XXXIII. FEJEZET
A dühös oroszlán az üvegkalitban
Az öreg Ghéczy
Zsigmond kastélya nem olyan volt, amilyenek más rendes úri házak szoktak lenni,
amiknél a fő szempont a lakályosság. Ez egy valóságos labirint volt,
örökké csukott ajtókkal, amiknek a zárait tudomány volt kinyitni, se kulcs, se
kilincs nem engedelmeskedett ott a rendes erőműtani szabályoknak: azt
ki kellett tanulni, hogy mint kell a kilincset fél kézzel lenyomni, aztán a
zárpléhet másik kézzel felemelni, akkor hirtelen a térddel egyet taszítani az
ajtón, hogy felnyíljék. Azután következett egy hosszú folyosó, amelyiknek a
közepén van egy ajtó. Azt ki lehet nyitni. Van benne egy sokfiókú állvány, tele
tányérokkal és csészékkel. Azt az ember becsukja, s békét hagy neki. A folyosó
végén van egy szűk lépcső, azon fölmegy az ember, talál maga
előtt egy másik folyosót, annak a közepén van egy ajtó, azon benyit, s egy
fülkében találja magát, mely tele van bundákkal. Ott nem marad: tovább keres; a
folyosó túlsó végén talál egy másik lépcsőt, azon megint lemehet s ott
van, ahol az előbb volt, a bejáratnál. Elő teremtésre pedig nem
talál, aki megmagyarázza neki, hogy ha ezt meg amazt a rézkarikát így meg amúgy
elfordítja, hát akkor kimozdul a sarkából az egész tányéros állvány, s annak az
üregében következik egy igazi lépcső, amelyen aztán felmehet a ház belsejébe,
s ha ott még egynéhány csapóajtóval meg tudott alkudni, s az üres, lakatlan
szobák, tornácok tévesztőin el nem vesztette magát, valahogy elvégre
ráakad arra a donjon forma kerek toronyszobára, ahol az öregúr megtalálható –
ha csakugyan otthon van. Ennek a toronyszobának vastag pohárfenék
üvegekből készült teteje van, azon keresztül kapja a világosságot,
azonkívül három lőrésforma szűk ablaka, egyik szögletében pedig van
egy süllyesztő, melynek fogaskerekű gépezetével a szobából egész a
pincébe lehet leereszkedni, ahonnan aztán kijárás van a rézbánya tárnáiba, s
azokon keresztül az erdők mélységeibe.
Zsigmond úrnak
ezen a napon különösen szorgos munkája volt. Levelei érkeztek külföldről,
Lengyelországból és Törökországból, a menekült kurucok vezéreitől. Azokban
fontos utasítások voltak az idebenn bujdosó kuruc vezérekhez. Új felkelést
terveztek. Rákóczi nem ismerte el a szathmári békekötést, éppen úgy, mint a
bécsi magyar urak sem. Ő is folytatni akarta a harcot. Voltak új
szövetségesek, akik ellenállásra biztatták, az orosz cár, I. Péter és a török
szultán. XIV. Lajos is ígért, amit ígérhetett. Több volt mindennél az
elkeseredés idebenn, amit a bécsi urak garázdálkodása okozott. A fegyvert
lerakott sereg fő-fő emberei megvoltak sértve a büszkeségükben,
fenyegetve, elmellőzve. Erről mind értesíté Ghéczy Zsigmond a
fejedelmet.
Királya sincs az
országnak ez idő szerint, fejetlen az ellenfél.
Az új
összeesküvésnek minden szála Ghéczy Zsigmond kezében fut össze.
Ma valami
elhatározó lépésnek kell végbemenni.
A kastély
kihaltnak látszik, csak az udvar hátulján levő ispánlakban volt valami
élet. Ott lakik az öreg Ghéczy Juliánna, Zsigmond úrnak a nénje, egy évvel
idősebb, mint ő, évek óta ágyban fekszi már, hanem azért az esze most
is helyén van, s onnan a nyoszolya dunnái közül vezeti az egész gazdaságát az
öccsének, aki azzal nem törődik. Ennél főznek is Zsigmond úr számára,
ha eszébe jut az ebéd ideje, de sokszor elfelejti, s napokig beéri egy darab
kenyérrel meg avas szalonnával, mikor nagyon benne van a munkában.
Ma is csak úgy a
kezéből kollációzgatott, az éles görbe késsel nyiszálva a szalonnát a
kenyérhéjon, miközben a titkos írásjegyekkel szerzett leveleket betűzgeté.
