wencezlauzhoz.
– No öcsém, nem
folytatnád helyettem a játékot? Itt hagyom mind a pénzt; veszítsd el, te értesz
hozzá.
De nagyon tetszett
ez az indítvány Wencezlauznak, sőt az egész társaságnak. Egy ilyen nagy
úr, aki csak úgy dobálózik a pénzzel, nem való játszótársnak az ilyen kedélyes
társaságba, aki mulatni akar a maga krajcárjaiért.
De amint Andrássy
az asztal egyik oldalán felkelt a székéről, Juliánna is egyszerre elhagyta
a helyét s ugyanazon ajtó felé sietett, amelyen Löffelholtzné eltávozott.
Andrássy
csodálkozva nézett utána, amíg az asszony az ajtóhoz nem ért, s ott hirtelen
visszafordulva, a mutató ujja hegyét az ajka elé tette, s a szemével
jelentésteljesen intett.
Ezt már
megértette. Sietett ő is utána. A társaságot hagyta osztozni a prédán.
Amint benyitott a
harmadik szobába, kicsinyben múlt, hogy valami váratlan meglepetés nem érte. Az
ajtóban álló hölgyet csaknem megölelte, pedig az nagy hiba lett volna; mert az
Löffelholtzmé volt, aki őt ott várta. A szoba ugyanis sötét volt; csak egy
asztalon égett valami lámpás, ernyővel letakarva, mely éppen csak az
előtte ülő alakra vetett világot, az pedig a sánta doktor volt.
– Jöjjön csak
méltóságod – suttogá az eddigitől egészen elütő, bizalmas hangon
Löffelholtzné. – Más mulatság van itt, mint cinderlingre kockázni. Üljön le,
kérem, oda a doktor mellé, s segítsen neki.
Andrássy csak
akkor kezdte a félhomályban levő alakokat felismergetni. Az egyik volt
Alauda, a másik Juliánna.
Az asztalon
mindenféle felnyitott levelek voltak.
Amint Andrássy
leült a doktor mellé, a tábornokné csendesen betolta az ajtózár reteszét, hogy
senki se jöhessen utánuk.
A doktor nagy
hirtelen informálta Andrássyt az asztalon heverő levelek mivoltáról.
Egy része azoknak
Bécsből jő, más része Szathmárból. A postaút Bécsnek a Szepességen
keresztül visz, másfelé most járatlanok és nem biztosak az utak. A két futár
itt Lőcsén várja be egymást, s azután a bécsi futár átveszi a szathmári
leveleket, a szathmári a bécsieket, amivel fele út meg van takarítva.
A levelek addig a
város archívumában vannak letéve. Annak az őrizője pedig Alauda úr.
Alauda úr aztán
úgy őrzi meg az államtitkokkal terhes leveleket, hogy idehozza őket a
köpenyege alatt Löffelholtznéhoz. A beavatott doktor a maga ezermesteri
tudományával fel tudja nyitni a levelek borítékait, a pecséteket ismét
helyrepótolni s nyelvészeti ismeretei azoknak a tartalmát is segítenek
lehüvelyezni, s így a két asszonyság mindent megtud, ami ez idő szerint
Bécsben és Szathmárban történik, vagy csak négy fal között is kimondatik.
Sőt ami kimondatlan gondolat ember agyában meg is szülemlik.
De hát mi szüksége
van ennek a két úrhölgynek ezekre a titkokra? Erről mindjárt
felvilágosítást nyert Andrássy, amint a most felbontott levelek tartalmát
megismeré.
A békekötés
alkudozásai folytak Bécs és Szathmár között. Mint a telített ércvíznek csak egy
beléhulló mákszemnyi kavics kellett, hogy kristállyá alakuljon egyszerre.
Nagyban és
általánosságban mindenik fél óhajtotta már a békét, hanem a részletekben volt a
sok akadály. Azokban annyi személyes érdek, ellenszenv, ambíció, gyanakodás,
alattomos furfang dolgozott egymáson keresztül-kasul, hogy a legélesebb
eszű diplomatát is kétségbeejtette.