Finom hallását már
régóta ütögeti valami közeledő moraj, de még nem bírja kivenni, hogy mi
az, kocsizörej-e vagy égdörgés Egyszer aztán közelebb jön a dübörgés. Hintó
gördült be az udvarra.
Zsigmond úr az
ablakhoz rohan, s kikémlel az udvarra. – Nem akar hinni a szemeinek. – Ez a
hintó? Ez a leánya hintaja! – Nem az ő leánya, az ördögé! A kocsisára is
ráismer. – Ide mert jönni az átkozott! A „lőcsei fehér asszony”! – Haza
mert jönni a kígyó, a dühös oroszlán barlangjába, nem fél tőle, hogy ez
összetépi?
A hintó megáll a
bejárat alatt, s nemsokára hallja Ghéczy Zsigmond a híradó jeleket, hogy jön
valaki fel hozzá. Minden ajtó el van látva csengettyűvel, ami megszólal,
amint felnyitják.
Ghéczy Zsigmond
első fúriájában ökölre fogja azt a görbe kés s úgy szaladgál alá s fel a
szobájában; majd a lőrésen kiabálva ki a kocsisnak: „Fordulj vissza! Ki ne
fogj! Takarodjatok innen!” – majd meg a szomszéd szobába a leánya ellen: „Be ne
tedd a lábad! Kiontom a véred! Te pokolvirága! Te Jézabel! Te Gomeril!
Te gyilkos Darvulia! Puskát fogok rátok!”
Ekkor aztán jött
egy másik dörgés; de ez már nem hintógördülés volt, hanem a felhők beszéde
egymással; a zivatar üdvözlése. S erre a hangra egyszerre eldobta kezéből
az öreg azt a kést, azt villámvonzó vasat; elkezdett reszketni, délceg alakja
összegörnyedt, arca zöldes fakó színre sápadt; az ajkai még ismételték a
szitokneveket, de már vékony, félelemtől reszketős hangon: „Eh, te
Jezabel! Hej, te Darvulia, cudar!”, s aközben rakta le magáról, ami ércféle
volt: zsebéből az órát, derekáról az ezüstcsatos övet, saruiról a
felkötött sarkantyúkat oldozgatta le, s aztán sietett, mint a
hidegleléstől rázott beteg az ágyba, a maga menedékébe, a gyantaszigeten
épült üvegkalitkába, ahol összekuporodva meghúzta magát, s onnan már most
elő nem mer jönni, amíg csak a zivatar utolsó dörgését visszhangozzák a
bércek.
Az a rettenthetetlen
szívű ember, aki dacolni mert mindennap a királyok pallosaival, aki
nekirohant a kartácsos ágyúknak, egyszerre gyávább lett a kísértetmeséktől
reszkető gyermeknél, amint az égdörgést meghallotta. Már egyszer megkapta
az ütését ennek a rettentő lángpallosnak. Akkor még csak a lapjával ütött
rá. De az ütésnek emléke, a vakító lángoszlop rettentő csapása rabbá tette
minden érzékeit. Mikor villámlott, mennydörgött, hasonlatos volt azokhoz, akik
már a túlvilágra mentek, az ismeretlen régiókba, s ott állnak az örök
ítélőbíró előtt; csakhogy ő még ezt a büszke alakot hordozza
magával e rettenetes törvényszék elé, hogy tanuljon reszketni.
Hanem azért nem
imádkozik. Védi magát a tudomány pajzsával. Az üvegen nem tör keresztül a
mennykő.
Ott kuporog már az
üvegketrecben, mikor a leánya belép a szobájába, karján a gyermekével.
Amint őt
meglátja, csaknem erőt vesz a bőszült indulat az ösztönszerű
félelmen. Közel van hozzá, hogy szétrúgja maga körül az egész üvegkalitkát, s
nem törődve égzengéssel, villámlással, rárohanjon erre az asszonyra, s
kitépje belőle a lelket! – Azt hiszi, ez most őt bosszantani jön;
megtudva, hogy minő igézet alatt tartják ilyenkor az idegei: felhasználja
azt az órát, amikor az apját erőtlenné teszi az Isten haragjától való
félelem, s gúnyolódni akar.
Még jobban
elkeserítette az, hogy a gyermekét az ölében hozza. Hát nem eléggé
meggyűlöltette ő ezzel a fiúval az anyját? Nem mondta el neki,
micsoda kígyó, micsoda boszorkány az ő anyja, számtalanszor? Elég volt egy
találkozás, egy hízelgő szó, egy ölelés, s újra megszerette? Megszeretteti
ez magát mindenkivel, akinek gyűlölnie kellene őt: még a
kisgyermekével is! Mert varázsló boszorkány!
Hanem egy hatalmas
csattanás, mely úgy hangzott, mintha a kastélyba csapott volna le a villám,
egyszerre kioltá az öreg haragtüzét. Az egész épület rengett, amíg a sziklák
visszadörögték a villámcsattanást; s amint a zápor egyszerre elkezdett
szakadni, éjjeli sötétet támasztva, ebben a sötétben úgy fénylett, valami
rejtelmes, villó derengésben minden érctárgya a szobának; és még az is, ami nem
volt ércből: annak az asszonynak az alakja.
Olyan volt, mint
egy rémlátvány, mint egy kísértet.
Odament a
gyermekével karján, ahhoz az elszigetelt asztalhoz, ahol az a félő
öregember, azzal az öreg Istent ábrázoló tiszteletreméltó fővel ül, a
villámoktól elzárkózva.
S ott letérdepel
eléje.
– Miért jöttél
ide? – kérdi fogvacogva az öreg. – Te bűnös asszony!
– Az vagyok! –
szólt Juliánna, nyugodt, szelíd szóval. – Hozzád jöttem, aki bírám vagy.
Elmondok előtted mindent, amit tettem; te ítéld meg, mekkora volt
bűnöm, hogy bűnhődjek érte.
– Hazudsz,
hazafutsz, apád mellé kuporodsz, ott is egy nagyot hazudsz! (Ezzel a mondással
szokták a hazug gyermekeket gúnyolni.)
– Többet fogok
neked elmondani, mint amiket az ellenségeim beszélnek felőlem: tetteket és
járásokat, amiket csak Isten és én magam tudok; még a titkos érzéseimet is
meggyónom, amiket soha meg nem találna a szívemben senki.
– S lesz
bátorságod a gyermeked előtt beszélni?
– Sőt
szükséges, hogy ő azokat hallja. Nem fogja megérteni; nem foghatja még
fel, mi volt az mind, amiért meg kellett az anyjának halni! (Mert bizonyára, ha
mindent elmondok előtted, te engem élve nem hagysz; s ha magad nem,
másokkal öletsz meg.) De arra az egyre vissza fog emlékezni, amíg csak élte tart,
hogy amit vétettem, őmiatta tettem. Én nagy bolondságaim, én
sűrű vétkeim, engem kárhoztatnak el; de amiből mindaz ered vala,
az én végtelen nagy szerelmem volt az én szegény kis árvámhoz. Kérlek, hallgasd
végig, amiket elmondok.
Juliánna elkezdett
vallani. – Nyílt szívvel, őszintén, a legtitkosabb részleteiben elmondta
egész életének titkát, amelyről olyan híressé lett. Egy-egy égdördülés,
egy-egy apaátok osztotta szakaszokra ezt a rémmesét. Odafenn a jégzápor verte
az üvegtetőt, idebenn a fogoly öregember ökleivel a homlokát. A nő
folytatta csendesen. A gyermek hallgatva bámult, s azt gondolta magában, milyen
szép ez a villámlás, milyen szép az ilyen bűnös asszony.
Az öreg a hosszú
fehér hajával törülgette a könnyeket szeméből: a szégyen és keserűség
adóját.
Csak a vallomást
tevő nem sírt.
Mikor aztán
végtől végig elmondott mindent az apjának, következett a befejező
katasztrófa, a csalódás.
A kassai téren
látott rémjelenetre való visszaemlékezés úgy elzsibbasztá erejét Juliánnának,
hogy nem bírta azt végig elmondani. Ha csak színjátszás volna az, amit most
művel, lett volna elég alkalma a sikoltozásokra, a rémlátó elmeredezésre,
a hajtépő átkozódásra, a tragikus kitörésekre: semmit sem tett meg abból.
Eltakarta két kezével az arcát, s lecsüggesztett fővel rebegé: „Ott
voltam, mikor Czelder Orbánt lefejezték.”
Ez a nehéz,
elfulladó hangon ejtett szó erősebb hatású volt minden patetikus
előadásnál.
De hisz őneki
a gyermeke álmára is kellett gondolni.