Legtöbb baj volt
ezzel a három szóval: enyém, tiéd, övé.
Ennek a három
szónak a fogalma úgy összevissza volt zavarva, hogy ahány ember,
annyiféleképpen értette.
Micsoda birtokok
kinek adassanak vissza, kiktől vétessenek el? A kuruc főnemeseknek
csak azokat a jószágaikat biztosítsa-e a békekötés, aminek birtokában vannak?
Vagy azokat is visszakapják-e, amiket már elvettek tőlük, s régen másnak
adtak? Vagy éppen még arra is igényt tarthassanak, amiket Rákóczi fejedelem
vett el a királypártiaktól, s aztán a maga híveinek adományozott? Némely
birtoknak három gazdája is akadt, aki igényt tartott hozzá. Egy sereg
felköltött reménység követelte kézzelfogható valósággá alakítását. Ezer
egymásba ütköző érdek, vágy, aspiráció dolgozott nyíltan és titokban
álutakon, kerülőkön; ígéretek, kínálatok és fenyegetőzések alakjában.
Ezek mind ott
játszották el a szerepeiket, azon a kisasztalka színpadján, a lőcsei
Thurzó-házban. Komédiának is mulatságos volt összeolvasni a bécsi és a
szathmári bonyodalmakat. Látni magát a tüzet, ami a boszorkányüstöt forralja.
De ezeknek az
uraknak és asszonyságoknak nem éppen a mulatság volt céljuk ezzel a
kíváncsisággal. Ők maguk is érdekelve voltak mindabban, ami Bécs és
Szahtmár között történik. Amit elvben elhatároznak itt vagy amott, az rájuk
nézve birtok és hatalom kérdése. Voltak nekik hű kovácsaik itt is, amott
is, akik ütötték a vasat, amíg tüzes. Löffelholtzék nemegyszer lettek említve e
levelekben. Keresték, hogy hol tegyék meg őket földesuraknak.
Ez nem volt olyan
könnyű feladat, mert amint egyik vagy másik Rákóczi-párti úrnak a birtokát
odaígérték Bécsben, már jött Szathmárból Pálffytól az ellentmondás, hogy az
Istenért, azt ne bántsák, hisz az titokban a legnagyobb híve a kibékülésnek a
kuruc táborban. Erre viszont a bécsi udvartól jött a replika, hogy aki a
hűségét manifesztálni akarja, térjen meg azonnal. Pálffy megint visszaírt
nekik, hogy amihez nem értenek, ugyan ne szóljanak hozzá.
Egy helyütt
Andrássy Istvánról is volt szó. Példaképpen említék, hogy milyen okosan tette,
hogy idejekorán megtért a király hűségére, most lám az ő birtokait
nem háborgatja senki, kezében van a király kegyelmi diplomája. Köszönje a jó
angyalának, aki azt neki súgta.
(Jó angyalának!
Mások meg az ördögének nevezték azt a tanácsadóját! Ilyen zavar volt a fogalmak
világában akkor.)
Egyik nagy hatalmú
főúr odavetőleg említi, hogy még Andrássy nem volt Bécsben, a
legmagasabb helyen, megköszönni az élvezett kegyelmet. Mentségére szolgál
azonban a táborban levő elfoglaltatása.
(Az összetalálkozó
szempillantások mondtak erre valamit.)
Most már nem
találta Andrássy olyan unalmasnak a Löffelholtzék kávéestélyeit, de ezentúl
első volt a megjelenésben.
A mindennap
érkező levelekből azt is meg lehetett tudni, hogy hanyatlik rohamosan
Rákóczi ügye lefelé. Mindennap elpártol tőle az utolsó hívek csoportjából
néhány ismeretes név, s siet a „majthényi síkra”. (Itt rakta le a fegyvert az
utolsó tizennégyezer kuruc.) – Lám, milyen jó volt az első
elpártolók között lenni! mondák ilyenkor az Andrássyra vetődő
tekintetek; utoljára mikor végképp elhagyja az országot Rákóczi, már csak igen
kevés kísérő neve említtetik, azok között Korponay.
Ennek a helye
bizony „vacat!”. Juliánnával azonban még mindig nem beszélhetett Andrássy; a
kedélyvilág sem arra való volt. Juliánnának az arcáról látszott, hogy most nem
őróla gondolkozik nem a szerelemről.
Egy este a
felbontott bécsi levelek egyikében különös jó hír volt Korponaynéra nézve. Az
alkudozó nádornak megküldték azt a lajstromot, melyben a fejedelem által
donációt nyerteknek a nevei foglaltaknak, akik később a királynak olyan
nagy szolgálatokat tettek, hogy érdemeseknek találtattak e donációkban való
legfelsőbb megerősíttetésre. S ezek között volt Korponayné fiának a neve
is. Intra parenthesim megjegyeztetett: „Nem az apjának, hanem az anyjának az
érdemeiért.” Az illető adománylevelek, a rangosztási diplomákkal együtt,
már mind ki vannak állítva, minden hivatalon keresztülmentek, jelenben már
őfelsége kabinetirodájában feküsznek, s csak a legfelsőbb
névaláírásra várnak.
Erre a hírre
rögtön visszatért Juliánna arcára a rég nem látott jókedv. Mintha egy nehéz
varázstól szabadult volna meg, mely tiltotta neki eddig, hogy élvezze az élet
örömeit.
Tehát a fia
megkapja a nagy birtokot és a főrangot hozzá, ami egész életének nyugtalan
ábrándja volt.
Most azután őneki is megjött az adakozó kedve. Lehetett volna
tőe kérni akármit – bárkinek. Volt azonban egy ember, akinek kérni sem
kellett: eléje hozta.
– Mit szólsz hozzá, kedves barátném? – fordult Löffelholtznéhoz. –
Nem volna-e nekem célszerű magamnak felmenni minél előbb Bécsbe,
őfelsége kegyelmét elfogadni és megköszönni?
– Nehezen várod, míg helyedbe jön, ugye? Én magam is azt tenném, hogy felmennék.
– Úgy lesz!
Holnapután azonnal indulok. De nem, nem! – szólt a kalendáriumot előkapva.
– Akkor Boldogasszony napja van. Ünnepnap nem indulok. Hanem az után való nap.
Erről a
szóról „ünnepnap”, aztán olyan ügyesen belecsavarta a beszédet a vallásos
discussio sodrába, hogy egyszer csak azt vette észre az egész társaság, hogy
benne vannak a reformáció fölötti vitában, s azon disputálnak, hogy ki volt
nagyobb, Luther-e vagy Kálvin?
Utoljára Juliánna
odafordult Andrássyhoz, ezzel a kérdéssel:
– Ugyan tábornok úr,
most nem jut eszembe, mi volt a neve annak a cseh papnak, aki legelőször
kezdte a reformációt, akit aztán a konstanci zsinaton megégettek?
– Husz! Husz! –
kiálták egyszerre a jelenlevők mind.
– Igen! „Husz”
volt. Hogy nem jutott eszembe! Pedig olyan ismeretes név! Eszembe juthatott
volna a jó Husz apóról, a poprádi vendéglősről, mert hisz holnapután
annál fogok éjszakára megszállni. Tehát Husz…
Itt aztán elkezdte
Huszt magasztalni, de nem a poprádi kocsmárost; hanem a mártírt, s védelmezte
azt, mint hajdan Giskra, a túlnyomó többség ellen.
Csak Andrássy nem
szólt bele a vitába. Ő tudta azt jól, hogy mégiscsak Husz apóról, a
poprádi kocsmárosról van itt voltaképpen szó; s az egész akadémiai vita csak
azért volt kezdve, hogy ővele tudassák, hol fog harmadnap este a szép
asszony megszállni? Amanti pauca!
|