Ghéczy Zsigmond
meggyőződhetett róla, hogy amiket a leánya most elmondott, az mind
igaz volt. Sokkal rosszabb dolgokat beszélt el magáról, mint amiket a
leggonoszabb rágalmazói hírleltek el felőle. Akkor tehát a megbánás is
igaz.
– Hát most miért
jöttél ide? – kérdezé a leányától.
– Hogy a
gyermekemet meglássam, és meghaljak.
– A gyermekedet
láttad már; hát meghalni hogyan akarsz?
– Most, hogy a
fiamat látom, szeretnék addig élni, amíg újra friss, egészséges lesz, s aztán
megint szeretni fog.
– Látod, hogy mivé
tetted?
– Én nagy
bűnöm.
– De nem kapod ám őt vissza soha.
– Soha?
– Ha csak az ítéleten keresztül nem mégy.
– Kinek az ítéletén?
– Mindenkién, aki csak bírád. Bírád az ország, az Isten, az apád, a
férjed – még a fiad is.
– A fiam ítéletét már megkaptam. Megmondta, hogy nem szeret. Ez még
fájt, a többiétől nem rettegek.
– Hát halld meg a
többiekét is. Igazán megbántad, hogy oly átkozott árulást követtél el?
– Az égbe vágytam,
s a porba estem, van ennél nagyobb bánat?
– Hallod, hogy
dörög odafenn! Engem már lesújtott egyszer az Isten haragja; pedig én nem árultam
el a hazámat, csak az Isten nevét káromoltam. Az álnokságért harmadíziglen, az
istenkáromlásért ezeríziglen bünteti meg a Zebaoth a gyermekeket. Melyikünknek
a bűnéért akarod, hogy az ivadékaid lakoljanak? Van-e lelked egy ilyen
zimankó idején kimenni az erdőre, ahol most a villámtól felgyújtott
fenyőfák lobognak, s azt az istenharagot, amitől én reszketve bújok
el üvegbarlangomba, a fejedre lehívni?
– Ha elűzesz
magadtól, úgy sincs hová mennem, mint ki a villámos ég alá.
– Dehogy
űzlek. Inkább nagyon is szépen kérlek, hogy eredj. Te elmondtad nekem a
magad keserűségét. Elhiszem, keserű. Most én elmondom neked az én
gyönyörűségemet. Te hidd el nekem, hogy édes. Pedig egy dolog a
kettő. Az enyémet úgy hívják, hogy bosszúállás. – Akarsz belőle
kóstolni?
– Hogyan?
– Akarod
visszafizetve látni azt a nagy tartozást, amivel a kevélyek kapujai alól
elkergettek? Megalázni azt a dölyfös hadat, amelyiknek nem volt elég, hogy a
magyar férfiaknak a becsületét csak így szárazon egye meg, még az
asszonyainknak a gyalázata is kellett neki hozzá, hogy abba mártogassa, mint a
cvibakot a csokoládéba!
Juliánna felugrott
a térdeiről, s dacosan felemelte a fejét, a szemei ragyogtak.
– Bízz rám
akármit! Bármilyen nagy dolgot.
– No hát „édes”? –
Azt szeretem. – Belehalhatsz, ha beveszed. Mert méreg. – Hát hallgass ide. –
Nekem ma éppen ebben az órában el kellene mennem egy olyan helyre, ahol az
ilyenfajta új poklot készítik, azoknak a számára, akik bele valók.
– Új összeesküvés?
– kérdé Juliánna a kis fiúcskát kötényével eltakargatva.
– Ne féltsd te
őtet. Tud ő mindent, s nem fecseg ki semmit. Nem új összeesküvés,
csak folytatása a réginek. Itt vannak a közelben. – Énrám várnak. – Az én
dolgom átadni nekik az üzeneteket a távollevőktől, akik velünk egy
célt akarnak. – És még más dolgom is van. – A cselekvéshez pénz kell, ingyen a
halált sem adják. – S azt, hogy hol van elrejtve az a pénz, ami a munka
megindítására szükséges, csak én tudom. – Soha senki arra rá nem fog akadni.
Ahány esztendő elmúlik, annyival mélyebben lesz elrejtve. Ma és ebben az
órában kellene azt nekik megmondanom. Ők nem jöhetnek ide hozzám; mert a
labancok minden utat, ami a házamhoz vezet, megraktak kémekkel, vadászaik,
dragonyosaik el vannak helyezve az erdőben, szénégetők,
pásztorkunyhók, tárnabejárások közé – az én híveim a napvilágon nem mutathatják
magukat. – Hanem én odamehetnék hozzájuk a magam búvó útjain. – Ők várnak
rám. De én nem tudok megmozdulni. Rettegek a villámlástól. – Meg vagyok átkozva.
– Gyáva vagyok. – Árulónak fognak tartani, s aztán széjjelmennek; ember soká
nem állhatja ki azon a helyen, ahol ők összegyűltek. – És én mégsem
mehetek oda, amíg ez a zivatar tombol a fejem fölött. – Emberi szó nem
fejezheti ki azt a félelmet, ami engem kínoz. – Minden villámlás a szívemen
nyilall keresztül, s a mennydörgéstől olyan a szívem, mintha két
malomkő közé szorult volna. – Ha most egy pálcával összezúznád ezt az
üvegkalitkát a fejem fölött, bizony rögtön szörnyet halnék a rémület miatt.
Juliánna még a
selyemkendőjét is levetette a nyakáról, azt is rátakarta az üvegkalitra.
Tudta, hogy a selymet is perhorrescálja az égi tűz.
– Hát oda mernél
menni most helyettem azok közé, akik rám várnak?
– Odamegyek.
– Ebben a
zivatarban?
– Felveszem a
„gyöngyösi privilégiumot”, nem ázom meg.
(Gyöngyösi
privilégiumnak hívták valaha azt a köpönyeget, amin semmi zápor keresztül nem
hatolt; ma már nincsen.)
– Elvinnéd azokat
a leveleket, amiket ha a labanc portyázók megkapnak nálad, egy fokkal
magasabbra akasztanak fel, mint a levelek íróit?
– Nagyobbat is
végeztem én annál.
– És azután
leszállnál egyszál kötélen egy mély odúba, aminél a pokol kürtője semmivel
sem rettenetesebb, hogy ott felkeress eldugott pénzeszsákokat, amiket a
sárkányok őriznek?
– Nem hiszek a
rémekben.
– Hát nem hiszesz
a rémekben. Pedig elhihetnéd, hogy vannak olyanok. Teszem: ha csak egyszerre
eléd toppanna az urad, Korponay János?
– Az valóban
rémítőbb volna rám nézve minden
kísértő léleknél.
– Aztán meg az öreg Fabriczius, azzal a hosszú kardjával.
– A hóhér a maga pallosával nem volna rám nézve iszonytatóbb.
– No hát ott, ahová küldelek, megtalálod az uradat meg az öreg
Fabricziust.
Juliánna összeborzadt. Fásultságát megtörte ez a két név. Nem
bátorság volt az, ami őt biztatta, csak megvetése mindennek, ami él. Hanem
ezt a kettőt nem tudta megvetni. – Ingadozott.
– Ne félj, anyókám – szólalt meg a kis öreg ott mellette. – Én majd
veled megyek, a nyakadba kapaszkodom. Nem bánt senki, ha engem meglátnak.
Ez a szó megolvasztá a jeges szívét, odaborult térdre a kisfiú
mellé; elkezdett zokogni: ölelte, csókolta; majd hogy meg nem ette. – Hát mégis
csak szereti!
– Nem, pulykácskám, tégedet itt hagylak zálogban a nagyapónál, hogy
bizonyos legyen róla: amit rám bízott, elvégzem, megint visszajövök. Te csucsulj
el, aludjál addig szépen. Mondja kelmed, apám uram, mit végezzek? – Ha az Isten
haragjától nem rettegek, az uram haragjával is majd csak szembeszállok. Ő
fogja ereszteni a kötelet, amin a mélységbe szállok, az öreg Fabriczius pedig
mellette fog állni a nagy pallossal. – Mondja kegyelmed a többit.
Azzal elkezdte döncölgetni a kisfiát az ölében, s dúdolta neki a
legújabb nótát.
Hová lettél nyalka kuruc,
Ki kevély voltál, mint a strucc!
Addig dúdolta, addig ringatta, amíg szépen elaltatta.
Az öreg Ghéczy Zsigmond azalatt elmondta reszkető szóval,
merre legyen a járása, mi legyen a mondása? A mennydörgő mennykő csak
úgy hullott jobbra-balra; a dörgés egy pillanatig sem szűnt; néha az egész
házat megrázta, hogy az üvegek a háztetőn csak úgy csörömpöltek bele.
|